ANSMANN 2484669 Basic II 1300mAh Charger Användarmanual

Typ
Användarmanual
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
BASIC II
DE | EN | FR | ES | PT | SV
IT | NL | DK | FI | NO
DE
Bitte alle Teile auspacken und auf Vollsndigkeit und Beschädigungen prüfen. Bei Beschädi-
gungen das Produkt nicht in Betrieb nehmen. Hierzu an den autorisierten Fachhandel oder an
die Serviceadresse des Herstellers wenden.
HINWEISERKLÄRUNG
Bitte folgende Zeichen und Wörter beachten, welche in der Bedienungsanleitung, auf dem
Produkt und auf der Verpackung verwendet werden:
= Information | Nützliche Zusatz-Informationen
= Hinweis | Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden
aller Art
= Warnung | Achtung - Gefährdung!
Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
ALLGEMEINES
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Benutzung und Inbetrieb-
nahme dieses Produktes.
Vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
Auch die Bedienungsanleitung von anderen Geräten lesen, welche mit diesem Produkt betrie-
ben oder an dieses Produkt angeschlossen werden. Betriebsanleitung für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am
Produkt und Gefahren (Verletzungen) für den Bediener und andere Personen entstehen.
Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf gültige Normen und Regeln der Europäischen Union.
Hierzu bitte auch die im Ausland landesspezifischen Gesetze und Richtlinien beachten.
Das Produkt dient zum Laden von 1-2 NiMH-Akkus der Größen Mignon AA / Micro AAA mit
handelsüblichen Kapazitäten. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im
Haushalt und nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Anwendung ausserhalb dieser
Information gilt nicht als bestimmungsgemäß, dies kann Sachschäden oder Personenschäden
verursachen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falschen bzw. nicht be-
stimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen verwendet
werden, wenn sie über die sichere Verwen-
dung des Produkts unterwiesen wurden
und die Gefahren kennen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder vom Produkt und der Verpackung
fernhalten. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt bzw. der Verpackung spielen.
Vor der Verwendung des Ladegerätes alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise auf
dem Ladegerät und am Akku beachten.
Akkus immer in der korrekten Polarität (+
und –), wie im Ladefach abgebildet ein-
setzen.
Akkus vor dem Aufladen auf Beschädi-
gungen prüfen. Sollten Beschädigungen
vorhanden sein, das Produkt nicht mit
einem defekten Akkus in Betrieb nehmen.
Defekten Akku entsorgen.
Das Produkt entspricht der Schutzklas-
se III und arbeitet somit in einem ungefähr-
lichen Spannungsbereich.
Niemals in explosionsgefährdeter Umge-
bung einsetzen, in welcher sich brennbare
Flüssigkeiten, Staub oder Gase befinden.
Produkt niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Nur wiederaufladbare NiMH-Akkus laden
Nehmen Sie niemals ein feuchtes Gerät in
Betrieb. Betreiben Sie das Gerät niemals
mit feuchten Händen.
Das Produkt darf nur in geschlossenen,
trockenen und weiträumigen Räumen ge-
laden werden, entfernt von brennbaren
Materialen und Flüssigkeiten. Nichtbefol-
gung kann zu Verbrennungen und Bränden
führen.
Auslaufende Batterie-/Akkuflüssig-
keit kann bei Berührung mit Körperteilen
zu Verätzungen führen. Bei Kontakt die
betroffenen Stellen sofort mit frischem
Wasser ausspülen und umgehend Arzt
kontaktieren.
GEFAHR VOR BRAND UND EXPLOSION
Niemals nicht wiederaufladbare Batterien
(z.B. Alkaline oder Lithium) einlegen!
Nicht in der Verpackung benutzen.
Produkt nicht abdecken - Brandgefahr.
Das Produkt niemals extremen Belastun-
gen wie z.B. extreme Hitze, Kälte, Feuer
usw. aussetzen.
Nicht im Regen oder Feuchträumen ver-
wenden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Nicht werfen oder fallen lassen
Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller
oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten
Person durchgeführt werden.
Das Trennen des Gerätes von der Stromversorgung nur durch Ziehen am Stecker oder Stecker-
gehäuse, nie am Kabel.
BEDIENUNG
1. Legen Sie jeden Akku polrichtig entsprechend der Gravierung im Ladefach ein.
2. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beiliegenden USB-Kabel.
3. Schließen Sie das USB-Kabel an einer beliebigen USB-Stromversorgungsquelle (z.B. Netzteil,
Powerbank, PC) an.
4. Die Ladeanzeige je Akku leuchtet rot, es beginnt eine zeitgesteuerte Aufladung. Während
eines laufenden Ladevorgangs sollten Sie keine weiteren Akkus einlegen, da in diesem Fall eine
vollständige Aufladung nicht sichergestellt werden kann.
5. Nach ca. 18 Stunden wird der Ladevorgang automatisch beendet und die Ladeanzeige er-
lischt. Jeder Akku wurde vollständig aufgeladen.
6. Entnehmen Sie jeden Akku und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie
es erneut verwenden. Ohne Unterbrechung der Stromversorgung (=zurücksetzen des Timers) ist
kein erneuter Ladevorgang möglich.
Hinweis: Der Timer schützt Akkus vor schädlicher Überladung. Er wurde so gewählt, dass alle
handelsüblichen NiMH AA/AAA Akkus vollständig aufgeladen werden.
TECHNISCHE DATEN
Input: USB 5V DC, min. 1A / max. 2.4A
Output: 1-2× 1.2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-2× 1.2V DC 100mA (Micro AAA)
Max. ladbare Kapazität: Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG:
Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier, Folie in die Wertstoff-
Sammlung.
Das unbrauchbare Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Die Kennzeichnung „Mülltonne“ weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Rückgabe- und Sammelsysteme in
Ihrer Gemeinde verwenden oder an den Händler wenden, bei dem das Produkt gekauft
wurde.
Produkt zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungsstelle für Altgeräte abgeben. Das
Produkt nicht in den Hausmüll werfen.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung
geändert werden. Wir übernehmen keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige
Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung/falscher Verwendung oder
durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
EN
Please unpack all parts and check that everything is present and undamaged. Do not use
the product if damaged. In this case, contact your local authorised specialist or the service
address of the manufacturer.
EXPLANATION OF NOTES
Please take note of the following symbols and words used in the operating instructions, on the
product and on the packaging:
= Information | Useful additional information
= Note | The note warns you of possible damage
of all kinds
= Warning | Attention - Danger!
May result in serious injury or death
GENERAL
These operating instructions contain important information for the first use and normal
operation of this product.
Read through the complete operating instructions carefully before using the product for the
first time. Read the operating instructions for other devices which are to be operated with this
product or which are to be connected to this product. Keep these operating instructions for
future use or for future users‘ reference.
Failure to follow the operating instructions and safety instructions may result in damage to the
product and hazards (injuries) for the operator and other persons.
The operating instructions refer to applicable standards and regulations of the European Union.
Please also adhere to the laws and guidelines specific to your country.
The product is used for charging 1-2 NiMH AA / AAA rechargeable batteries with standard
capacities. The product is intended exclusively for private household use and not for commer-
cial use. Use outside that stipulated in the information is improper use and this can result in
damage to property or personal injury. We accept no liability for damage caused by incorrect
or improper use.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This product may be used by children from
the age of 8 and by persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lack of experience and knowledge, if they
have been instructed on the safe use of
the product and are aware of the hazards.
Children are not permitted to play with
the product. Children are not permitted to
carry out cleaning or care without super-
vision.
Keep the product and the packaging away
from children. This product is not a toy.
Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
product or packaging.
Observe all information and safety inst-
ructions on the charger and on the rechar-
geable batteries before using the charger.
Always insert rechargeable batteries with
the correct polarity (+ and -) as shown in
the charge slot.
Check rechargeable batteries for damage
before charging. If there is damage, do not
use the product with a defective battery.
Dispose of defective rechargeable battery.
The product is categorised as protecti-
ve class III and thus operates with a non-
hazardous voltage range.
Do not expose to potentially explosive
environments where there are flammable
liquids, dusts or gases.
Never submerge the product in water or
other liquids.
Charge only rechargeable NiMH batteries
Do not use the device if it is wet. Never
operate the device with wet hands.
The product may only be charged in clo-
sed, dry and spacious rooms, away from
combustible materials and liquids. Disre-
gard can result in burns and fires.
Leaking battery fluid can cause irritation if
it comes into contact with the skin. Im-
mediately rinse affected areas with fresh
water and then seek medical attention.
