Armytek Wizard C2 Pro Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

WIZARD C2
PRO MAX
MULTI FLASHLIGHT
2 ENG USER MANUAL
6 GER BENUTZERANLEITUNG
10 FRA MANUEL D’UTILISATEUR
14 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
18 FIN KÄYTTÖOHJE
22 SWE ANVÄNDARMANUAL
26 NOR BRUKSANVISNING
30 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI REV_00-0003
2 ENG USER MANUAL WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Specifications
Headlamp: simple one-hand operation, reliable headmount. Solid body
without long wires, weak rubber connectors and unnecessary boxes.
The flashlight is easily installed, removed and 180° rotatable in the
mount. Quick-release rubber ring provides additional fixation
Every Day Carry light: compact design, convenient side button, spe-
cial matt anti-abrasive finish without rough knurling, strong built-in tail
magnet and robust removable steel clip
Bicycle light: body made from durable and lightweight aircraft-grade
aluminium, improved shock resistance, new springs for better battery
and driver protection. Constant light without flickering, quick-release
mount in the set
New generation electronics provides impressive light output of 4000
lumens. Constant brightness even at low ambient temperatures and
not fully charged battery
Multicolor temperature, battery level and state indication with the
ability to turn it o
Convenient wide beam of fully upgraded optical system, TIR-lense
is protected from scratches by tempered glass with anti-reflective
coating
Innovative technology allows using any 21700 or 18650 Li-Ion bat-
teries with 15A discharge current and provides full protection against
short circuit even in case of contact between magnetic connector and
metal objects
Active real-time temperature control to prevent overheating above
+58 °C
Total protection from water, dirt and dust in accordance with IP68
standard — flashlight continues to work even at 10 meters depth.
Withstands fallings from up to 10 meters
Robust and water resistant magnetic connector
ENG USER MANUAL
Thank you for choosing the products of Armytek.
Please read this manual carefully before using the flashlight.
Model Wizard C2 Pro Max (White)
LED/Optics Cree XHP70.2/TIR
Brightness stabilization type FULL (constant light)
Light output 4000 lm
Peak beam intensity 3300 cd
Hotspot : Spill 110°:150°
Beam distance 114 m
Modes, light output and runtimes (measured
with 21700 Li-Ion 5000 mAh battery until the
light output drops to 10% of the initial value)
Turbo2 4000 lm/3 h 15 min (900 lm after 50 sec)
Turbo1 1300 lm/3 h 20 min (900 lm after 12 min)
Main3 450 lm/7 h
Main2 150 lm/21 h
Main1 45 lm/64 h
Firefly2 4.6 lm/2 weeks
Firefly1 0.35 lm/2 months
Strobe3 4000 lm/10 Hz/6 h 50 min (900 lm after 2 min)
Strobe2 4000 lm/1 Hz/14 h (900 lm after 10 min)
Strobe1 150 lm/1 Hz/90 h
Power source 1x21700 Li-Ion, 1x18650 Li-Ion
Length/Body diameter/Head diameter 121.5 mm/23.6 mm/34.4 mm
Weight without/with battery 79 g/149 g
Submersion and Impact resistance IP68, 10 m for 2 h. Height up to 10 m
XLight output for flashlights with Warm light is about 7% less, beam distance is about 3% less.
All the above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard. The tests are performed using the battery included in the set.
The data may vary due to environment, heat dissipation and other factors.
3WIZARD C2 PRO MAX USER MANUAL ENG
REV_00-0003
Set description
Flashlight, 21700 Li-Ion 5000 mAh battery, 18650 battery adapter,
magnetic USB charger, clip, headmount, bicycle mount ABM-01, 2 spare
O-rings, user manual.
The producer reserves the right to change the package at his own
discretion without modifying this manual. Specifications are sub-
ject to change without notice.
Initial Service
TO SET/REPLACE BATTERY
1. Unscrew the tailcap.
2. Place the battery with the positive contact (+) facing the head of the
flashlight.
3. Adjust the tailcap and tighten it as far as it can go.
The flashlight is ready for operation.
HOW TO CONNECT THE MAGNETIC CHARGER
Unscrew the tailcap for 1/4 of a circle and adjust the magnetic charger
to the tailcap.
CHARGER COLOR INDICATION
Charger not plugged in:
Green — device is in waiting mode.
Charger plugged in:
Green blinking — evaluation of battery voltage.
