Blaupunkt 5DL69654 Användarmanual

Kategori
Fläktar
Typ
Användarmanual
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
Brugsvejledning
Bruksveiledning
5DL69654
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Fläkt
Campana extractor
Emhætte
Kjøkkenvifte
DE
.................................................................................................................................. 3
EN
.................................................................................................................................. 9
FR
.................................................................................................................................. 14
NL
.................................................................................................................................. 20
IT
.................................................................................................................................. 26
SV
.................................................................................................................................. 31
ES
.................................................................................................................................. 36
DA
.................................................................................................................................. 42
NO
.................................................................................................................................. 47
DE
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Lesen Sie bitte für Ihre ei-
gene Sicherheit und die
korrekte Funktion des Ge-
räts diese Betriebsanlei-
tung sorgfältig durch, be-
vor Sie es installieren und
in Betrieb nehmen. Be-
wahren Sie die Betriebs-
anleitung stets zusammen
mit dem Gerät auf, auch
falls Sie dieses verkaufen
oder Dritten überlassen.
Es ist wichtig, dass die Be-
nutzer mit allen Funktions-
und Sicherheitsmerkma-
len des Gerätes vertraut
sind.
Die Kabel müssen von
kompetentem Fachperso-
nal angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entste-
hen können.
Der Mindestsicherheitsab-
stand zwischen dem Koch-
feld und der Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Mo-
delle können auch niedriger
installiert werden; siehe Ab-
schnitt Abmessungen und In-
stallation).
Sollten die Installationsan-
weisungen des Gaskoch-
felds einen größeren Abstand
als oben angegeben vorse-
hen, ist dies zu berücksichti-
gen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung den Angaben auf
dem Typenschild im Inneren
der Haube entspricht.
Trennvorrichtungen müssen
in Übereinstimmung mit den
Verkabelungsvorschriften in
die feste Installation einge-
baut werden.
Für Geräte der Klasse I si-
cherstellen, dass das Haus-
stromnetz über eine geeigne-
te Erdung verfügt.
Die Abzugshaube mit einem
Rohr, das einen Durchmes-
ser von mindestens 120 mm
haben muss, an die Abluftlei-
tung anschließen. Die Abluft-
strecke muss so kurz wie
möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschrif-
ten im Bereich Abluft einhal-
ten.
Die Abzugshaube darf nicht
an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den
Rauchgase abgeleitet wer-
den (z. B. von Heizkesseln,
Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube
gleichzeitig mit nichtelektri-
schen Geräten (z.B. Gasge-
räten) verwendet wird, muss
der Raum über eine ausrei-
chende Lüftung verfügen, da-
mit der Rückfluss der Abgase
verhindert wird. Bei gleichzei-
tigem Betrieb der Abzugs-
haube mit nicht elektrisch be-
triebenen Geräten darf der
Unterdruck im Raum nicht
mehr als 0,04 mbar betragen,
damit die Abgase nicht wie-
3
der durch die Abzugshaube in
den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht über eine
Abgasleitung von Feuerstät-
ten, die mit Gas oder anderen
Brennstoffen betrieben wer-
den, abgeführt werden.
Wenn das Gerätekabel be-
schädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker er-
setzt werden.
Den Stecker in eine zugängli-
che, den geltenden Vorschrif-
ten entsprechende Steckdo-
se stecken.
Was die technischen und Si-
cherheitsmaßnahmen für die
Abgasführung betrifft, sind
die Vorgaben der örtlichen
Behörden streng einzuhal-
ten.
WARNUNG: Bevor die
Abzugshaube installiert
wird, die Schutzfolien ab-
ziehen.
Nur für die Abzugshaube ge-
eignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Werden die Schrauben
und Befestigungsteile
nicht gemäß der vorlie-
genden Anleitung befes-
tigt, kann die Gefahr von
Stromschlägen bestehen.
Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Ab-
zugshaube flambieren. Es
besteht Brandgefahr.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab einem Alter von 8
Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ei-
nem Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder oh-
ne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kin-
dern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen ver-
wendet werden, außer wenn
sie beaufsichtigt werden oder
unterwiesen wurden.
