Anslut 023781 Användarmanual

Typ
Användarmanual
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
SAUNA HEATER
BADSTUAGGREGAT
AGREGAT DO SAUNY
BASTUAGGREGAT
SAUNA HEATER
023781
SAUNA-AGGREGAT
KIUAS
POÊLE DE SAUNA
SAUNAKACHEL
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-09-08© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
2
2 3 4 7
6
5
1
3
4
5
6
7
8
SV
7
Bada aldrig bastu längre än 30 minuter.
Långvarigt bastubad kan orsaka
hjärtklappning, bröstsmärtor,
svaghetskänsla och/eller yrsel. Lämna
omedelbart bastun om du upplever något
av ovanstående symptom.
Bastubad medför påfrestningar på
kroppen. Konsultera läkare före bastubad
om något av dessa tillstånd är relevant för
dig; graviditet, hjärtsjukdom, högt
blodtryck, tillstånd som påverkar
cirkulationssystemet, alkoholintag, intag
av droger eller läkemedel, diabetes,
sjukdomskänsla eller obehag.
Barn får enbart bada bastu i sällskap med
vuxen.
Skållningsrisk! Bastuaggregatet och
stenarna blir heta under användning –
risk för brännskada. Håll minst 30 cm
avstånd till bastuaggregatet när den är
varm.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Får ej övertäckas!
Varning! Het yta!
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 400 V ~ 50 Hz
Eekt 6000 W
Kapslingsklass IPX4
Mått 410 x 570 x 280 mm
Vikt 9,1 kg
SÄKERHETSANVISNINGAR
Dränk aldrig bastuaggregatet i vatten
eller annan vätska.
Använd inte bastuaggregatet om den är
skadad eller inte fungerar normalt.
Eventuella reparationer ska utföras av
behörig elektriker.
Övervaka apparaten noga när den
används av eller i närheten av barn eller
personer med funktionsnedsättning.
Bastuaggregatet är endast avsedd för
hushållsbruk.
Placera inga föremål på bastuaggregatet .
Bastuaggregatet är inte avsedd att
användas av personer (barn eller vuxna)
med någon typ av funktionshinder eller av
personer som inte har tillräcklig
erfarenhet eller kunskap för att använda
den, såvida de inte har fått anvisningar
gällande användande av bastuaggregatet
av någon med ansvar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med bastuaggregatet .
Om sladden eller stickproppen är skadad
ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad person, för att undvika fara.
Lämna minst 10 cm fritt utrymme runt
bastuaggregatet .
Bastuaggregatet är endast avsedd för
hushållsbruk. Använd inte
bastuaggregatet utomhus.
Placera inte bastuaggregatet på vått eller
instabilt underlag eller på varma ytor, det
kan deformera eller förstöra
bastuaggregatet .
Täck inte över bastuaggregatet , det kan
göra att locket deformeras eller
missfärgas.
Håll händer och ansikte borta från
aggregatet – skållningsrisk.
Elfara! Produkten innehåller inga delar
som kan repareras av användaren.
Installation, underhåll och eventuella
reparationer ska utföras av kvalicerad
personal.
SV
8
BESKRIVNING
Snabbvärmande bastuaggregat med
överhettningsskydd och trefas-anslutning.
Anpassat för väggmontering. Bastustenar säljs
separat.
1. Temperaturvred
2. Strömbrytare
3. Termostat
4. Kopplingsbox
5. Strömförsörjningskabel
6. Nätdosa
7. Anslutningsledare
BILD 1
INSTALLATION
Minsta avstånd (mm)
A B C D
100 100 280 150
Bastuvolym
Min. (m3) Max. (m3)Min. höjd
(cm)
59 190
Montera bastuaggregatet på väggen
med de medföljande skruvarna.
Bastuaggregatet kan monteras i nisch
eller liknande med minsta höjd 1900 mm.
Täck inte väggen bakom bastuaggregatet
med material som asbest eller eternit, det
kan orsaka överhettning.
Väggar och tak måste vara av lämpliga
värmetåliga material.