DANGER OF FIRE AND EXPLOSION
Never use non-rechargeable batteries (e.g.
alkaline or lithium)!
Do not use while still in the packaging.
Do not cover the product - risk of fire.
Never expose the product to extreme con-
ditions, such as extreme heat/cold etc.
ner la pile défectueuse.
Le produit correspond à la classe de
protection III et fonctionne ainsi sur une
plage de tension non dangereuse.
Ne jamais utiliser dans un environnement
explosible où se trouvent des liquides in-
flammables, de la poussière ou des gaz.
Ne jamais plonger le produit dans leau ou
dans un autre liquide.
Ne charger que des piles rechargeables
NiMH
Ne mettez jamais un appareil humide en
marche. N’utilisez jamais lappareil avec
des mains humides.
Ne charger le produit que dans des piè-
ces fermées, au sec et vastes, à l’abri de
matériaux et de liquides inflammables. Le
non-respect peut entraîner des brûlures
et des incendies.
Les fuites de piles / les liquides dans les
accus peuvent entraîner des brûlures
chimiques en cas de contact avec des
parties du corps. En cas de contact, rincer
immédiatement les emplacements con-
cernés avec de leau fraîche et contacter
immédiatement un médecin.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Ne jamais insérer des piles non recharge-
ables (par ex. alcalines ou lithium) !
Ne pas utiliser dans lemballage.
Ne pas couvrir le produit - risque d’incen-
die.
Ne jamais exposer le produit à des solli-
citations extrêmes, par ex. chaleur, froid
extrême, etc.).
Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des
pièces humides.
REMARQUES GÉNÉRALES
Ne pas jeter ou laisser tomber
Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de réparation ne doivent être effectués que
par le fabricant ou par un technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou par une
personne qualifiée de manière similaire !
Pour la coupure de l’appareil de l’alimentation électrique, toujours tirer sur la fiche du connec-
teur et jamais sur le câble.
UTILISATION
1. Placez chaque pile en respectant la polarité, conforment à la gravure, dans le comparti-
ment de charge.
2. Reliez le chargeur au câble USB fourni.
3. Branchez le câble USB à une source de courant USB au choix (par ex. bloc d’alimentation,
banque de puissance, PC).
4. L’affichage du chargement pour chaque pile s’allume en rouge, le chargement à minuterie
débute. Pendant un processus de charge en cours, ne placez pas d’autres piles dans l’appareil
car le chargement complet ne peut pas être assuré dans ce cas.
5. Le processus de charge se termine automatiquement après env. 18 heures et l’affichage du
chargement s’éteint. Chaque pile a été complètement rechargée.
6. Retirez chaque pile et séparez le chargeur de l’alimentation électrique avant de le réutiliser.
Un nouveau processus de charge n’est pas possible sans interruption préalable de l’alimenta-
tion électrique (=réinitialisation de la minuterie).
Remarque : la minuterie protège les piles contre une surcharge nuisible. Elle a été choisie de
manière que toutes les piles NiMH AA/AAA courantes puissent être comptement rechargées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Entrée : USB 5V DC, min. 1A / max. 2,4A
Sortie : 1-2× 1,2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-2× 1,2V DC 100mA
(Micro AAA)
Capacité de chargement max. : Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION
Éliminez l’emballage par type. Mettez le papier et le papier avec les déchets de papier et le film
avec les matières recyclables.
Éliminez le produit inutilisable conformément aux dispositions légales.
Le marquage avec la « poubelle » indique que dans l’UE, les appareils électriques ne
doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques normaux. Utilisez les sysmes
de reprise et de collecte de votre commune ou adressez-vous au revendeur auprès de qui
l’appareil a été acheté.
Transmettez le produit à un point de collecte spécial pour appareils usagés en vue de son
élimination. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et contribuez à la protection de l’envi-
ronnement.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifes sans notification
préalable. Nous n‘endossons aucune responsabili pour les dommages ou dommages
conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée /
l’utilisation incorrecte ou par le non-respect des informations fournies dans ce mode d‘emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression.
ES
Por favor, desembale todas las piezas y compruebe su integridad y que no esn dañadas. En
caso de darse daños no ponga en funcionamiento el producto. Póngase en contacto con un
comercio especializado autorizado o diríjase a la dirección de servicio del fabricante
EXPLICACIÓN DE LAS INDICACIONES
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en las instrucciones de
servicio, en el producto y en el envase:
= Información | Informaciones prácticas adicionales
= Indicación | Esta indicación avisa de posibles daños
de todo tipo
= Aviso | ¡Atencn, peligro!! Puede tener como
consecuencia heridas graves o la muerte
GENERALIDADES
Estas instrucciones de servicio contienen importantes informaciones para el empleo y la
puesta en servicio de este producto.
Antes de la puesta en servicio del producto lea íntegramente y a fondo las instrucciones de
servicio. Lea igualmente las instrucciones de servicio de otros dispositivos que hayan de
funcionar con este producto o se conecten a él. Guarde las instrucciones de servicio para usos
posteriores o para el siguiente propietario.
En caso de no observarse las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad podrían
darse daños en el producto y correrse peligros (heridas) que afectarían al usuario y otras
personas.
Las instrucciones de servicio son relativas a las normas y reglas vigentes en la Unn Europea.
A este respecto sírvase observar las leyes y directivas específicas de los países extranjeros.
El producto sirve para cargar acumuladores 1-2 NiMH de los tamaños miñón AA / micro AAA
de las capacidades habituales. El producto se ha concebido exclusivamente para el uso privado
en el hogar, no para el uso comercial. El uso al margen de estas informaciones no se considera
como prescrito y puede causar daños materiales o lesiones personales. No aceptamos ninguna
responsabilidad respecto de los daños causados por el uso incorrecto o no prescrito.
INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Este producto puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o con falta de experiencia
si se les informa de su empleo seguro y
conocen sus peligros. Los niños no deben
jugar con el producto. La limpieza y los cui-
dados no deben correr a cargo de los niños
sin vigilancia.
Mantenga a los niños alejados del produc-
to y de su embalaje. El producto no es un
juguete. Los niños deben estar vigilados
para garantizarse que no jueguen con el
producto o el embalaje.
Antes de emplear el dispositivo de carga
observe todas las instrucciones e indica-
ciones relativas a la seguridad que se en-
cuentran en el dispositivo y el acumulador.
Coloque los acumuladores siempre con la
polaridad correcta (+ y –), según se ilustra
en el compartimento de carga.
Compruebe antes de realizar la carga que
los acumuladores no se encuentren daña-
dos. En caso de darse daños no ponga en
servicio el producto con un acumulador
defectuoso. Elimine los acumuladores
defectuosos.
El producto es de la clase de protección
III y, por tanto, funciona en una gama de
tensión inocua.
No emplear nunca en entornos suscepti-
bles de explosión, donde se encuentren
líquidos inflamables, polvos o gases.
No sumerja el producto nunca en agua u
otros líquidos.
Cargar solamente acumuladores de NiMH
recargables
No ponga nunca en funcionamiento un
dispositivo que esté húmedo. No maneje
nunca el dispositivo con las manos húme-
das.
El producto solamente debe cargarse
en estancias cerradas, secas, amplias y
alejadas de materiales y líquidos inflama-
bles. La no observación puede tener como
consecuencia quemaduras e incendios.
Las pilas con fugas o el líquido de los
acumuladores pueden causar quemaduras
químicas al entrar en contacto con miem-
bros del cuerpo. Al entrar en contacto,
enjuagar inmediatamente con agua fresca
y ponerse en contacto sin dilación con el
médico.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
¡No ponga nunca acumuladores o pilas que
no sean recargables (por ejemplo, pilas
alcalinas o de litio)!
No lo emplee en su embalaje.
No cubra el producto; peligro de incendio.
El producto no debe someterse nunca a
esfuerzos extremos como, por ejemplo,
calor y frío intensos, fuego, etc.
No emplear bajo la lluvia o en locales hú-
medos.
INDICACIONES GENERALES
No arrojar ni dejar caer
¡No abrir ni modificar el producto! Las reparaciones solo deben ser llevadas a cabo por el
fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por una persona cualificada de modo
semejante.
Desconecte el dispositivo de la red de corriente solo tirando del enchufe o desde el comparti-
mento del conector, nunca tirando del cable.
MANEJO
1. Coloque cada acumulador en el compartimento de carga con la polaridad correcta de
acuerdo al grabado.
2. Conecte el dispositivo de carga con el cable USB adjunto.
3. Conecte el cable USB a cualquier fuente de corriente USB (por ejemplo, bloque de alimenta-
ción, powerbank, PC).