Die zugänglichen Teile
können während der Ver-
wendung der Kochgeräte
sehr heiß werden.
Die Filter nach dem angege-
benen Intervall reinigen und/
oder ersetzen (Brandgefahr).
Siehe Absatz Wartung und
Reinigung.
Wird die Abzugshaube
gleichzeitig mit Geräten ver-
wendet, die mit Gas oder an-
4
deren Brennstoffen betrieben
werden, muss der Raum über
eine ausreichende Lüftung
verfügen (gilt nicht für Geräte,
die nur Luft in den Raum ab-
geben).
Das Symbol des durchge-
strichenen Mülleimers be-
sagt, dass dieses Elektronik-
gerät am Ende seiner Le-
bensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses
muss vom Endnutzer einer
getrennten Sammlung zuge-
führt werden. Zur Rückgabe
stehen hierfür kostenfreie
Sammelstellen für Elektroalt-
geräte sowie ggf. weitere An-
nahmestellen für die Wieder-
verwendung zur Verfügung.
Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunal-
verwaltung erhalten.
Ebenso sind Vertreiber mit ei-
ner Verkaufsfläche von min-
desten 400 Quadratmetern
für Elektro- und Elektronikge-
räte sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Ge-
samtverkaufsfläche von min-
destens 800 Quadratmetern,
die mehrmals im Kalender-
jahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbie-
ten und auf dem Markt bereit-
stellen, dazu verpflichtet un-
entgeltlich alte Elektro- und
Elektronikgeräte zurückzu-
nehmen. Diese müssen bei
der Abgabe eines neuen
Elektro- oder Elektronikgerä-
tes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Ge-
rät erfüllt, am Ort der Abgabe
oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen sowie ohne Kauf
eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes auf Verlangen des
Endnutzers bis zu drei Altge-
räte pro Geräteart, die in kei-
ner äußeren Abmessung grö-
ßer als 25 Zentimeter sind, im
Einzelhandelsgeschäft oder
in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzuneh-
men. Bei einem Vertrieb unter
Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln gelten als
Verkaufsflächen des Vertrei-
bers alle Lager- und Versand-
flächen.
Sofern das alte Elektro- bzw.
Elektronikgerät personenbe-
zogene Daten enthält, sind
Sie selbst für deren Löschung
verantwortlich, bevor Sie es
zurückgeben.
Ebenso sind dem Gerät vor
der Entsorgung sämtliche
Batterien, Akkus oder
Leuchtmittel zu entnehmen,
soweit dies ohne Zerstörung
des Geräts möglich ist. Die
entnommenen Batterien, Ak-
kus und Leuchtmittel sind ei-
ner separaten Sammlung zu-
zuführen.
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt, dass die-
ses Gerät mit Funksteuerung +
WLAN - Funktion die Anforde-
rungen der Richtlinie 2014/53/
EU erfüllt.
5
Der vollständige Text der EU-
Konformitätsserklärung ist auf
der folgenden Internetseite ein-
sehbar:
https://www.blaupunkt-einbau
geraete.com/de/detail/
id-5dl-69652.html
Frequenz-
bereiche Maximal gesende-
te Leistung
2,4 GHz Max. 100 mW
5 GHz Max. 100 mW
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließ-
lich dazu entwickelt, um im Haushalt
Küchendünste zu beseitigen.
Die Haube niemals für andere Zwe-
cke verwenden, als die für welche sie
entwickelt worden ist.
Unter der eingeschalteten Haube kei-
ne offenen hohen Flammen benut-
zen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Umfang des Kochge-
schirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
Überhitztes Öl könnte sich entzün-
den.
3. REINIGUNG UND
WARTUNG
Der Aktivkohlefilter kann weder ge-
waschen noch regeneriert werden
und muss etwa alle 4 Betriebsmonate
oder bei intensiver Nutzung häufiger
ersetzt werden (W).
Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmo-
nate bzw. bei intensiver Nutzung häu-
figer zu reinigen und können in der
Spülmaschine gewaschen werden
(Z).