BILD 2
BILD 3
BILD 4
BILD 5
HANDHAVANDE
FÖRBEREDELSER
Montera bastuaggregatet och styrenheten
och placera 10–15 kg lämpliga stenar i
bastuaggregatet .
VIKTIGT!
Använd endast stenar som klarar
bastuaggregatet s höga temperatur.
Stenar som inte tål hög temperatur och
kraftiga värmeväxlingar spricker eller
smulas sönder och kan skada
värmeelementen eller orsaka korrosion,
vilket ger sämre värmecirkulation vid
uppvärmning och när vatten hälls på
bastuaggregatet för att bilda ånga.
Använd endast rent kranvatten. Andra
ämnen kan skada värmeelementen om
de hälls över stenarna.
Första gången bastuaggregatet
används kan det lukta och ryka lite när
rostskyddsolja bränns bort från
värmeelementen. Detta är helt normalt
och upphör efter cirka 10 minuters
uppvärmning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Första gången bastuaggregatet används kan
det lukta och ryka lite när rostskyddsolja bränns
bort från värmeelementen. Detta är helt
normalt och upphör efter cirka 10 minuters
uppvärmning.
SKYDDSRÄCKE
Beakta angivna minsta avstånd enligt bild 6 vid
montering av eventuellt skyddsräcke.
BILD 6
SV
9
ELANSLUTNING
Installationen ska utföras av behörig
elektriker och ska uppfylla gällande
nationella regler.
Nätledarna till anslutningsplatsen ska
vara godkända för bastuinstallation och
överensstämma med data i bilderna.
I bastuaggregatet s kopplingsbox nns
anslutningsplintar till bastuaggregatet s
indikeringslampor.
BILD 7
Nätledarna ska ha samma
ledartvärsnittsarea som kablarna i
bastuaggregatet . Nätinstallationen i
bastuutrymmet ska uppfylla gällande
regler för elsäkerhet.
Kopplingsboxen ska inte placeras högre än
500 mm ovanför golvet.
BASTUSTENAR
Skölj bort eventuellt damm från
bastustenarna innan de placeras på
bastuaggregatet .
De största stenarna ska placeras i botten.
Stapla stenarna så att luften kan röra sig
fritt mellan dem och värme avges fritt och
jämnt från värmeelementen.
Ta bort stenar som brister eller smulas
sönder, annars nns risk att
värmeelementen skadas.
Lämplig diameter för stenarna är 3 till 8 cm.
VIKTIGT!
Använd endast stenar av bästa kvalitet som
klarar bastuaggregatet s höga temperatur.
TEMPERATURINSTÄLLNING
Termostaten (bild 4) upprätthåller inställd
temperatur. Bastuaggregatet värmer bastun
till önskad temperatur på 30 - 60 minuter,
beroende på utrymmets storlek. 3-fasansluten
termostat håller temperaturen i bastun jämn
och behaglig.
STRÖMBRYTARE
Stäng av bastuaggregatet med strömbrytaren
innan bastun lämnas.
VENTILATION
Säkerställ god ventilation. Korrekt
installerat ventilationssystem ger behaglig
atmosfär och sparar energi.
Friskluftsintaget bör placeras i väggen,
nära produkens underkant och ska ha
diameter på minst 6 cm.
Frånluftsutloppet bör placeras på motsatt
vägg, så långt från friskluftsintaget som
möjligt och ska ha dubbelt så stor
diameter som friskluftsintaget.
Frånluftsutloppet ska placeras lägre än
den övre lavens underkant.
OBS!
De övre skruvarna ska vara stadigt åtdragna
och avståndet mellan skruvskallarna och
väggen måste vara minst 3 mm.
STRÖMBRYTARE
Stäng av bastuaggregatet med strömbrytaren
innan bastun lämnas.
UNDERHÅLL
Häll endast rent vatten på bastustenarna.
Använd inte vatten med kemiska tillsatser,
som spa- eller poolvatten - det orsakar
oxidation som skadar värmaren.
Rengör vid behov värmaren utvändigt
med en fuktad trasa när den är kall.