4. La señalización de carga de cada acumulador se ilumina en rojo y entonces comienza la
carga cronológicamente controlada. Durante un proceso de carga no debería colocar ningún
acumulador ya que, en ese caso, no podría garantizarse la carga completa.
5. Tras unas 18 horas concluye automáticamente el proceso de carga y la señalización de carga
se apaga. Cada acumulador se habrá cargado completamente.
6. Tome todos los acumuladores y separe el dispositivo de carga del suministro de corriente
antes de emplearlo de nuevo. Sin interrupción del suministro de corriente (restablecimiento del
temporizador) no es posible iniciar un nuevo proceso de carga.
Indicación: el temporizador protege los acumuladores de la sobrecarga nociva. Se ha elegido
de tal modo que todos los acumuladores NiMH AA/AAA habituales se cargan completamente.
DATOS TÉCNICOS
Input: USB 5V DC, mín. 1A / máx. 2.4A
Output: 1-2× 1.2V DC 200mA (miñón AA) / 1-2× 1.2V DC 100mA (micro AAA)
Máx. capacidad de carga: miñón AA 3000mAh / micro AAA 1500mAh
El producto cumple las exigencias de las directivas de la UE.
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN:
Elimine el embalaje después de clasificar sus materiales. La cartulina y el carn deben
desecharse con el papel viejo mientras que la lámina debe ir a la sección de reciclado de estos
materiales.
Elimine el producto ya inservible observando las prescripciones legales.
El icono del „cubo de basura“ indica que los aparatos ectricos no deben eliminarse en la
UE con la basura doméstica normal. Sírvase de los sistemas de devolucn o colecta de su
comunidad o dijase al comercio en el que compró el producto.
Entregue el producto para su eliminación a un centro de eliminación especial para aparatos
viejos. No arroje el producto a la basura doméstica.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la preservación medioambiental.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso
previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales
o de otro tipo ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada
o errónea o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en estas instrucciones de
servicio.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión.
PT
Retirar todas as peças da embalagem e verificar quanto à integridade e quanto à existência de
danos. Em caso de danos, não colocar o produto em funcionamento. Dirija-se ao comerciante
autorizado ou ao fabricante através do endereço de assistência técnica.
EXPLICAÇÃO DAS INDICAÇÕES
Observe os seguintes símbolos e palavras utilizados no manual de instruções, no produto e na
embalagem.
= Informação | Informações adicionais úteis
= Indicação | Esta indicação adverte para possíveis
perigos de qualquer tipo
= Aviso | Atenção - Perigo! Pode causar ferimentos
graves ou morte
INFORMAÇÃO GERAL
O presente manual de instruções contém informações importantes relativas à utilização e
colocação em funcionamento deste produto.
Antes de colocar o produto em funcionamento, ler todo o manual de instrões. Ler também
o manual de instruções de outros aparelhos operados com este produto ou conectados a
este produto. Guardar o manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietário
subsequente.
Em caso de inobservância deste manual de instruções e das indicações de segurança, podem
ocorrer danos no produto e riscos (ferimentos) para o utilizador e outras pessoas.
O manual de instrões refere-se às normas e regras válidas da União Europeia. Para o efeito,
respeitar também a legislação e diretrizes específicas de cada país.
O produto é utilizado para carregar 1-2 baterias NiMH de tamanhos Mignon AA / Micro AAA,
com capacidades disponíveis comercialmente. O produto destina-se exclusivamente ao uso
privado em ambientes domésticos e não se destina à utilização comercial. A utilização fora
desta informação não é considerada como correta, o que pode provocar danos materiais ou
pessoais. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por utilização errada
ou indevida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
Este produto pode ser usado por crianças
a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou falta de experiência
e conhecimento, se forem instruídas sobre
a utilização segura do dispositivo e con-
heçam os perigos. As crianças não devem
brincar com o produto. Os trabalhos de
limpeza e de manutenção não devem ser
realizados por crianças sem supervisão.
Manter as crianças afastadas do produto e
da embalagem. O produto não é um brin-
quedo. As crianças devem ser supervisio-
nadas para garantir que não brincam com
o produto ou com a embalagem.
Antes de utilizar o carregador, considere
todas as instruções e indicações de segu-
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
MA-1001-0119-01/V1/03-2021
Kundenservice | Customer service:
Do not use in the rain or in damp areas.
GENERAL INFORMATION
Do not throw or drop
Do not open or modify the product! Repair work shall only be carried out by the manufacturer or
by a service technician appointed by the manufacturer or by a similarly qualified person.
Disconnect the device from the power supply only by pulling on the plug or plug housing, never
on the cable.
OPERATION
1. Insert each rechargeable battery with the correct polarity as shown by the marking in the
charge bay.
2. Connect the charger with the USB cable provided.
3. Connect the USB cable to any USB power source (e.g. mains adapter, powerbank, PC).
4. The charge indicator for each battery illuminates in red and the time-controlled charge
process begins. You should not insert any additional rechargeable batteries while the charge
process is running as full charging cannot then be assured.
5. After ca. 18 hours the charge process ends automatically and the charge indicator extinguis-
hes. Each battery has been fully charged.
6. Remove the batteries and disconnect the charger from the power supply before using it
again. It is not possible to start a new charging process without disconnecting the charger from
the power supply (= timer reset).
Note: The timer protects the rechargeable batteries from damaging over-charging. It has
been set such that all standard NiMH AA / AAA rechargeable batteries can be fully charged.
TECHNICAL DATA
Input: USB 5V DC, min. 1A / max. 2.4A
Output: 1-2× 1.2V DC 200mA (AA) / 1-2× 1.2V DC 100mA (AAA)
Max. charge capacity: AA 3000mAh / AAA 1500mAh
The product complies with the requirements from
the EU directives.
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
Dispose of packaging after sorting by material type. Cardboard and cardboard to the waste
paper, film to the recycling collection.
Dispose of the unusable product in accordance with legal provisions.
The „waste bin“ symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical
equipment in household waste. Use the return and collection systems in your area or
contact the dealer from whom you purchased the product.
For disposal, pass the product on to a specialist disposal point for old equipment. Do not dis-
pose of the device with household waste!
In this way you will fulfil your legal obligations and contribute to environmental protection.
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instructions can be changed without prior
notification. We accept no liability for direct, indirect, incidental or other damage or conse-
quential damage arising though improper handling/use or through disregard of the information
contained within these operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
FR
Veuillez déballer toutes les pièces et contler leur intégralité ainsi que la psence de domma-
ges. En cas de dommages, ne pas mettre en marche le produit. Adressez-vous dans ce cas au
magasin autorisé ou à l’adresse de service du fabricant.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui sont utilisés dans le
mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage :
= Information | Informations supplémentaires utiles
= Remarque | Cette remarque avertit contre des
dommages possibles de tout type
= Attention | Attention - Danger ! Peut entraîner des
blessures graves, voire la mort
GÉNÉRAL
Le psent mode d‘emploi contient des informations importantes sur l‘utilisation et la mise
en service de ce produit.
Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le manuel d‘utilisation complet. Lisez
également le manuel d’utilisation d’autres appareils qui sont utilisés avec ou sur ce produit.
Conservez ce mode d’emploi en vue d’une utilisation ultérieure ou pour le prochain propriétaire
du produit.
Des dommages peuvent être causés sur le produit et des risques (blessures) peuvent appa-
raître pour l’utilisateur et d’autres personnes en cas de non-respect du mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Le mode d’emploi se réfère aux normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne.
Respectez à ce propos également les législations et directives scifiques à l’étranger.
Le produit sert au chargement de 1-2 piles NiMH de taille Mignon AA / Micro AAA avec des
capacités courantes. Le produit est uniquement conçu pour une utilisation domestique privée
et non pour un usage commercial. L’utilisation en dehors de ces informations est considérée
comme non conforme, cela peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les
personnes. Nous n’endossons aucune responsabili pour les dommages qui résultent d’une
utilisation incorrecte ou d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ce produit peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes
avec des capacités physiques, senso-
rielles ou intellectuelles limitées ou avec
un manque d’expérience et de connais-
sances si elles sont surveillées ou si elles
ont été instruites concernant lutilisation
de sécurité du produit et si elles connais-
sent les dangers. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
lentretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Tenez les enfants éloignés du produit et
de lemballage. Le produit nest pas un
jouet. Les enfants devraient être surveillés
afin de sassurer qu‘ils ne jouent pas avec
le produit ou lemballage.
Avant dutiliser le chargeur, respectez
toutes les instructions et consignes de
sécurité sur le chargeur et sur la pile.