Die Haube mit einem feuchten Lap-
pen und einem flüssigen Neutralreini-
ger reinigen.
Vermeiden Sie den Einsatz von Alko-
hol oder Produkten auf Silikonbasis
zur Reinigung der Innen- und Außen-
seite der Dunstabzugshaube.
6
4. STEUERBEFEHLE
Taste Funktion Led
ASchaltet den Motor ab. Die Anzeigen/Led für die Motor-
drehzahl schalten sich ab.
Tastatur-Sperrfunktion
Langer Druck:
Aktiviert/deaktiviert die Tastatursperre zur Reinigung der Dunstabzugshaube.
Alle Lampen blinken.
BSchaltet den Motor auf die erste Leistungsstufe. Dauerleuchten
Langer Druck, wenn alle Ladungen (Motor + Licht) abgeschaltet sind:
Der Filtersättigungsalarm wird zurückgesetzt.Alle Led blinken 3 Mal.
Alarmmeldung, dass die Metallfettfilter gesättigt sind und gewaschen
werden müssen. Die Alarmmeldung wird nach 100 effektiven Betriebsstun-
den der Dunstabzugshaube generiert.
Blinkend
CSchaltet den Motor auf die zweite Leistungsstufe. Dauerleuchten
Langer Druck, wenn alle Ladungen (Motor + Licht) abgeschaltet sind:
Aktiviert/Deaktiviert die Alarmmeldungen der Aktivkohlenfilter.
Alle Led blinken 2 Mal:
Alarm aktiviert.
Alle Led blinken 1 Mal:
Alarm deaktiviert.
Signalisiert den Sättigungsalarm des Aktivkohle-Geruchsfilters. Die
Alarmmeldung wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Dunstabzugs-
haube generiert.
Blinkend
DSchaltet den Motor auf die dritte Geschwindigkeitsstufe. Dauerleuchten
Langer Druck:
Schaltet den Motor auf die Intensive Geschwindigkeitsstufe.
Die Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten eingestellt. Sobald die Zeit abgelaufen
ist, kehrt das System automatisch in die dritte Leistungsstufe zurück.
Blinkend
E AUTO-Modus
Aktiviert/Deaktiviert die Automatik-Funktion.
Bei Druck irgendeiner anderen Taste wird der AUTO-Modus deaktiviert.
Der AUTO-Modus wird durch Druck der Taste oder beim Einschalten des ge-
koppelten Induktionskochfelds aktiviert.
Das Induktionsfeld kann die Leistungsstufe des Dunstabzugshaubenmotors
steuern. Der Modus, in dem die Leistungsstufe gesteuert wird, hängt von der
Modalität ab, auf die der Benutzer das Induktionsfeld eingestellt hat. Schau-
en Sie in die Betriebsanleitungen für das Induktionsfeld.
Wenn das Induktionsfeld sich einschaltet, leuchten die Lichter der Dunstab-
zugshaube in der höchsten Intensität. Wenn das Induktionsfeld sich abschal-
tet, ändert sich der Status der Lichter nicht.
Dauerleuchten:
Auto-Modus aktiviert.
Aus:
Auto-Modus zeitweilig deaktiviert.
Kopplung MULTICONTROL
Langer Druck, wenn alle Ladungen (Motor + Licht) abgeschaltet sind:
Der Kopplungsvorgang zwischen Dunstabzugshaube und kompatiblen Gerä-
ten (Induktionsfeld oder Fernbedienung) wird aufgebaut. Man kann bis zu 3
Induktionsfelder und eine Fernbedienung mit der Dunstabzugshaube kop-
peln. Siehe die Betriebsanleitung der Geräte zu den für die Geräte durchzu-
führenden Vorgänge.
Der Kopplungsvorgang dauert 2 Minuten. Wenn innerhalb dieses Zeit, kein
Gerät erkannt wird, überprüfen, ob man vorher den Vorgang für die anzukop-
pelnden Geräte gestartet hat. Es ist möglich, dass die Höchstzahl an koppel-
baren Geräten erreicht ist.