Eventuellt underhåll får endast utföras av
behörig elektriker. Kontakta
återförsäljaren vid tekniska problem.
Bryt strömförsörjningen före underhåll.
Prova bastuaggregatet efter underhåll.
Kontrollera regelbundet att inga kablar,
ledare eller andra komponenter skadats
av fukt – risk för elolycksfall.
SV
10
Säkerställ god ventilation. När
bastuaggregatet varit i drift en tid,
kontrollera att det inte nns risk för
överhettning.
Kontrollera att bastuaggregatet är korrekt
jordad samt att alla ledare är korrekt
anslutna och fria från oxid.
BYTE AV VÄRMEELEMENT
1. Stäng av bastuaggregatet och bryt
strömförsörjningen.
2. Vänta tills bastuaggregatet svalnat helt,
lossa den från väggen och placera den på
golvet, liggandes.
3. Lossa skruvarna och ta bort den nedre
kåpan.
4. Märk alla ledare och koppla bort dem från
värmeelementen.
5. Lossa skruvarna och dra ut
värmeelementen ur bastuaggregatet .
6. Sätt i nya värmeelement och anslut
samtliga ledare i omvänd ordning.
BILD 8
NO
11
Ikke sitt i badstuen i mer enn 30minutter
om gangen. Langvarig badstu kan
forårsake hjertebank, brystsmerter,
svakhetsfølelse og/eller svimmelhet. Gå ut
av badstuen umiddelbart hvis du opplever
noen av de ovennevnte symptomene.
Badstu er en påkjenning for kroppen.
Kontakt lege før du tar badstu dersom en
eller ere av disse tilstandene gjelder for
deg: graviditet, hjertesykdom, høyt
blodtrykk, tilstander som påvirker
sirkulasjonssystemet, inntak av
legemidler, alkohol eller andre rusmidler,
diabetes, sykdomsfølelse eller ubehag.
Barn skal kun ta badstu sammen med en
voksen.
Fare for skålding! Badstuaggregatet og
steinene blir varme under bruk – fare for
brannskade. Hold minst 30cm avstand til
badstuaggregatet når det er varmt.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Må ikke tildekkes!
Advarsel! Varm overate!
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 400 V ~ 50 Hz
Eekt 6000 W
IP-klasse IPX4
Mål 410 x 570 x 280 mm
Vekt 9,1 kg
SIKKERHETSANVISNINGER
Badstuaggregatet må aldri senkes ned i
vann eller annen væske.
Badstuaggregatet må ikke brukes hvis det
er skadet eller ikke fungerer normalt.
Eventuelle reparasjoner må utføres av en
kvalisert elektriker.
Overvåk apparatet nøye når det brukes av
eller i nærheten av barn eller personer
med nedsatt funksjonsevne.
Badstuaggregatet er bare beregnet for
privat bruk.
Ikke sett noen gjenstander oppå
badstuaggregatet.
Badstuaggregatet er ikke beregnet for
bruk av personer (barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av personer
uten tilstrekkelig erfaring med eller
kunnskap i å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk av
badstuaggregatet fra noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med badstuaggregatet.
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
La det være minst 10cm klaring rundt
badstuaggregatet.
Badstuaggregatet er bare beregnet for
privat bruk. Badstuaggregatet må ikke
brukes utendørs.
Badstuaggregatet må ikke plasseres på
vått eller ustabilt underlag eller på varme
ater, det kan deformere eller ødelegge
badstuaggregatet.
Badstuaggregatet må ikke dekkes til, det
kan gjøre lokket deformert eller misfarget.
Hold hender og ansikt unna
badstuaggregatet – fare for skålding.
Fare for elektrisk støt! Produktet
inneholder ingen deler som kan repareres
av brukeren. Installasjon, vedlikehold og
eventuelle reparasjoner skal utføres av
kvalisert personale.
NO
12
BESKRIVELSE
Hurtigvarmende badstuaggregat med
overopphetingsvern og trefasetilkobling.
Beregnet for veggmontering. Badstusteiner
selges separat.