Red blinking — unscrew the tailcap for 1/4 for charging.
Orange blinking — USB power source voltage is too low for correct
continuation of charging or bad contact between charger and battery.
Clean the tailcap and the threads of the flashlight parts, use a die-
rent power source.
Red — charging with rated charging current is going on.
Orange — USB power source voltage is too low, charging current may
be reduced.
Green — charging is finished.
Operation
Before use: Tighten the tailcap as far as it can go.
GENERAL TYPE
Modes: Firefly1, Firefly2, Main modes, Turbo mode (last used in
Advanced, Turbo2 by default).
In OFF state
1 click: To turn on the last used mode.
Press and hold: To start cycling through Firefly modes. Release to
select. Keeping button pressed will start cycling through Main modes.
In ON state
1 click: To turn o the flashlight.
Press and hold: To start cycling through Main modes from any mode. In
Firefly1 cycling through Main modes starts after cycling through Firefly
modes. Release to select.
2 clicks: To turn on Turbo mode from any mode. The second double click
brings back last used mode.
ADVANCED TYPE
To switch between types of operation unscrew the tailcap to 1/4 while
the flashlight is o, press the button and tighten the tailcap while
keeping the button pressed.
Sections of modes:
[1] – Firefly modes, [2] – Main modes, [3] – Turbo modes,
[4] – Strobe modes
In OFF state:
1 click: To turn on the last used mode.
Press and hold: To turn on Firefly1 mode [Section 1]. Keeping button
pressed will start cycling through modes: Firefly1 - Firefly2 - Main1 -
Main2 - Main3 - Turbo1.
4 ENG USER MANUAL WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
In ON state:
1 click: To turn o the flashlight.
Press and hold: To start cycling through the modes of relevant Section.
The same in OFF & ON states:
2 clicks: To turn on Main mode [Section 2]. Another double click will
switch between chosen modes in [Section 1] and [Section 2].
3 clicks: To turn on Turbo mode [Section 3].
4 clicks: To turn on Strobe mode [Section 4].
Automemorizing. After switching o the last used mode is memorized
for quick access at next switching on.
Safe high brightness modes. Turbo modes give maximum brightness
until the temperature of the flashlight and discharge current of the
battery don’t exceed critical values.
Digital Light Stabilization & Safe Soft-Start System allows to in-
crease runtime, get longer lifetime of rechargeable battery and protect
it from overdischarge or overheating.
Active temperature control. When the temperature of the flashlight
becomes close to +58 °С, brightness decreases to safe value, allowing
the flashlight to avoid overheating for a long period of time. In condi-
tions of good air-cooling the flashlight delivers light without stepping
down.
Warning indication shows the battery level and the temperature
inside the flashlight.
Low battery level. When battery level is approximately <25%, the color
LED will show the warning level by flashing orange once in 2 seconds.
With further voltage reduction brightness will start to decrease in steps
for safety of the battery and user. If brightness of the mode (except
Firefly modes and Main1) is approximately <25% from nominal value,
the main LED will flash 2 times. Critical battery level approximately
<10% is indicated by flashing red once a second.
High temperature. When the temperature increases to the warning
level, the color LED flashes orange 3 times once in 2 seconds. At critical
level it flashes red 3 times once in 1 second. Brightness starts to reduce
to safe level.
Lock-out function. Unscrew the tailcap to 1/4 for the protection from
accidental switching on. State Indication will be turned o.
Multicolor State Indication. Short flashes every 4 seconds show the
battery level even in OFF state (untill battery level becomes lower than
the critical one). The indication also helps to find the flashlight in the
dark.
Switching Multicolor State Indication ON/OFF. Multicolor State
Indication has 3 operating modes:
1. The indication is switched o in Firefly modes and in OFF state
(by default).
2. The indication is switched on in any state.
3. The indication is switched o in any state.
To change the operating mode, unscrew the tailcap to 1/4 while the
flashlight is o, press the button and keeping the button pressed
tighten and unscrew the tailcap again. Indication operating modes will
switch cyclically. The settings will be memorized even when battery
is changed. Ultra-low current consumption allows color indication to
work for maximum period of time.
Warnings
For eective operation of the flashlight we recommend branded 21700
Li-Ion batteries. Also 18650 Li-Ion batteries no more than 70 mm long
with up to 18.7 mm diameter and permissible discharge current of at
least 15A can be used together with battery adapter.