Insérez toujours les piles conformément à
la polarité correcte (+ et –), comme indiqué
dans le compartiment de charge.
Avant le chargement, vérifiez la présen-
ce de dommages sur les piles. En cas de
dommages, ne pas mettre le produit en
marche avec une pile défectueuse. Élimi-
rança no carregador e nas pilhas.
Coloque sempre as pilhas na polaridade
correta (+ e –), tal como ilustrado no com-
partimento de carregamento.
Verifique se as pilhas quanto a danos
antes do carregamento. Em caso de exis-
tência de danos, não utilize o produto com
uma pilha com defeito. Elimine a pilha com
defeito.
O produto corresponde à classe de pro-
teção III e funciona numa faixa de tensão
inofensiva.
Nunca utilizar em ambientes sujeitos
a risco de explosão nas quais estejam
presentes líquidos, pós ou gases combus-
veis.
Nunca imergir o produto em água ou ou-
tros líquidos.
Não carregar pilhas NiMH
Nunca coloque um aparelho húmido em
funcionamento. Nunca opere o aparelho
com as mãos molhadas.
O produto pode apenas ser carregado
apenas em espaços fechados, secos e
amplos, afastado de materiais e líquidos
combustíveis. A inobservância pode cau-
sar queimaduras e incêndio.
A fuga de líquido da bateria / pilha recarre-
gável pode causar queimaduras se entrar
em contacto com partes do corpo. Em
caso de contacto, lave imediatamente as
áreas afetadas com água fresca e contac-
te imediatamente um médico.
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Nunca coloque baterias recarregáveis (por
ex. alcalinas ou lítio)!
Não utilizar dentro da embalagem.
Não cobrir o produto - Perigo de incêndio.
Nunca sujeitar o produto a sobrecargas
extremas, p. ex., calor ou frio extremo,
chama, etc.
Não utilizar à chuva ou em espaços húmi-
dos.
INDICAÇÕES GERAIS
Não atirar ou deixar cair
Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de reparação podem apenas ser realizados pelo
fabricante ou por um técnico de serviços encarregue por ele ou por uma pessoa igualmente
qualificada.
Desligar o aparelho da alimentação de corrente apenas puxando pela ficha ou pela caixa da
ficha, nunca pelo cabo.
OPERAÇÃO
1. Introduza cada bateria com a polaridade correta, de acordo com a gravura no compartimento
de carga.
2. Ligue o carregador com o cabo USB incluído.
3. Ligue o cabo USB a qualquer fonte de energia USB (por exemplo, adaptador CA, Powerbank,
PC).
4. O indicador de carga para cada bateria acende-se em cor vermelha e inicia-se um processo
de carga temporizado. Não deve introduzir quaisquer outras baterias enquanto estiver a
carregar, pois neste caso não é possível garantir carga completa.
5. Após aproximadamente 18 horas, o processo de carregamento é automaticamente terminado
e o indicador de carregamento apaga-se. Cada bateria foi totalmente carregada.
6. Remova cada bateria e desligue o carregador da fonte de alimentação antes de o utilizar
novamente. Sem interromper a alimentação elétrica (= reiniciar o temporizador), não é possível
um novo processo de carregamento.
Nota: o temporizador protege as baterias contra sobrecarga prejudicial. Foi selecionado
para carregar completamente todas as baterias NiMH AA/AAA comercialmente disponíveis.
DADOS TÉCNICOS
Entrada: USB 5V CC, mín. 1A / máx. 2,4 A
Saída: 1-2× 1,2 V CC 200 mA (Mignon AA) / 1-2× 1,2 V CC 100 mA
(Micro AAA)
Capacidade máxima de carga: Mignon AA 3000 mAh / Micro AAA 1500 mAh
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.
INDICÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO
Elimine a embalagem de acordo com o seu tipo. Papelão e cartão junto com o papel velho,
película junto com plásticos.
Eliminar o produto inutilivel conforme as disposões legais.
O símbolo do „caixote do lixo“ indica que, na UE, os aparelhos elétricos não podem ser
eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Utilizar os sistemas de devolão e
recolha do seu município ou contactar o revendedor onde o produto foi adquirido.
Para a eliminação, encaminhar o produto para um ponto de recolha especial para aparelhos
usados. Não juntar o produto ao lixo doméstico.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a proteção do meio ambiente.
CHARGING
INDICATOR
MICRO-USB
INPUT
USB CABLE
75 MM
36,5 MM
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een speciale inzamelplaats voor oude apparaten.
Het product niet als huisvuil behandelen.
Zo kunt u aan uw wettelijke verplichtingen voldoen en uw bijdrage leveren aan de bescherming
van het milieu.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder aankondiging vooraf
worden gewijzigd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige
of overige schade of vervolgschade, die door ondeskundig/verkeerd gebruik of door het niet
naleven van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
DK
Udpak alle dele, og kontrollér dem for fuldstændighed og skader. Ved skader må produktet ikke
tages i brug. Kontakt en autoriseret forhandler eller se producentens serviceadresse.
TEGNFORKLARING
Vær opmærksom på følgende tegn og ord, der anvendes på betjeningsvejledningen, på produk-
tet og på emballagen:
= Information | Nyttige supplerende informationer
= Bemærk | Denne oplysning advarer mod alle typer
mulige skader
= Advarsel | Bemærk - Fare!! Kan medre alvorlige
kvæstelser eller livsfare
GENERELT
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger vedrørende brug og ibrugtagning af
dette produkt.
Læs hele brugsanvisning omhyggeligt igennem inden produktet tages i brug. Læs også brugs-
anvisningerne for de andre produkter, der skal anvendes sammen med powerbank, eller som
tilsluttes powerbank. Opbevar brugsanvisningen til senere brug eller til evt. senere brugere.
Overholdes denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne ikke, kan der opstår skader på
produktet og farer (personskader) for brugeren og andre personer.
Betjeningsvejledningen baserer på gældende standarder og regler i den Europæiske Union. Følg
også de landespecifikke love og regler i brugslandet.
Produktet er beregnet til opladning af 1-2 NiMH-batterier i srrelserne Mignon AA / Micro
AAA med gængse kapaciteter. Produktet er udelukkende egnet til brug i private husholdninger
og ikke til erhvervsbrug. Overholdes denne anvisning ikke, er der tale om ikke-formålsmæssig
brug, der kan medføre materielle skader eller personskader. Vi hæfter ikke for skader, der er
opstået pga. forkert eller ikke-formålsmæssig brug.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette produkt må anvendes af børn under
8 år og af personer med nedsatte fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og manglende viden,
fremt de er undervist i produktets sikre
brug og kender faren. Børn må ikke lege
med produktet. Rengøring og vedligehold
må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hold børn væk fra produktet og emballa-
gen. Produktet er ikke legetøj. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet eller emballagen.
Læs alle vejledninger og sikkerhedsråd på
opladeren og på batteriet.
Isæt batterierne altid med den korrekte
polaritet (+ og -), som vist på batterislid-
sen.
Kontrollér batterier for skader inden oplad-
ning. Hvis der findes skader, må produktet
ikke tages i brug med et defekt batteri.
Bortskaf det defekte batteri.
Produktet svarer til beskyttelsesklasse
III og arbejder dermed i det ufarlige spæn-
dingsområde.
Må aldrig bruges i eksplosionsfarlige om-
givelser, hvor der befinder sig brændbare
væsker, støv eller gasser.
Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller
andre væsker.
Der må kun anvendes opladelige batteri
Et fugtigt produkt må aldrig tages i brug.
Produktet må ikke anvendes med fugtige
hænder.
Produktet må kun oplades i lukkede,
tørre og tilstrækkeligt store rum, med god
afstand til brændbare materialer og væs-
ker. Hvis ikke, kan der opstå forbrændinger
og brande.
Udløbende batteri-/batterivæske kan
medføre ætsninger, når den kommer i
kontakt med huden. Ved kontakt skal det
pågældende sted straks skylles med rent
vand og der søges omgående læge.
FARE FOR BRAND OG EKSPLOSION
Læg aldrig genopladelige batterier (f.eks.
alkaline eller litium)!
Må ikke bruges i emballagen.
Produktet må ikke overdækkes - brandfa-
re.
Produktet må aldrig udsættes for eks-
treme belastninger, som f.eks,. Ekstrem
varme. kulde, brand etc.
Må ikke anvendes i regnvejr eller i vådrum.