1. Temperaturbryter
2. Strømbryter
3. Termostat
4. Koblingsboks
5. Strømforsyningskabel
6. Strømboks
7. Tilkoblingsledere
BILDE 1
INSTALLASJON
Minste avstand (mm)
A B C D
100 100 280 150
Badstuvolum
Min. (m3) Maks. (m3)Min. høyde
(cm)
5 9 190
Monter badstuaggregatet på veggen med
skruene som følger med.
Badstuaggregatet kan monteres innfelt
eller lignende med minimum høyde
1900mm.
Ikke tildekk veggen bak badstuaggregatet
med materiale som asbest eller eternit,
det kan forårsake overoppheting.
Vegger og tak må være av egnede
varmebestandige materialer.
BILDE 2
BILDE 3
BILDE 4
BILDE 5
BRUK
FORBEREDELSER
Monter badstuaggregatet og styreenheten,
og plasser 10–15kg egnede steiner i
badstuaggregatet.
VIKTIG!
Bruk kun steiner som tåler
badstuaggregatets høye temperatur.
Steiner som ikke tåler høye
temperaturer og kraftige
temperaturendringer, vil sprekke eller
smuldre opp og skade varmeelementene
eller forårsake korrosjon, noe som gir
dårligere varmesirkulasjon ved
oppvarming og når vannet helles på
badstuaggregatet for å danne damp.
Bruk kun rent vann fra kranen. Andre
stoer kan skade varmeelementene
dersom de helles over steinene.
Første gangen badstuaggregatet brukes,
kan det lukte og ryke litt når
rustbeskyttelsesolje brennes av
varmeelementene. Dette er helt normalt
og opphører etter rundt 10 minutters
oppvarming.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Første gangen badstuaggregatet brukes, kan
det lukte og ryke litt når rustbeskyttelsesolje
brennes av varmeelementene. Dette er helt
normalt og opphører etter rundt 10 minutters
oppvarming.
BESKYTTELSESREKKVERK
Følg angitte minimumsavstand i henhold
til bilde 6 ved montering av et eventuellt
beskyttelsesrekkverk.
BILDE 6
NO
13
STRØMTILKOBLING
Installasjonen skal utføres av en autorisert
elektriker og oppfylle gjeldende nasjonale
regler.
Strømlederne til tilkoblingsplassen skal
være godkjente for badstuinstallasjon og
stemme overens med informasjonen på
bildene.
I badstuaggregatets koblingsboks er det
tilkoblingsplinter til badstuaggregatets
indikatorlamper.
BILDE 7
Strømlederne skal ha samme
ledertverrsnittsareal som kablene i
badstuaggregatet. Strøminstallasjonen i
badstuaggregatet skal oppfylle gjeldende
regler for el-sikkerhet.
Koblingsboksen skal ikke plasseres høyere
enn 500mm over gulvet.
BADSTUSTEINER
Skyll bort eventuelt støv fra
badstusteinene før de plasseres på
badstuaggregatet.
De største steinene skal legges i bunnen.
Stable steinene slik at luften kan bevege
seg fritt mellom dem og varme avgis fritt
og jevnt fra varmeelementene.
Fjern steiner som sprekker eller smuldrer
opp, ellers kan varmeelementene ta
skade.
Egnet diameter for steinene er 3 til 8 cm.
VIKTIG!
Bruk kun steiner av beste kvalitet som tåler
badstuaggregatets høye temperatur.
TEMPERATURINNSTILLING
Termostaten (bilde 4) opprettholder innstilt
temperatur. Badstuaggregatet varmer
badstuen til ønsket temperatur på 30–60
minutter, avhengig av rommets størrelse.
3-fasetilkoblet termostat holder temperaturen i
badstuen jevn og behagelig.
STRØMBRYTER
Slå av badstuaggregatet med strømbryteren
før du forlater badstuen.
VENTILASJON
Sørg for god ventilasjon. Korrekt installert
ventilasjonssystem gir behagelig
atmosfære og sparer energi.