Led E, F, G und H blinken:
Kopplungsvorgang läuft.
Sobald der Vorgang erfolgreich
abgeschlossen hat, leuchten die
Led E, F, G und H für 2 Sekun-
den.
7
F 24h-Funktion
Aktiviert/Deaktiviert den Motor im 24h-Modus; eine Drehzahl, welche die Ab-
saugung von 10 Minuten pro Stunde in einem 24 Stunden andauernden Zy-
klus ermöglicht.
Nicht aktivierbar in den Modalitäten Intensiv oder Delay.
Blinkend
G Delay-Funktion
Aktiviert/Deaktiviert die Delay-Funktion, die automatische verzögerte Ab-
schaltung des Motors und der Beleuchtung nach 30 Minuten.
Nicht aktivierbar, wenn die Funktionen Intensiv und Delay aktiviert sind.
Zusammen ans Led der einge-
stellten Drehzahl befestigt.
HSchaltet die Lichter auf maximaler Helligkeit ein/aus.
Bei einem mit der Dunstabzugshaube gekoppelten Induktionskochfeld schal-
ten sich die Lichter, wenn man das Induktionskochfeld bei abgeschalteter
Dunstabzugshaube einschaltet, ein und leuchten mit maximaler Helligkeit.
Dauerleuchten
Abkopplung MULTICONTROL
Langer Druck, wenn alle Ladungen (Motor + Licht) abgeschaltet sind:
Der Löschvorgang für alle vorher mit der Funktion Kopplung MULTICON-
TROL gekoppelten, kompatiblen Geräte wird gestartet.
Bei erfolgreichem Abschluss des
Vorgangs blinken die Led E, F, G
und H 5 Mal.
5. BELEUCHTUNG
Wenden Sie sich für den Austausch
an den technischen Kundendienst
("Wenden Sie sich für den Kauf an
den technischen Kundendienst").
8
EN
1. SAFETY INFORMA-
TION
For your own safety and to
ensure proper operation of
the appliance, please read
this manual carefully be-
fore installation and oper-
ation. Keep these instruc-
tions together with the ap-
pliance, even if it is sold or
transferred to third parties.
It is important that users
know all the appliance's
operating and safety char-
acteristics.
The cables must be con-
nected by a trained techni-
cian.
The manufacturer shall not be
considered responsible for
any injury or damage caused
by improper installation or
use.
The minimum safety distance
between the hob and the suc-
tion hood is 650 mm (some
models may be fitted at a
lower height; please see the
paragraph relating to working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion of the gas hob specify a
distance greater than the one
indicated, this must be taken
into account.
Check that the mains power
supply corresponds to the
one indicated on the data
plate affixed inside the hood.
The cut-out devices must be
installed in the fixed system
according to wiring system
regulations.
For Class I appliances, check
that the domestic power sup-
ply is adequately earthed.
Connect the hood to the flue
using a pipe with a minimum
diameter of 120 mm. The
fumes must travel the
shortest distance possible.
All the air venting regulations
must be complied with.
Do not connect the ducting
hood to flues that also carry
combustion fumes (e.g. boil-
ers, chimneys, etc.).
If the hood is used in combina-
tion with non electric appli-
ances (e.g. gas appliances),
a sufficient level of ventilation
must be guaranteed in the
room to prevent any exhaust
backflow. If the kitchen hood
is used in combination with
appliances that are not elec-
trically powered, the negative
pressure in the room must not
exceed 0.04 mbar to avoid
any risk of the fumes being
sucked back into the room by
the hood.
The air must not be extracted
through a flue that is also used
as an exhaust flue for fumes
from gas or other fuel
powered combustion
devices.
If it is damaged, the power
cable must be replaced by the
manufacturer or by a service
technician.
Connect the plug to a socket
that complies with current
9
regulations and is in an ac-
cessible position.
As regards the technical and
safety measures to be taken
for exhausting of fumes, it is
important that the regulations
set by local authorities be
complied with scrupulously.
CAUTION: remove the
protective films before in-
stalling the hood.