GENERELLE BEMÆRKNINGER
Må ikke kastes eller falde ned
Produktet må hverken åbnes eller modificeres! Reparationer må kun gennemføres af pro-
ducenten eller af producenten autoriseret servicetekniker eller en person med tilsvarende
kvalifikation.
r produktets strømforsyning skal afbrydes må der kun trækkes i stikket eller stidåsen, aldrig
i kablet.
BETJENING
1. Ig hvert batteri i opladerummet i henhold til graveringen så polerne er placeret korrekt.
2. Forbind opladeren med det vedlagte USB-kabel.
3. Tilslut USB-kablet til en USB-strømforsyning (f.eks. Netadapter, powerbank, PC).
4. Opladningsvisningen for hvert batteri lyser rødt, den tidsstyrede opladning begynder. I løbet
af den påbegyndte opladning bør der ikke ilægges flere batterier, da en fuldstændig opladning i
dette tilfælde ikke kan garanteres.
5. Efter ca. 18 timer bliver opladningen automatisk afsluttet og opladningsvisningen slukker.
Hvert batteri er helt opladet.
6. Tag alle batterierne ud og adskil opladeren fra strømforsyningen, inden du benytter den igen.
Uden afbrydelse fra strømforsyningen (=nulstilling af timeren) er det ikke muligt at oplade igen.
Henvisning: Timeren beskytter mod skadelig overopladning. Den er udvalgt således, at alle
gængse NiMH AA/AAA batterier kan oplades fuldstændigt.
TEKNISKE DATA
Input: USB 5V DC, min. 1A / maks. 2.4A
Output: 1-2× 1.2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-2× 1.2V DC 100mA (Micro AAA)
Maks. Opladbar kapacitet: Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh
Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE
Bortskaf emballagen sorteret. Pap og karton som papiraffald, folie som plastaffald.
Bortskaf det udtjente produkt iht. lovens regler.
rkningen ”Skraldespand” henviser til, at gamle elektriske apparater i EU ikke må
bortskaffes med dagrenovationen. Brug genbrugsstationerne i din kommune, eller
kontakt forhandleren, hvor du har købt produktet.
Aflever dit produkt til bortskaffelse på en speciel genbrugsstation for el-apparater. Produktet
må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
På denne måde overholder du loven og yder et bidrag til miljøets beskyttelse.
ANSVARSFRASKRIVELSER
De oplysninger, som denne betjeningsvejledning indeholder, kan ændres uden forudgående
varsel. Vi hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller følgeskader, der
er opstået pga. ukorrekt håndtering/forkert brug eller manglende overholdelse af de informa-
tioner, som denne brugsanvisning indeholder.
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
FI
Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkasta, ettei miän puutu ja ettei vaurioita ole. Älä ota
tuotetta käytön, jos se on vaurioitunut. Ota tällöin yhteyttä alan valtuutettuun liikkeeseen
tai valmistajan huolto-osoitteeseen.
OHJEIDEN SELITYS
Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita käytetään käyttöohjeessa, tuotteessa ja sen
pakkauksessa:
= Tiedoksi | Hyödyllinen litieto tuotteesta
= Huomautus | Tämä huomautus varoittaa
kaikentyyppisistä mahdollisista vahingoista
= Varoitus | Huomio - vaara! Voi johtaa vakaviin
tapaturmiin tai kuolemaan
YLEIS
ssä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja tämän tuotteen käytöstä ja käyttöönotosta.
Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Lue myös niiden laittei-
den käyttöohjeet, joita käytät tämän tuotteen kanssa tai jotka liiteän tähän tuotteeseen.
ilytä käyttöohje myöhempää käytä tai seuraavaa omistajaa varten.
Jos käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ei oteta huomioon, tuotteeseen voi syntyä vaurioita tai
sen käyttäjä ja muut henkit ovat vaarassa (loukkaantumiset).
Käyttöohje perustuu Euroopan unionin voimassa oleviin standardeihin ja sääntöihin. Ota tässä
huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat lait ja ohjesäännöt.
Tuote on tarkoitettu 1-2 AA/AAA-koon NiMH-akun lataukseen yleisimmillä kapasiteeteilla.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käytön kotitalouksissa eikä sitä ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön. Käyttö muuhun kuin tässä mainittuun tarkoitukseen katsotaan
äräystenvastaiseksi ja se voi aiheuttaa omaisuus- tai henkivahinkoja. Valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka ovat syntyneet virheellisestä tai määräystenvastaisesta käystä.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Tätä tuotetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat rajo-
ittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa ko-
kemusta tai tietoa, kun he ovat saaneet
opastuksen tuotteen turvallisesta käy-
töstä ja kun he tietävät, mitä vaaroja on
olemassa. Lapset eivät saa leikkiä tuot-
teella. Puhdistusta ja hoitoa lapset eivät
saa tehdä ilman valvontaa.
Pidä tuote ja pakkaus lasten ulottumatto-
missa Tämä tuote ei ole leikkikalu. Lapsia
on valvottava sen varmistamiseksi, et-
teivät he pääse leikkimään tuotteen tai
pakkauksen kanssa.
Huomioi ennen laturin käyttöä kaikki
ohjeet ja laturissa ja akussa olevat turval-
lisuusmerkinnät.
Aseta akut aina navat (+ ja –) oikeinpäin,
kuten latauslokeroon on merkitty.
Ennen kuin lataat, tarkista, ettei akus-
sa ole vaurioita. Jos vaurioita on, älä ota
tuotetta käyttöön viallisen akun kanssa.
Toimita viallinen akku hävitettäväksi.
Tuote vastaa suojaluokkaa III ja se toimii
siten vaarattomalla jännitealueella.
Älä koskaan vie räjähdysalttiiseen ympä-
ristöön, missä on palavia nesteitä, pölyä
tai kaasuja.
Älä koskaan upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Lataa vain uudelleen ladattavia NiMH-ak-
kuja
Älä koskaan ota kosteaa laitetta käyttöön.
Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin.
Tuotteen saa ladata vain suljetuissa,
kuivissa ja tarpeeksi tilavissa tiloissa,
syttyvistä materiaaleista ja nesteistä etä-
ällä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi johtaa
palohaavoihin ja tulipaloon.
Vuotava paristo-/akkuneste voi iholle
tai silmiin joutuessaan aiheuttaa niiden
syöpymisen. Kosketuksessa paristo-/
akkunesteeseen on kyseinen kohta
huuhdeltava puhtaalla vedellä ja mentävä
välittömästi lääkäriin.
PALO- JA RÄJÄHDYSVAARA
Älä koskaan laita laturiin paristoja, joita ei
voi ladata (esim. alkali- tai litiumparistoja)!
Älä käytä pakkauksen sisällä.
Älä peitä tuotetta - palovaara.
Älä koskaan altista tuotetta äärimmäiselle
rasitukselle, kuten äärimmäinen kuumuus,
kylmyys, tuli, jne.
Älä käytä sateessa tai kosteissa tiloissa.
YLEISIÄ OHJEITA
Ei saa heittää eikä päästää putoamaan
Älä avaa tuotetta äläkä tee siihen mitään muutoksia! Kunnostustt saa tehdä vain valmistaja
tai sen valtuuttama huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Irrota laite virranstöstä vain pistokkeesta tai pistokekotelosta vetämäl, ei koskaan
johdosta vetämällä.
YTTÖ
1. Aseta kaikki akut navat oikeinpäin latauslokerossa olevan merkinnän mukaisesti.
2. Yhdistä laturi mukana tulleella USB-kaapelilla.
3. Liitä USB-kaapeli valitsemaasi USB-virransyöttölähteeseen (esim. verkkolaite, varavirtaläh-
de, tietokone).
4. Latauksen merkkivalo palaa jokaisen akun kohdalla punaisena. Aikaohjattu lataus alkaa.
ynnissä olevan latauksen aikana ei laturiin saa lisätä akkuja, sillä tällöin täyteen latausta
ei voida varmistaa.
5. Noin 18 tunnin kuluttua lataus päättyy automaattisesti ja merkkivalot sammuvat. Kaikki akut
on ladattu täyteen.
6. Poista kaikki akut ja irrota laturi virtahteestä ennen kuin käytät laturia uudelleen. Uusi
lataus ei ole mahdollista ennen kuin virransttö on katkaistu (= ajastimen nollaus).
Huomautus: Ajastin suojaa akkuja vahingolliselta ylilataukselta. Se on valittu niin, että
kaikki tavalliset NiMH AA/AAA -akut ladataan täyteen.