Friskluftinntaket bør plasseres i veggen,
nær produktets nedre kant og skal ha en
diameter på minst 6cm.
Luftutløpet bør plasseres på motsatt vegg,
så langt fra friskluftinntaket som mulig og
skal ha dobbelt så stor diameter som
friskluftinntaket. Luftutløpet skal plasseres
lavere enn den øvre benkens nedre kant.
MERK!
De øvre skruene skal være godt strammet, og
avstanden mellom skruehodene og veggen
må være minst 3mm.
STRØMBRYTER
Slå av badstuaggregatet med strømbryteren
før du forlater badstuen.
VEDLIKEHOLD
Hell kun rent vann på badstusteinene. Ikke
bruk vann med kjemiske tilsetninger, som
spa- eller bassengvann – det forårsaker
oksidering som skader varmeren.
Rengjør produktet utvendig ved behov
med en fuktig klut når det er kaldt.
Eventuelt vedlikehold skal bare utføres av
autorisert elektriker. Kontakt forhandleren
ved tekniske problemer.
Bryt strømforsyningen før vedlikehold.
Test badstuaggregatet etter vedlikehold.
Kontroller regelmessig at ingen kabler,
ledere eller andre komponenter skades av
fukt – fare for el-ulykke.
Sørg for god ventilasjon. Når
badstuaggregatet har vært i drift en
NO
14
stund, kontroller at det ikke er fare for
overoppheting.
Kontroller at badstuaggregatet er riktig
jordet og at alle ledere er riktig tilkoblet
og frie for oksidering.
BYTTE VARMEELEMENT
1. Slå av bastuaggregatet og bryt
strømforsyningen.
2. Vent til badstuaggregatet har svalnet
helt, løsne den fra veggen og plasser den
liggende på gulvet.
3. Løsne skruene og ern det nedre dekselet.
4. Merk alle ledere og koble dem fra
varmeelementene.
5. Løsne skruene og trekk varmeelementene
ut av badstuaggregatet.
6. Sett inn nye varmeelementer og koble alle
ledere til i omvendt rekkefølge.
BILDE 8
PL
15
naprawić użytkownik. Instalacja,
konserwacja iewentualne naprawy
powinny być wykonywane przez
wykwalikowany personel.
Nie korzystaj zsauny bez przerwy dłużej niż
przez 30minut. Długotrwałe korzystanie
zsauny może spowodować kołatanie serca,
bóle wklatce piersiowej, uczucie osłabienia
i/lub zawroty głowy. Natychmiast opuść
saunę, jeśli doświadczysz któregoś
zpowyższych objawów.
Korzystanie zsauny wiąże się
zobciążeniem ciała. Przed skorzystaniem
zsauny skonsultuj się zlekarzem, jeśli
którekolwiek zponiższych kryteriów dotyczy
Ciebie: ciąża, choroba serca, wysokie
ciśnienie krwi, schorzenia układu krążenia,
spożywanie alkoholu, przyjmowanie
narkotyków lub leków, cukrzyca, złe
samopoczucie lub dyskomfort.
Dzieci mogą korzystać zsauny jedynie
wtowarzystwie osoby dorosłej.
Ryzyko oparzenia! Agregat do sauny
ikamienie nagrzewają się podczas
użytkowania – zachodzi ryzyko oparzenia.
Zachowaj odległość co najmniej 30cm od
rozgrzanego agregatu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nie zakrywaj urządzenia!
Ostrzeżenie! Gorąca
powierzchnia!
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie zanurzaj agregatu do sauny
wwodzie ani innych płynach.
Nie używaj agregatu, jeśli jest uszkodzony
lub jeśli nie działa prawidłowo.
Ewentualne naprawy powinny być
przeprowadzone przez wykwalikowanego
elektryka.
Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli
wmomencie użytkowania urządzenia
wpobliżu przebywają dzieci lub osoby
niepełnosprawne.
Agregat jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na
agregacie.
Agregat nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby (dzieci lub
dorosłych) zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub umiejętności wzakresie
obsługi, oile nie uzyskają wskazówek
odnośnie do obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się agregatem.