The flashlight can get hot in Turbo modes, Strobe2 and Strobe3 quickly
and discharge the battery with high current. Don’t leave it without your
attention as very bright light might heat objects and cause fire. It is
forbidden to charge the battery inside the flashlight when the ambient
temperature is below 0 °C.
1. Always follow the instructions from this manual and recommenda-
tions on battery usage.
2. Apply only the recommended power sources.
3. Do not reverse battery polarity.
4. Do not modify or recast the flashlight and its components as it will
deprive you of the warranty.
5. Do not allow water or any other liquid to leak into the flashlight.
6. Do not aim a switched-on flashlight at people's or animals' eyes — it
can cause temporary blindness.
7. Do not allow children to use the flashlight without your assistance.
The producer will not be liable for any harm done to the user if it
was caused by improper use of the product.
Care and Storage
It is recommended to clean the threads and O-rings o dirt and old
grease once or twice per year. Remember that reliable protection from
water and dust cannot be provided by worn out sealing. The fouling
as well as lack of lubricant cause fast wear-out of threads and sealing
rings.
5WIZARD C2 PRO MAX USER MANUAL ENG
REV_00-0003
To clean the threads do the following:
1. Unscrew the tailcap and remove the sealing ring carefully with a
toothpick (do not use sharp metal things as they can damage the
ring).
2. Wipe the sealing ring thoroughly with a soft cloth (or tissue). Do not
use solvents. If the sealing ring is worn out or damaged replace it by
a new one.
3. Clean the metal threads with a brush using ethanol. Be careful not to
allow the applied liquid to get inside the flashlight or tailcap as it can
cause fails in functionality of the flashlight.
After cleaning lubricate the thread and the sealing ring with polyal-
phaolefin-based silica grease, e.g. Nyogel 760G. The application of
other types of grease is unacceptable. In case of active operation and
exploitation in dusty environments, it is recommended to perform
cleaning and lubricating of the parts as often as required.
WE DO NOT RECOMMEND to leave power sources inside the flash-
light for a long storage period, as batteries (especially non-recharge-
able) can leak for various reasons and damage the inner parts of the
flashlight. If you want to keep your flashlight in a stand-by state with
batteries in, previously install new and high-quality batteries, store
the flashlight in acceptable for batteries operational temperature and
revise the batteries' state at least once a month. If you have noticed any
signs of defects, withdraw the batteries from the flashlight and dispose
of them.
Warranty and Service
Armytek provides free warranty repairs for 10 years (excluding bat-
teries, chargers, switches and connectors, which have 2-year warran-
ty) from the date of purchase if there is a document confirming the
purchase. The warranty does not extend to damage during:
1. Improper usage.
2. Attempts to modify or repair the flashlight by nonqualified special-
ists.
3. Application in chlorinated, contaminated liquids or sea water.
4. Immersion into liquids in case of broken leakproofness.
5. Exposure to high temperatures and chemicals, including the liquids
from defected batteries.
6. Usage of low-quality batteries.
Armytek
Germany, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+1 (206) 785-9574, service@armytek.com
www.armytek.com
6 GER BENUTZERANLEITUNG WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Spezifikation
Stirnlampe: einfache Bedienung mit einer Hand, zuverlässige Be-
festigung am Kopf. Kompaktes Gehäuse ohne lange zylindrische Teile,
unzuverlässige Gummiverbindungen und überflüssige Elemente. Die
Lampe lässt sich leicht anbringen und abnehmen und kann in der Hal-
terung um 180° gedreht werden. Eine Schnellfixierung in Form eines
Gummirings gewährleistet zusätzlichen Halt
Eine Taschenlampe für den Alltag: kompaktes Gehäuse, bequemer
seitlicher Bedienknopf, spezielle Mattierung ohne scharfe Strukturen,
integrierter kräftiger Magnet und robuster abnehmbarer Stahlclip
Fahrradlampe: Gehäuse aus stabilem und leichtem Flugzeugalu-
minium, erhöhte Bruchfestigkeit, neue Federn zum besseren Schutz
der Batterie und des Impulsgebers. Konstantes Licht ohne Flackern,
Halterung für die schnelle Montage im Lieferumfang
Elektronik der neuesten Generation gewährleistet die beeindrucken-
de Lichtausbeute von 4000 Lumen. Konstant helles Licht auch bei
niedrigen Temperaturen und nicht vollständig geladenem Akku
Mehrfarbige Anzeige von Temperatur, Batterieniveau und -zustand,
abschaltbar
Komfortabler breiter Lichtstrahl durch vollständig erneuertes opti-
schen Systems, die TIR-Linse ist durch gehärtetes Glas mit hellig-
keitsverstärkender Beschichtung bruchgeschützt
Die innovative Technologie ermöglicht den Einsatz beliebiger 21700
oder 18650 Li-Ion-Akkus mit einem Ladestrom von 15A und gewähr-
leistet den Schutz vor Kurzschlüssen sogar bei einem Kontakt des
Magnetanschlusses mit metallischen Gegenständen
Schutz vor Überhitzung über +58 °C in Echtzeit
Schutz vor Wasser, Schmutz und Staub nach IP68 — die Lampe leuch-
tet sogar in einer Tiefe von 10 Metern. Übersteht den Fall aus einer
Höhe von bis zu 10 Metern
Zuverlässiger und feuchtigkeitsbeständiger Magnetanschluss
GER BENUTZERANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für Armytek, entschieden haben.