TEKNISET TIEDOT
Siäntulo: USB 5 V DC, vähintään 1 A / enintään 2,4 A
Ulostulo: 1-2× 1,2 V DC 200 mA (AA) / 1-2× 1,2 V DC 100 mA (AAA)
Suurin ladattava kapasiteetti: AA 3000 mAh / AAA 1500 mAh
Tuote vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN
vitä pakkaus lajiteltuna. Pahvi ja kartonki pahvikeykseen, muovi muovikeräykseen.
Hävitä käyttökelvoton tuote lakimääräysten mukaisesti.
Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Käytä kuntasi palautus- tai keräysjärjestelmiä tai vie sille
myylle, jolta tuote ostettiin.
Vie tuote hävitettäväksi käytetyille laitteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Älä laita tuotetta
tavallisen sekajätteen sekaan.
Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympäristöä.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
ssä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. Emme vastaa
suorista, epäsuorista, satunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat
aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä/vääränlaisesta käytöstä tai siitä, ettei tässä
yttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
NO
Pakk ut alle delene og kontroller dem for fullstendighet og skader. Ved skader skal produktet
ikke tas i bruk. I dette tilfelle, kontakt den autoriserte forhandleren eller produsentens service-
adresse.
FORKLARING AV SYMBOLER OG MERKNADER
Vær oppmerksom på følgende tegn og ord som brukes i bruksanvisningen, på produktet og på
emballasjen:
= Informasjon | Nyttig tilleggsinformasjon
= Merknad | Denne merknaden advarer mot alle
mulige skader
= Advarsel | OBS – fare! Kan føre til alvorlige
personskader eller død
GENERELT
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk og igangsetting av dette
produktet.
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen før produktet tas i bruk. Les også bruksanvisningene
for alt annet utstyr som skal brukes med eller kobles til dette produktet. Oppbevar bruksanvis-
ningen til senere bruk eller for fremtidige eiere.
Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette føre til skader på
produktet og fare (personskader) for brukeren og andre personer.
Bruksanvisningen refererer til gyldige standarder og regler i Den europeiske union. I tillegg skal
også lokale lover og retningslinjer i brukerlandet følges.
Produktet brukes til å lade 1-2 NiMH-batterier av størrelsene Mignon AA / Micro AAA med
vanlig kapasitet. Produktet er utelukkende beregnet på bruk i private husholdninger og ikke til
kommersiell bruk. Bruk som ikke er nevnt i denne informasjonen anses ikke som beregnet bruk
og kan forårsake materielle skader eller personskader. Vi påtar oss ikke ansvar for skader som
er forårsaket av feil bruk eller ikke beregnet bruk.
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Dette produktet kan brukes av barn fra
8 år og av personer med nedsatte fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller kunnskap, hvis
slike personer har fått opplæring i sikker
bruk av produktet og forstår farene som
er tilknyttet bruken. Barn skal ikke leke
med produktet. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn, med mindre de er
under tilsyn.
Hold barn unna produktet og emballasjen.
Produktet er ikke noe leketøy. Pass på at
barn ikke leker med produktet eller embal-
lasjen.
Før du bruker laderen skal du lese alle
anvisninger og sikkerhetsinformasjon på
laderen og på batteriet.
Batteriene skal alltid settes inn med riktig
polaritet (+ og -), som illustrert i ladekan-
alen.
Kontroller batteriene for skader før lading.
Hvis det skulle finnes skader, skal produk-
tet ikke tas i bruk med et defekt batteri.
Kasser det defekte batteriet.
Produktet oppfyller kravene til isolas-
jonsklasse III og fungerer således i et ikke-
farlig spenningsområde.
Det skal aldri brukes i eksplosjonsfarli-
ge omgivelser hvor det finnes brennbare
væsker, støv eller gasser.
IEXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros
ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento / utilização incorreta ou da inob-
servância das informações contidas no presente manual de instruções.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
SV
Packa upp alla delar och kontrollera att de är fullständiga och fria från skador. Vid skador
r produkten inte tas i drift. Kontakta i så fall auktoriserad återrsäljare eller tillverkarens
serviceställe.
FÖRKLARING AV ANVISNINGAR
Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvisningen, på produkten och
förpackningen:
= Information | Nyttig extrainformation
= Obs | Denna anvisning varnar för alla typer skador
= Varning | Se upp – fara! Om denna anvisning inte
beaktas kan detta leda till svåra personskador eller
dödsfall
ALLMÄNT
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om användning och driftsättning av
produkten.
Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produkten. Beakta även
bruksanvisningarna till andra produkter som drivs med eller ansluts till denna produkt. Spara
bruksanvisningen för senare användning eller för efterföljande innehavare.
Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till skador
produkten och risker (skador) för användaren och personer i närheten.
Bruksanvisningen baseras på tillämpliga standarder och regler i EU. Beakta även landspecifika
lagar och föreskrifter.
Produkten används för laddning av 1-2 NiMH-batterier av storlekarna AA/Micro AAA med
vanliga kapaciteter. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hushållet och är inte avsedd
r kommersiellt bruk. All annan användning räknas som ej avsedd och kan leda till sak- eller
personskador. Vi ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig resp. ej avsedd
användning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna produkt kan användas av barn från
8 år och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av
personer utan tillräcklig erfarenhet av
eller kunskap om produkten, såvida de har
instruerats i hur produkten används och
känner till farorna. Barn får inte leka med
produkten. Barn får inte rengöra eller sköta
produkten utan att de hålls under uppsikt.
Håll barn borta från produkten och för-
packningen. Produkten är ingen leksak.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med produkten eller förpackningen.
Innan du använder laddaren ska du läsa
igenom all information och alla säkerhet-
sanvisningar på laddaren och på batteriet.
Batterierna ska alltid sättas i med rätt
polaritet (+ och –) så som visas på ladd-
ningsfacket.
Kontrollera att batterierna inte är skada-
de innan du laddar dem. Om du upptäcker
skador ska du inte använda batterierna i
produkten. Bortskaffande av de defekta
batterierna.
Produkten överensstämmer med
skyddsklass III och arbetar därmed inom
ett ofarligt spänningsintervall.
Använd inte produkten i områden med
explosionsrisk eller där det förekommer
brännbara vätskor, brännbart damm eller
brännbara gaser.
Sänk aldrig ned produkten i vatten eller
andra vätskor.
Ladda endast laddningsbara NiMH-bat-
terier
Ta aldrig produkten i drift om den är fuktig.
Ta aldrig i den arbetande produkten med
fuktiga händer.
Ladda produkten endast i stängda,
torra och stora utrymmen, på avstånd från
brännbart material och vätskor. Om detta
inte följs, kan brännskador och bränder
uppstå.
Läckande batterivätska kan orsaka
frätskador om den kommer i kontakt med
kroppsdelar. Vid kontakt ska du genast
spola berörda ställen med mycket vatten
och kontakta läkare.
RISK FÖR BRAND OCH EXPLOSION
tt aldrig i ej uppladdningsbara batterier
(t.ex. alkaliska batterier eller litiumbatte-
rier)!
Använd inte produkten när den ligger i
förpackningen.
Täck inte över produkten – brandfara.
Utsätt inte produkten för extrem överbe-
lastning, t.ex. extrem värme, kyla, brand
eller liknande.
Använd inte i regn eller i våtrum.
ALLMÄN INFORMATION
Kasta inte eller tappa inte produkten
Öppna och modifiera inte produkten! Reparationsarbeten får endast utföras av tillverkaren eller
av auktoriserad servicetekniker eller en person med jämrbar kvalifikation.
Koppla produkten från strömmen genom att dra i kontakten eller kontaktens hus, aldrig i
kabeln.
ANVÄNDNING
1. Lägg i varje batteri med rätt polaritet i enlighet med märkningen i laddningscellen.
2. Anslut laddaren med medföljande USB-kabel.
3. Anslut USB-kabeln till valfri USB-strömförsörjningskälla (t.ex. nätdel, Powerbank, PC).
4. Laddningsindikeringen för varje batteri lyser rött, den tidsstyrda laddning börjar. Sätt inte
i fler batterier medan laddning pågår eftersom fullständig laddning i så fall inte längre kan
säkerställas.
5. Efter ca 18 timmar avslutas laddningen automatiskt och laddningsindikeringen slocknar. Alla
batterier har laddats fullständigt.
6. Ta ut alla batterier och koppla laddaren från strömförsörjningen innan du använder den igen.
Det går inte att genomföra en ny laddning utan att strömförsörjningen bryts (= återställning
av timern).
Obs: Timern skyddar batterierna mot skadlig överladdning. Den har ställts in så att alla
vanliga NiMH AA/AAA-batterier laddas helt.