Jeśli przewód lub wtyk są uszkodzone,
powinny zostać wymienione
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawnioną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Zostaw co najmniej 10cm wolnej
przestrzeni wokół agregatu.
Agregat jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego. Nie stosuj agregatu na
zewnątrz pomieszczeń.
Nie stawiaj agregatu na mokrym lub
niestabilnym podłożu ani na gorących
powierzchniach ze względu na ryzyko
zdeformowania lub uszkodzenia.
Nie zakrywaj agregatu – może to
spowodować zdeformowanie lub
odbarwienie pokrywki.
Trzymaj ręce itwarz zdala od agregatu ze
względu na ryzyko poparzenia.
Zagrenie elektryczne! Produkt nie
zawiera żadnych części, które może
PL
16
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 400V~50Hz
Moc 6000W
Stopień ochrony obudowy IPX4
Wymiary 410 x 570 x 280 mm
Masa 9,1kg
OPIS
Szybko nagrzewający agregat do sauny
wyposażony wzabezpieczenie przed przegrzaniem
iprzyłącze trójfazowe. Przeznaczony do montażu
ściennego. Kamienie do sauny do kupienia osobno.
1. Pokrętło regulacji temperatury
2. Przełącznik
3. Termostat
4. Puszka łączeniowa
5. Przewód zasilający
6. Puszka zasilająca
7. Przewód przyłączeniowy
RYS. 1
INSTALACJA
Minimalna odległość (mm)
A B C D
100 100 280 150
Objętość sauny
Min. (m3) Maks. (m3)Min. wysokość
(cm)
5 9 190
Zamontuj agregat do sauny na ścianie za
pomocą dostarczonych śrub.
Agregat może zostać zamontowany we
wnęce itp. ominimalnej wysokości 1900mm.
Nie zakrywaj ściany za agregatem takimi
materiałami jak azbest lub eternit, gdyż
może to spowodować przegrzanie.
Ściany isut muszą być wykonane
zodpowiednich termoodpornych
materiałów.
RYS. 2
RYS. 3
RYS. 4
RYS. 5
OBSŁUGA
PRZYGOTOWANIA
Zmontuj agregat ijednostkę sterującą oraz
umieść wnim 10–15kg odpowiednich kamieni.
WAŻNE!
Używaj wyłącznie kamieni, które
wytrzymują wysoką temperaturę
agregatu. Kamienie, które nie
wytrzymują wysokiej temperatury ijej
dużych zmian, pękają lub kruszą się
imogą uszkodzić grzałki lub
spowodować korozję, co skutkuje
pogorszeniem cyrkulacji ciepła podczas
rozgrzewania ipolewania wodą
agregatu wcelu wytworzenia pary.
Używaj wyłącznie czystej wody zkranu.
Inne substancje wylane na kamienie
mogą uszkodzić grzałki.
Przy pierwszym użyciu agregatu może
wydzielać się lekki zapach idym, gdy
olej antykorozyjny spala się na
grzałkach. Jest to zupełnie normalne
zjawisko iminie po ok. 10minutach
rozgrzewania.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym użyciu agregatu może wydzielać
się lekki zapach idym, gdy olej antykorozyjny
spala się na grzałkach. Jest to zupełnie
normalne zjawisko iminie po ok. 10minutach
rozgrzewania.
PL
17
BARIERKA OCHRONNA
Podczas ewentualnego montażu barierki
ochronnej zachowaj podaną minimalną
odległość zgodnie zrys.6.
RYS. 6
PODŁĄCZANIE DO PRĄDU
Instalacja powinna zostać wykonana przez
uprawnionego elektryka ibyć zgodna
zprzepisami obowiązującymi wdanym
kraju.
Przewody sieciowe do punktu podłączenia
muszą być zatwierdzone do instalacji
wsaunie izgodne zdanymi
przedstawionymi na rysunkach.
Wpuszcze łączeniowej agregatu znajdują
się zaciski do lampek kontrolnych
agregatu.