Only use screws and hard-
ware of a sort suitable for the
hood.
CAUTION: failure to install
the screws or fixing
devices as described in
these instructions may
mean there is a risk of elec-
tric shocks.
Do not look directly at the light
through optical devices (bin-
oculars, magnifying
glasses…).
Do not flambé food under the
hood: you might cause a fire.
This appliance may be used
by children over the age of 8
years and by persons with
limited psycho-physical and
sensory abilities or with insuf-
ficient experience and know-
ledge, provided they are care-
fully supervised and instruc-
ted on how to use the appli-
ance safely and on the
dangers that it involves. Make
sure that children are not al-
lowed to play with the appli-
ance. Cleaning and mainten-
ance to be performed by the
user must not be carried out
by children, unless they are
under supervision.
Supervise children, to make
sure they do not play with the
appliance.
The appliance must not be
used by persons (including
children) with limited psycho-
physical or sensory capacit-
ies or with insufficient experi-
ence and knowledge, unless
they are carefully supervised
and instructed.
Accessible parts may be-
come extremely hot during
the use of cooking appli-
ances
Clean and/or replace the fil-
ters after the period of time in-
dicated (danger of fire). See
the paragraph on Mainten-
ance and cleaning.
The room must be adequately
ventilated when the hood is
used simultaneously with ap-
pliances that use gas or other
fuels (not applicable to appli-
ances that only discharge air
into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that the product must not be
disposed of with the normal
domestic waste. The product
must be disposed of at a spe-
cialist re-cycling centre for
electrical and electronic com-
ponents. By making sure that
this product is disposed of
properly, you will help prevent
possible negative con-
sequences for the environ-
ment and for health that might
10
result from its improper dis-
posal. For more detailed in-
formation on how to re-cycle
this product, please contact
your local municipal offices,
local waste disposal service
or the shop in which the
product was purchased.
Declaration of Conformity
The manufacturer declares that
this appliance with radio + Wi-Fi
functionality complies with Dir-
ective 2014/53/EU.
The full text of the EU Declara-
tion of Conformity is available at
the following internet address:
https://www.blaupunkt-einbau
geraete.com/en/detail/
id-5dl-69652.html
Fre-
quency
bands
Maximum transmit-
ted power
2.4 GHz 100 mW max.
5 GHz 100 mW max.
2. USE
The suction hood has been designed
exclusively for domestic use, to elim-
inate kitchen odours.
Never use the hood for purposes
other than those for which it was de-
signed.
Never leave high flames under the
hood when it is in operation.
Adjust the intensity of the flame so
that it is directed onto the bottom of
the cooking pan, making sure it does
not wrap around the sides.
Deep-fryers must be kept under con-
stant supervision when in use: the oil
may catch fire if it gets too hot.
3. CLEANING AND
MAINTENANCE
The activated charcoal filter cannot
be washed or regenerated, and must
be changed approximately every 4
months of operation, or more fre-
quently in the case of particularly in-
tensive use (W).
The grease filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently in the case of particularly
intensive use. They can be washed in
a dishwasher (Z).
Clean the hood using a damp cloth
and neutral liquid detergent.
Avoid using alcohol or silicone-based
products to clean the inside and out-
side of the cooker hood.
11
4. CONTROLS
Key Function LED
ASwitches the motor off. The motor speed indication LEDs
go out.
Keypad Lock Function
Long press:
Activates/deactivates the keypad lock for hood cleaning.
All LEDs flash.
BTurns the motor on at the first speed. Fixed
Long press when all loads are off (Motor+Light):
performs a saturated Filters alarm reset.All LEDs flash 3 times.
Signals the saturated Metal Grease Filters alarm and the need to wash
them. The alarm is activated after 100 hours of effective hood operation. Flashing
CTurns the motor on at the second speed. Fixed
Long press when all loads are off (Motor+Light):
Activates/Deactivates the Activated Carbon Filters alarm.All LEDs flash twice:
alarm activated.
All LEDs flash once:
alarm deactivated.