TEKNISKA DATA
Ineffekt: USB 5 V DC, min. 1 A/max. 2,4 A
Uteffekt: 1-2× 1,2 V DC 200 mA (Mignon AA) / 1-2× 1,2 V DC 100 mA
(Micro AAA)
Max. laddningsbar kapacitet: Mignon AA 3000 mAh/Micro AAA 1500 mAh
Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU-direktiv.
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING
Källsortera förpackningen. Papper och kartong räknas som pappersavfall, folie kan lämnas i till
återvinningscentral.
Avfallshantera den uttjänta produkten enligt gällande föreskrifter.
Symbolen ”Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras
tillsammans med vanligt hushållsavfall inom EU. Använd återlämnings- och
samlingsställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
Lämna produkten på en återvinningsstation för avfallshantering av uttjänta elektriska pro-
dukter. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
På så sätt följer du lagen och bidrar till milskydd.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. Vi ansvarar
inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppsr till följd
av felaktig hantering/användning eller underlåtenhet att beakta informationen i denna
bruksanvisning.
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
IT
Disimballare tutti i componenti e controllare se sono al completo e integri. In caso di danni, non
mettere il prodotto in funzione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore specializzato autorizza-
to o contattare il produttore tramite l‘indirizzo del centro di assistenza.
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sul prodotto e sulla
confezione:
= Informazione | Utili informazioni aggiuntive
= Nota | Questa nota avvisa su possibili danni di
qualsiasi tipo
= Avvertimento | Attenzione – Pericolo! Può provocare
lesioni gravi o letali
GENERALITÀ
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni relativamente all‘utilizzo e alla
messa in funzione del presente prodotto.
Prima di mettere in funzione il prodotto, leggere accuratamente il manuale d‘uso per intero.
Leggere anche le istruzioni per l’uso degli altri dispositivi che vengono utilizzati o collegati con
questo prodotto. Conservare le istruzioni per un uso futuro o per i proprietari successivi.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso e delle avvertenze di sicurezza può
provocare danni al prodotto e pericoli (lesioni) per l‘utente e altre persone.
Le istruzioni per l‘uso fanno riferimento alle norme e regole in vigore nell‘Unione Europea.
Osservare in merito anche le leggi e le direttive specifiche del paese estero di destinazione.
Il prodotto serve per ricaricare 1-2 batterie NiMH del tipo Mignon AA / Micro AAA con le
capacità usuali. Il prodotto è concepito esclusivamente per uso privato domestico e non per
scopi commerciali. Qualsiasi altro impiego che sia diverso dalla destinazione d’uso prevista è
da considerarsi inappropriato e quindi può provocare danni a cose o persone. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni provocati da un uso errato o inadeguato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Questo prodotto non può essere utiliz-
zato da bambini di età inferiore a 8 anni e
da persone con facoltà fisiche, sensoriali
o mentali limitate o senza la necessaria
esperienza e conoscenza, a meno che non
siano state istruite sulluso in sicurezza
del prodotto e informate sui pericoli con-
nessi. I bambini non devono giocare con il
prodotto. Non affidare pulizia e manuten-
zione ai bambini se non sorvegliati.
Tenere il prodotto e l‘imballo fuori dalla
portata dei bambini. Il prodotto non è un
giocattolo. I bambini devono essere sor-
vegliati per accertarsi che non usino il
prodotto e l’imballo come un giocattolo.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere
tutte le istruzioni e avvertenze di sicurez-
za riportate sul caricatore e sulla batteria.
Inserire le batterie sempre con la giusta
polarità (+ e –), come indicato nel vano di
ricarica.
Prima della ricarica, controllare che le bat-
terie non siano danneggiate. In presenza di
danni, non mettere il prodotto in funzione
con le batterie guaste. Smaltire la batteria
guasta.
Il prodotto appartiene alla classe di pro-
tezione III e funziona quindi entro un range
di tensione non pericoloso.
Non impiegare mai in ambienti a rischio di
esplosione, in cui sono presenti liquidi,
polveri o gas infiammabili.
Non immergere mai il prodotto in acqua o
altri liquidi.
Ricaricare soltanto batterie NiMH ricarica-
bili.
Non utilizzare mai lapparecchio quando
è umido. Non utilizzare mai lapparecchio
con le mani bagnate.
Il prodotto deve essere ricaricato
soltanto in ambienti chiusi, asciutti e
spaziosi, lontano da materiali e liquidi
infiammabili. La mancata osservanza di
questavvertenza può provocare incendi e
ustioni.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare corrosione cutanea in caso di
contatto con una parte del corpo. In caso
di contatto, sciacquare immediatamente i
punti interessati con acqua pulita e rivol-
gersi subito a un medico.
PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI
Non inserire mai batterie non ricaricabili
(ad es. alcaline o al litio)!
Non utilizzarlo all‘interno della confezione.
Non coprire il prodotto – pericolo d‘incen-
dio.
Non esporre mai il prodotto a sollecitazioni
estreme, ad es. caldo o freddo estremo,
incendio ecc.
Non utilizzare sotto la pioggia o in ambienti
umidi.
NOTE GENERALI
Non lanciarla o farla cadere
Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusiva-
mente dal produttore o da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppure da una
persona dotata di una qualifica equivalente.
Per scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica, tirare sempre il connettore o il relativo
alloggiamento, mai il cavo.
IMPIEGO
1. Inserire ciascuna batteria rispettando la corretta polarità come indicato dalla relativa
incisione nel vano.
2. Collegare il caricabatteria al cavo USB fornito in dotazione.
3. Collegare il cavo USB alla fonte di alimentazione USB desiderata (ad es. alimentatore, Power-
bank, PC).
4. La spia di carica si accende in rosso per ciascuna batteria, inizia così la ricarica temporiz-
zata. Durante la ricarica non si deve inserire alcuna ulteriore batteria, altrimenti la ricarica
completa non sarà garantita.
5. Dopo ca. 18 ore, il processo di ricarica termina automaticamente e la spia di carica si spegne.
Tutte le batterie sono state ricaricate completamente.
6. Prelevare tutte batterie e scollegare il caricabatteria dalla fonte di alimentazione prima di
riutilizzarlo. Se l’alimentazione non viene interrotta (= reset del timer), non può essere effet-
tuata alcuna nuova ricarica.
Avvertenza: il timer protegge le batterie da sovraccariche dannose. È stato scelto in modo
tale da poter ricaricare completamente tutte le batterie NiMH AA/AAA tradizionali.
DATI TECNICI
Ingresso: USB 5V DC, min. 1A / max. 2,4A
Uscita: 1-2× 1,2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-2× 1,2V DC 100mA (Micro AAA)
Capacità ricaricabile max.: Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh
Il prodotto è conforme ai requisiti delle direttive UE.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale. La carta e il cartone tra la carta
usata; raccolta differenziata per la pellicola.
Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di legge.
Il contrassegno „bidone dell‘immondizia“ indica che nell‘UE le apparecchiature elettriche
non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di ritiro e
raccolta del proprio comune oppure al rivenditore presso il quale si è acquistato il
prodotto.
Per smaltire il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta specifico per apparecchiature usate.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e fornite il vostro contributo alla tutela
dell‘ambiente.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono essere modificate senza
preavviso. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di
qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dellapparecchio o alla mancata
osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
NL
Alle onderdelen uitpakken en op volledigheid en beschadigingen controleren. Het product
bij beschadigingen niet gebruiken. Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het
serviceadres van de fabrikant.
TOELICHTING BIJ DE AANWIJZINGEN
Houd rekening met de onderstaande tekens en woorden, die in de gebruiksaanwijzing, op het
product en op de verpakking gebruikt worden:
= Informatie | Nuttige aanvullende informatie
= Opmerking| Deze opmerking waarschuwt voor allerlei
mogelijke schade
= Waarschuwing | Let op – risico! Kan ernstig of fataal
letsel veroorzaken
ALGEMEEN
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik en de ingebruikname
van dit product.
Lees voordat u het product in gebruik neemt de complete gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Daarbij moet ook de gebruiksaanwijzing van andere apparaten worden gelezen, die
in combinatie met dit product gebruikt of op dit product aangesloten worden. Bewaar deze
gebruikersaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Bij het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies kan er schade
aan het product en gevaar (letsel) voor de gebruiker en andere personen ontstaan.
De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de geldige normen en regels van de Europese Unie.
Hiervoor ook de landspecifieke wetten en richtlijnen in het buitenland in acht nemen.