RYS. 7
Przewody sieciowe muszą mieć taki sam
przekrój poprzeczny jak przewody
wagregacie. Instalacja sieciowa wsaunie
musi być zgodna zobowiązującymi
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa
elektrycznego.
Puszka łączeniowa nie może b
umieszczona wyżej niż 500mm nad
podłogą.
KAMIENIE DO SAUNY
Spłucz ewentualny kurz zkamieni do
sauny przed umieszczeniem ich na
agregacie.
Największe kamienie należy umieścić na
samym dnie.
Układaj kamienie tak, żeby powietrze
mogło się między nimi bez przeszkód
poruszać, aciepło emitowane przez grzałki
swobodnie irównomiernie rozchodzić.
Usuń popękane lub pokruszone kamienie.
Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko
uszkodzenia grzałek.
Odpowiednia średnica kamieni wynosi
3–8cm.
WAŻNE!
Używaj wyłącznie kamieni najwyższej jakości,
które wytrzymują wysoką temperaturę
agregatu.
REGULACJA TEMPERATURY
Termostat (rys.4) utrzymuje ustawioną
temperaturę. Agregat nagrzewa saunę do
żądanej temperatury wciągu 30–60minut
wzależności od wielkości pomieszczenia.
Termostat trójfazowy utrzymuje równomierną,
komfortową temperaturę wsaunie.
PRZEŁĄCZNIK
Przed opuszczeniem sauny wyłącz agregat
przełącznikiem.
WENTYLACJA
Zadbaj odobrą wentylację. Prawidłowo
zainstalowany system wentylacji zapewnia
przyjemne powietrze ipozwala
zaoszczędzić energię.
Wlot świeżego powietrza należy umieścić
wścianie blisko dolnej krawędzi produktu,
ajego średnica powinna wynosić co
najmniej 6cm.
Wylot powietrza należy umieścić na
przeciwległej ścianie jak najdalej od wlotu
świeżego powietrza, ajego średnica
powinna być dwukrotnie większa niż
wlotu. Wylot powietrza należy umieścić
poniżej dolnej krawędzi górnej ławki.
UWAGA!
Śruby górne należy stabilnie dokręcić,
aodległość między ich łbami aścianą musi
wynosić co najmniej 3mm.
PRZEŁĄCZNIK
Przed opuszczeniem sauny wyłącz agregat
przełącznikiem.
PL
18
KONSERWACJA
Kamienie sauny polewaj wyłącznie czystą
wodą. Nie używaj wody zdodatkiem
substancji chemicznych, np. wody do
wanny zhydromasażem lub basenu, gdyż
powoduje to utlenianie, które uszkadza
urządzenie.
Wrazie potrzeby czyść urządzenie wilgotną
ściereczką po ostygnięciu izzewnątrz.
Ewentualną konserwację może
przeprowadzić wyłącznie uprawniony
elektryk. Wrazie problemów technicznych
skontaktuj się zdystrybutorem.
Przed rozpoczęciem konserwacji należy
odłączyć zasilanie.
Przetestuj agregat po przeprowadzeniu
konserwacji.
Regularnie sprawdzaj, czy żadne kable,
przewody ani inne komponenty nie zostały
uszkodzone przez wilgoć – ryzyko
porażenia prądem.
Zadbaj odobrą wentylację. Po pewnym
czasie użytkowania agregatu sprawdź, czy
nie zachodzi ryzyko przegrzania.
Sprawdź, czy agregat jest prawidłowo
uziemiony iczy wszystkie przewody są
prawidłowo podłączone izabezpieczone
przed utlenianiem.
WYMIANA GRZAŁEK
1. Wyłącz agregat iodłącz zasilanie.
2. Odczekaj, aż agregat całkowicie ostygnie,
zdejmij go ze ściany iumieść na podłodze
wpołożeniu leżącym.
3. Odkręć śruby izdejmij pokrywę dolną.
4. Oznacz wszystkie przewody iodłącz je od
grzałek.
5. Odkręć śruby iwyciągnij grzałki
zagregatu.
6. Włóż nowe grzałki ipodłącz wszystkie
przewody wodwrotnej kolejności.