Signals the saturated Activated Carbon Odour Filter alarm. The alarm is
activated after 200 hours of effective hood operation. Flashing
DTurns the motor on at the third speed. Fixed
Long press:
turns the motor on at the Intensive speed.
This speed is timed for 6 minutes. When the time is up, the system automat-
ically returns to the third speed.
Flashing
E AUTO Mode
Activates/Deactivates the Automatic operating mode.
AUTO mode is deactivated whenever any other keys are pressed.
AUTO mode is activated when the key is pressed or the Coupled Induction
Cooktop is turned on.
The induction cooktop can control the speed of the hood motor. The way the
speed is controlled depends on how the user set up the cooktop. Refer to the
cooktop manual.
When the induction cooktop is switched on, the hood lights are switched on
at maximum intensity. When the induction cooktop is switched off, the status
of the lights is not modified.
Fixed:
AUTO mode activated.
Off:
AUTO mode temporarily deactiv-
ated.
MULTICONTROL coupling
Long press when all loads are off (Motor+Light):
the procedure for associating the hood to compatible devices (induction
cooktop or remote control) is initiated. Up to 3 induction cooktops can be
paired and only one remote control. See the manual of the devices for details
of the operations that need to be performed on these.
The coupling procedure takes 2 minutes. If no devices are recognised within
this time check that you have previously activated the procedure for the
devices to be coupled. The maximum number of linkable devices may have
been reached.
LEDs E, F, G and H flashing:
coupling in progress.
Upon successful completion of the
procedure, the LEDs E, F, G and
H are switched on for 2 seconds.
F 24h Function
Activates/Deactivates the motor in the 24h mode, a speed that allows suction
of 10 minutes every hour, for a 24-hour cycle.
Cannot be activated if the Intensive or Delay modes are active.
Flashing
12
G Delay Function
Activates/Deactivates the Delay function, the automatic delayed shut-down
of the motor and lighting system after 30 minutes.
Cannot be activated if the Intensive or Delay functions are active.
Fixed together with the set speed
LED.
HTurns the lights on/off at maximum intensity.
If there is an induction cooktop coupled with the hood and the hood is off, as
soon as the induction cooktop is turned on, the hood lights automatically turn
on at the maximum intensity.
Fixed
MULTICONTROL decoupling
Long press when all loads are off (Motor+Light):
the procedure for deleting all compatible devices previously associated with
the MULTICONTROL coupling function initiates.
Upon successful completion of the
procedure, LEDs E, F, G and H
flash 5 times.
5. LIGHTING
Please contact the Service Depart-
ment to change it ("Please contact
the service department to purchase
it").
13
FR
1. INFORMATIONS RELA-
TIVES À LA SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil,
veuillez lire attentivement
ce manuel avant son ins-
tallation et sa mise en
fonction. Toujours conser-
ver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à
une autre personne. Il est
important que les utilisa-
teurs connaissent toutes
les caractéristiques de
fonctionnement et de sé-
curité de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable de dommages éven-
tuellement dus à une installa-
tion ou à une utilisation im-
propre.
La distance de sécurité mini-
mum entre la table de cuisson
et la hotte aspirante est de
650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une
hauteur inférieure; voir le pa-
ragraphe concernant les di-
mensions de travail et l’instal-
lation).
Si les instructions d’installa-
tion de la table de cuisson à
gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérative-
ment en tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des ca-
ractéristiques apposée à l’in-
térieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être installés
dans l’équipement fixe
conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate
Relier la hotte au conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court pos-
sible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne pas relier la hotte aspi-
rante aux conduits de chemi-
née qui acheminent les fu-
mées de combustion (par ex.
de chaudières, de chemi-
nées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appa-
reils non électriques (par ex.
appareils à gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquate-
ment ventilée, afin d’empê-
cher le retour du flux des gaz
d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils non
alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la
pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, afin d’éviter que
14
les fumées soient réaspirées
dans la pièce où se trouve la
hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
un conduit utilisé pour la sor-
tie des fumées des appareils
de combustion alimentés au
gaz ou avec d’autres com-
bustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien du service
après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position ac-
cessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécuri-
à adopter pour l’évacuation
des fumées, se conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
ATTENTION: avant d’ins-
taller la hotte, retirer les
films de protection.