Het product is bedoeld voor het opladen van 1-2 NiMH-accu’s in de maten penlite AA en
potlood AAA met de gebruikelijke capaciteiten. Het product is uitsluitend bestemd voor het
privégebruik in het huishouden en niet voor zakelijk gebruik. Een andere toepassing dan ver-
meld in deze informatie geldt als ongeoorloofd. Dit kan materiële schade en lichamelijk letsel
veroorzaken. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade dat als gevolg van een
onjuist of ongeoorloofd gebruik is ontstaan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of mentale vermogens
of weinig ervaring en/of kennis worden
gebruikt indien zij onder toezicht staan
of over een veilig gebruik van het appa-
raat worden geïnstrueerd en de mogelijke
gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
het product spelen. De reiniging en het on-
derhoud niet door kinderen laten uitvoeren
als zij niet onder toezicht staan.
Houd kinderen uit de buurt van het product
en de verpakking. Het product is geen
speelgoed. Bij kinderen moet erop worden
gelet dat ze niet met het product c.q. de
verpakking gaan spelen.
Lees voor het gebruik van de oplader alle
aanwijzingen en veiligheidsinstructies op
de oplader en de accu.
Plaats de accu’s altijd conform de correcte
polariteit (+ en –), zoals in het oplaadvak is
afgebeeld.
Accu‘s voor het opladen eerst op bescha-
digingen controleren. Mochten er bescha-
digingen aanwezig zijn, dan het product
in geen geval met een defecte accu in
gebruik nemen. De defecte accu volgens
voorschrift afvoeren.
Het product komt overeen met de be-
schermingsklasse III en werkt zodoende in
een ongevaarlijk spanningsbereik.
Nooit in een explosiegevaarlijke omgeving
gebruiken, waar brandbare vloeistoffen,
stof of gassen aanwezig zijn.
Het product nooit in water of andere vlo-
eistoffen onderdompelen.
Alleen oplaadbare NiMH-accu’s opladen
Gebruik nooit een vochtig apparaat. Pak
het apparaat nooit met vochtige handen
vast.
Het product mag uitsluitend in ges-
loten, droge en grote ruimtes geladen
worden, ver van brandbare materialen en
vloeistoffen. Het niet naleven kan brand-
wonden en brand veroorzaken.
Gelekte batterij-/accuvloeistof kan bij
contact met lichaamsdelen etsverwon-
dingen veroorzaken. Bij huidcontact de
betreffende plaatsen onmiddellijk met
schoon water afspoelen en direct een arts
raadplegen.
GEVAAR VOOR BRAND OF EEN EXPLOSIE
Nooit batterijen plaatsen die niet opge-
laden kunnen worden (zoals alkaline- of
lithiumbatterijen)!
Niet gebruiken terwijl het product nog in de
verpakking zit.
Product niet afdekken - brandgevaar.
Het product nooit aan extreme belastingen
zoals bijv. extreme hitte, kou, vuur enz.
blootstellen.
Nooit in de regen of in vochtige ruimten
gebruiken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
niet mee gooien of laten vallen
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door de producent
of een daardoor aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon
worden uitgevoerd.
De stekker van het apparaat mag alleen aan de stekker zelf of de stekkerbehuizing, maar nooit
aan de kabel, uit het stopcontact worden getrokken.
BEDIENING
1. Leg iedere accu in de juiste poolrichting, zoals gegraveerd in het laadvak, in de oplader.
2. Sluit de oplader aan met de meegeleverde USB-kabel.
3. Sluit de USB-kabel aan op een willekeurige USB-voedingsbron (bijv. netadapter, powerbank,
PC).
4. De oplaadindicatie per accu brandt rood en het tijdgestuurd opladen begint. Zolang de
oplader bezig is met opladen mogen er geen andere accu’s worden geplaatst, omdat dan niet
meer kan worden gegarandeerd dat de accu’s volledig worden opgeladen.
5. Na ca. 18 uur wordt het opladen automatisch beëindigd en de oplaadindicatie gaat uit. Elke
accu is dan volledig opgeladen.
6. Neem alle accu’s uit de oplader en koppel de oplader los van de voedingsspanning, voordat u
deze weer opnieuw gebruikt. Zonder onderbreking van de voeding (= terugzetten van de timer)
kan er niet opnieuw worden opgeladen.
Opmerking: de timer beschermt de accu’s tegen het schadelijke overladen. Deze is zo geko-
zen, dat alle gebruikelijke NiMH AA/AAA-accu’s volledig worden opgeladen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Input: USB 5 V DC, min. 1 A/max. 2,4 A
Output: 1-2× 1,2 V DC 200 mA (potlood AA)/1-2× 1,2 V DC 100 mA
(penlite AAA)
Max. oplaadbare capaciteit: penlite AA 3.000 mAh/potlood AAA 1.500 mAh
Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDERING
De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en karton bij het oud papier, folie bij het
herbruikbaar afval.
Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de wettelijke bepalingen als afval.
De aanduiding “vuilnisbak” wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet met het
normale huisvuil verwijderd mogen worden. Gebruik de teruggave- en inzamelsystemen in
uw gemeente of neem contact op met de dealer waar het product gekocht is.
Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller
andre væsker.
Det skal kun lades oppladbare NiMH-bat-
terier
En fuktig enhet må aldri tas i drift. Du må
aldri bruke enheten med fuktige hender.
Produktet skal kun lades i lukkede,
tørre og romslige rom, adskilt fra brennba-
re materialer og væsker. Manglende over-
holdelse kan føre til brannskader og brann.
Batterivæske som renner ut kan forårsa-
ke etseskader hvis den kommer i kontakt
med kroppsdeler. Ved kontakt skal de
berørte stedene straks skylles med rent
vann og kontakt lege umiddelbart.
FARE FOR BRANN OG EKSPLOSJON
Sett aldri inn ikke-oppladbare batterier
(f.eks. alkaliske batterier eller litiumbatte-
rier)!
Skal ikke brukes i emballasjen.
Ikke dekk til produktet - brannfare.
Produktet skal aldri utsettes for ekstreme
belastninger, f.eks. ekstrem varme, kulde,
ild osv.
Skal ikke brukes i regnvær eller i våtrom.
GENERELLE ANVISNINGER
Ikke kast den eller la den falle i bakken
Produktet skal ikke åpnes eller endres! Reparasjoner skal kun utres av produsenten, en
servicetekniker som er autorisert av ham eller en person med lignende kvalifikasjoner.
Enheten skal kun kobles fra strømforsyningen ved å trekke i støpselet eller støpselhuset, aldri
i kabelen.
BETJENING
1. Sett inn hvert batteri med polen i riktig retning i henhold til graveringen i laderommet.
2. Forbind laderen med den vedlagte USB-kabelen.
3. Koble USB-kabelen til en hvilken som helst USB-strømkilde (f.eks. strømadapter, Powerbank,
PC).
4. Ladeindikatoren for hvert batteri lyser rødt og en tidsstyrt lading begynner. Du bør ikke sette
inn noen andre batterier under en pågående ladeprosess, da det i dette tilfellet ikke kan sikres
en fullstendig lading.
5. Ladeprosessen avsluttes automatisk etter ca. 18 timer og ladeindikatoren slukkes. Hvert
batteri ble fulladet.
6. Ta ut hvert batteri og koble laderen fra stmforsyningen før du bruker den igjen. Uten å
avbryte strømforsyningen (= tilbakestille tidtakeren), er en ny ladeprosess ikke mulig.
Merknad: Tidtakeren beskytter batterier mot skadelig overlading. Det ble valgt slik, at alle
vanlige NiMH AA / AAA-batterier blir fulladet.
TEKNISKE DATA
Inngang: USB 5V DC, min. 1A / maks. 2,4A
Utgang: 1-2× 1,2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-2× 1,2V DC 100mA (Micro AAA)
Maks. ladbar kapasitet: Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh
Produktet oppfyller kravene i EU-direktivene.
MILJØINFORMASJON | AVFALLSBEHANDLING
Emballasjen skal kildesorteres. Papp og kartong til papirinnsamlingen, folie til plastinnsam-
lingen.
Kasser det ubrukbare produktet i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser.
Symbolet «ppeldunk» angir, at i EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall. Bruk lokale retur- og innsamlingssystemer, eller kontakt
forhandleren der produktet ble kjøpt.
Produktet skal leveres til et spesielt samlested for avfallsbehandling av gammelt utstyr. Ikke
kast produktet i husholdningsavfallet.
Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter ditt bidrag til milvern.
ANSVARSFRASKRIVELSER
Opplysningene som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel. Vi
overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeskader som er
forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av informasjonen i denne bruksanvisnin-
gen.
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ANSMANN 2484669 Basic II 1300mAh Charger Användarmanual

Typ
Användarmanual