RYS. 8
EN
19
Never use the sauna for more than 30
minutes. Prolonged use of the sauna can
cause palpitations, chest pains, weakness
and/or dizziness. Leave the sauna
immediately if you experience any of the
above symptoms.
Sauna baths put strain on the body.
Consult a doctor if any of the following
conditions are relevant for you;
pregnancy, heart disease, high blood
pressure, conditions that aect the
circulation system, consumption of
alcohol, drugs or medication, diabetes,
illness or discomfort.
Children must only have a sauna bath in
the company of an adult.
Risk of scalding! The sauna unit and
stones get hot when in use – risk of burn
injury. Keep at a distance of at least 30 cm
from the sauna unit when it is hot.
SYMBOLS
Read the instructions.
Do not cover!
Warning! Hot surface!
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 400 V ~ 50 Hz
Output 6000W
Protection rating IPX4
Size 410 x 570 x 280 mm
Weight 9.1 kg
SAFETY INSTRUCTIONS
Never immerse the sauna unit in water or
any other liquid.
Do not use the sauna unit if it is
damaged, or not working properly.
Repairs must be carried out by an
authorised electrician.
Keep the appliance under careful
supervision when it is used by, or near
children or persons with functional
disorders.
The sauna unit is only intended for
household use.
Do not put any objects on the sauna unit.
The sauna unit is not intended to be used
by persons (children or adults) with any
form of functional disorders, or by persons
who do not have sucient experience or
knowledge on how to use it, unless they
have received instructions concerning the
use of the treadmill from someone who is
responsible for their safety.
Keep children under supervision to make
sure they do not play with the sauna unit.
A damaged power cord or plug must be
replaced by an authorised service centre
or other qualied personnel to ensure
safe use.
Leave a free space of a least 10 cm round
the sauna unit.
The sauna unit is only intended for
household use. Do not use the unit
outdoors.
Do not put the sauna unit on a wet or
unstable surface, or on a hot surface, this
can deform or damage the unit.
Do not cover, this can deform or discolour
the lid.
Keep your hands and face away from the
unit – risk of scalding.
Electrical safety! The product does not
contain any parts that can be repaired by
the user. Installation, maintenance and
repairs should be carried out by qualied
personnel.
EN
20
DESCRIPTION
Quick-warming sauna unit with overheating
protection and three-phase connection.
Adapted for wall mounting. Sauna stones sold
separately.
1. Temperature limit
2. Power switch
3. Thermostat
4. Junction box
5. Power cord
6. Mains box
7. Connection leads
FIG. 1
INSTALLATION
Minimum distance (mm)
A B C D
100 100 280 150
Sauna volume
Min (m3) Max (m3)Min height
(cm)
59 190
Mount the sauna unit on the wall with the
supplied screws.
The unit can be mounted in a recess with
a minimum height of 1900 mm.
Do not cover the wall behind the sauna
unit with material such as asbestos or bre
cement, this can result in overheating.
Walls and ceiling must be made of
suitable heat-resistant material.
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
USE
PREPARATIONS
Mount the sauna unit and control unit, and
place 10–15 kg suitable stones in the sauna
unit.
IMPORTANT:
Only use stones that can withstand the
hot temperature of the sauna unit.
Stones that cannot withstand high
temperatures and intense heat
exchange will crack or crumble and can
damage the heater element or cause
corrosion, which will reduce the
circulation of heat during the heating
and when water is poured on the sauna
unit to produce steam.
Only use fresh tap water. Other
substances can damage the heater
element if poured over the stones.
The rst time the sauna unit is used it
can smell and smoke a little when the
rust protection oil is burned o the
heater element. This is perfectly normal
and stops after about 10 minutes.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
The rst time the sauna unit is used it can
smell and smoke a little when the rust
protection oil is burned o the heater element.
This is perfectly normal and stops after about
10 minutes.
SAFETY RAIL
Note the minimum distance as shown in gure
6 when mounting a safety rail.
FIG. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Anslut 023781 Användarmanual

Typ
Användarmanual