Utilisez exclusivement des
vis et de petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
ATTENTION: toute instal-
lation de vis et de disposi-
tifs de fixation non
conforme à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges
électriques.
Ne pas regarder directement
avec des instruments op-
tiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets
sous la hotte: sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, pourvu
que ce soit sous la sur-
veillance attentive d’une per-
sonne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appa-
reil en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
S’assurer que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. Assu-
rez-vous qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, à moins
que celles-ci ne soient attenti-
vement surveillées et ins-
truites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisa-
tion des appareils de cuis-
son.
15
Nettoyer et/ou remplacer les
filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Entretien et net-
toyage.
Veillez à ce que la pièce ait
une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles (non
applicable aux appareils qui
évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
Le symbole le symbole
marqué sur le produit ou sur
son emballage indique que ce
produit ne peut pas être élimi-
comme un déchet ména-
ger normal. Cet appareil doit
être remis à une déchetterie
spécialisée dans le recyclage
de composants électriques et
électroniques. Assurez-vous
que cet appareil a été éliminé
correctement, vous participe-
rez ainsi à prévenir les consé-
quences potentiellement né-
gatives pour l'environnement
et pour la santé pouvant dé-
couler d’une d’élimination in-
appropriée. Pour toute infor-
mation supplémentaire sur le
recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin qui vous a vendu ce
produit.
Déclaration de Conformité
Le fabricant déclare que cet ap-
pareil disposant de la fonction
radio + WiFi est conforme à la di-
rective 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclara-
tion de Conformité EU est dis-
ponible à l’adresse internet sui-
vante:
https://www.blaupunkt-einbau
geraete.com/fr/detail/
id-5dl-69652.html
Bandes
de fré-
quence
Puissance maxi-
male transmise
2,4 GHz 100 mW max.
5 GHz 100 mW max.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
buts différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Réglez l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant
que celui-ci ne déborde pas sur les
côtés.
Contrôlez constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile sur-
chauffée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Le filtre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être rempla-
environ tous les 4 mois de fonc-
tionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense
(W).
16
Nettoyer les filtres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particuliè-
rement intense. Ces filtres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
Nettoyez la hotte avec un chiffon hu-
mide et un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser d’alcool ni de produits
à base de silicone pour nettoyer l’in-
térieur ou l’extérieur de la hotte d’as-
piration.
17
4. COMMANDES
Touche Fonction Voyant lumineux
AÉteint le moteur. Les voyants d’indication de la vi-
tesse du moteur s’éteignent.
Fonction Verrouillage Clavier
Pression longue:
Active/Désactive le verrouillage du clavier pour le nettoyage de la hotte.
Tous les voyants clignotent.
BAllume le moteur à la première vitesse. Fixe
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
réalisation de la réinitialisation de l’alarme saturation Filtres.
Tous les voyants clignotent 3 fois.
Signale l’alarme saturation Filtres Métalliques Anti-graisse et le besoin
de les laver. L’alarme se déclenche au bout de 100 heures de travail effectif
de la hotte.
Clignotant
CAllume le moteur à la deuxième vitesse. Fixe
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
Active/Désactive l’alarme des Filtres à Charbon Actif.Tous les voyants clignotent 2 fois:
alarme activée.
Tous les voyants clignotent 1 fois:
alarme désactivée.
Signale l’alarme saturation Filtre anti-odeur au Charbon Actif. L’alarme
se déclenche au bout de 200 heures de travail effectif de la hotte. Clignotant
DAllume le moteur à la troisième vitesse. Fixe
Pression longue:
allume le moteur à la vitesse Intensive.
Cette vitesse est active 6 minutes. Quand le temps est écoulé, le système
retourne automatiquement sur la troisième vitesse.
Clignotant
E Mode AUTO
Active/Désactive le mode de fonctionnement Automatique.
Le mode AUTO se désactive à chaque pression d’autres touches.
Le mode AUTO s’active en appuyant sur la touche ou à l’allumage de la
Plaque Induction Appairée.
Le plan à induction peut contrôler la vitesse du moteur de la hotte. Le mode
de contrôle de la vitesse dépend de la modalité de programmation du plan
choisie par l’utilisateur. Nous renvoyons au manuel du plan à induction.
Lorsque le plan à induction est allumé, les lumières de la hotte s’allument se-
lon la même intensité. Lorsque le plan à induction est éteint, l’état des lu-
mières ne change pas.
Fixe:
mode AUTO activé.
Éteint:
mode AUTO temporairement
désactivé.
Accouplement MULTICONTROL
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
on lance la procédure d’association de la hotte avec les dispositifs compa-
tibles (plan à induction ou télécommande). Il est possible d’associer jusqu’à
3 plaques induction et une seule télécommande. Consulter le manuel des
dispositifs pour les opérations à réaliser dessus.
La procédure d’accouplement dure 2 minutes. Si aucun dispositif n’est re-
connu dans ce délai, vérifier d’avoir précédemment lancé la procédure des
dispositifs à accoupler. Il est possible que le nombre maximal de dispositifs
associables ait été atteint.
Voyants lumineux E, F, G et H cli-
gnotants:
procédure d’accouplement en
cours.
Quand l’accouplement a été réali-
avec succès, les voyants E, F,
G et H s’allument pendant 2 se-
condes.
18
F Fonction 24h
Active/désactive le moteur selon la modalité 24h, une vitesse qui permet une
aspiration de 10 minutes toutes les heures, pour un cycle de 24 heures.
Ne peut être activée si le mode Intensive ou Delay est activé.
Clignotant
G Fonction Delay
Active/Désactive la fonction Delay, l’arrêt automatique retardé du moteur et
du système d’éclairage au bout de 30 minutes.
Cette fonction ne peut pas être activée si les fonctions Intensive ou Delay
sont activées.
Fixe avec le voyant de la vitesse
programmée.
HAllume/Éteint les lumières à la luminosité maximale.
Si une plaque induction est accouplée à la hotte et que la hotte est éteinte,
les lumières de la hotte s’allument à l’intensité maximale à l’allumage de la
plaque induction.
Fixe
Désaccouplement MULTICONTROL
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
on lance la procédure d’annulation de tous les dispositifs compatibles précé-
demment associés avec fonction Accouplement MULTICONTROL.
Quand l’accouplement a été réali-
avec succès, les voyants E, F,
G et H clignotent 5 fois de suite.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au Service Après-
Vente»).
19
NL
1. VEILIGHEIDSINFOR-
MATIE
Lees voor uw eigen veilig-
heid en voor een correcte
werking van het apparaat
eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij
het apparaat, ook wan-
neer u het verkoopt of
overdraagt aan derden.
Gebruikers moeten volle-
dig op de hoogte zijn van
de werking en de veilig-
heidsfuncties van het ap-
paraat.
De kabels moeten door
een ervaren monteur wor-
den aangesloten.
De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade
als gevolg van een onjuiste in-
stallatie of oneigenlijk ge-
bruik.
De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat en
de afzuigkap is 650 mm (som-
mige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de para-
graaf over de werkafmetin-
gen en de installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is aangege-
ven, dan moet daar rekening
mee worden gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de span-
ning die op het typeplaatje
aan de binnenkant van de af-
zuigkap staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstem-
ming met de normen over be-
dradingssystemen.
Controleer voor apparaten
van klasse I of het elektrici-
teitsnet in uw woning over een
goede aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet
een zo kort mogelijk traject af-
leggen.
Alle regels voor de luchtaf-
voer moeten in acht worden
genomen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combina-
tie met niet-elektrische appa-
raten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het ver-
trek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstro-
men. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektri-
sche apparaten wordt ge-
bruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezo-
gen wordt.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Blaupunkt 5DL69654 Användarmanual

Kategori
Fläktar
Typ
Användarmanual