Vor dem Gebrauch sehen Sie sich bitte Anleitung an.
Modellbezeichnung Wizard C2 Pro Max (White)
Leuchtdiode/Optik Cree XHP70.2/TIR
Helligkeitsstabilisierung VOLLES Licht (Dauerlicht)
Lichtstrom 4000 lm
Spitzenlichtstärke 3300 cd
Zentraler Kegel : Seitliche Ausleuchtung 110°:150°
Leuchtweite 114 m
Betriebsarten, Lichtstrom und Funktionsdauer
(Zeit ermittelt mit Akku 21700 Li-Ion
5000 mAh vor dem Abfall der Helligkeit auf
10% vom ursprünglichen Wert)
Turbo2 4000 lm/3 h 15 min (900 lm nach 50 sec)
Turbo1 1300 lm/3 h 20 min (900 lm nach 12 min)
Basis3 450 lm/7 h
Basis2 150 lm/21 h
Basis1 45 lm/64 h
Glühwürmchen2 4.6 lm/2 Wochen
Glühwürmchen1 0.35 lm/2 Monate
Stroboskop3 4000 lm/10 Hz/6 h 50 min (900 lm nach 2 min)
Stroboskop2 4000 lm/1 Hz/14 h (900 lm nach 10 min)
Stroboskop1 150 lm/1 Hz/90 h
Energieversorgung 1x21700 Li-Ion, 1x18650 Li-Ion
Länge/Gehäusedurchmesser/Kopfdurchmesser 121.5 mm/23.6 mm/34.4 mm
Gewicht ohne/mit Akku 79 g/149 g
Untertauchen und Schlagfestigkeit IP68, 10 m bis zu 2 h. Sturz aus einer Höhe bis 10 m
XDer Lichtstrom für Lampen mit warmer Leuchtdiode ist etwa 7% niedriger, die Leuchtweite etwa 3% geringer.
Alle oben angegebenen Daten wurde durch Messungen gemäß dem Standard ANSI/NEMA FL1-2009 erhalten. Tests werden mit der mitgelieferten Batterie durchgeführt.
Die Daten können je nach Umgebungsbedingungen, Wärmeableitung und anderen Faktoren variieren.
7WIZARD C2 PRO MAX BENUTZERANLEITUNG GER
REV_00-0003
Lieferumfang
Taschenlampe, Akku 21700 Li-Ion 5000 mAh, Adapter für Akku 18650,
magnetische USB-Aufladung, Stirnhalterung, Clip, Fahrradhalterung
ABM-01, 2 Ersatz-Befestigungsringe, Benutzeranleitung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Ausstattung nach
eigenem Ermessen zu modifizieren, ohne die Anleitung zu ändern.
Die Spezifizierung kann ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Inbetriebnahme
FÜR BATTERIEEINBAU/WECHSEL:
1. Schrauben Sie die hintere Abdeckung ab.
2. Legen Sie die Batterie mit dem positiven Kontakt (+) in Richtung
Taschenlampenkopf ein.
3. Bringen Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe wieder an und
schrauben Sie sie bis zum Anschlag ein.
Die Taschenlampe ist betriebsbereit.
ANSCHLUSS DER MAGNETISCHEN AUFLADUNG:
Schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe um 1/4 ab
und schließen Sie das magnetische Ladegerät an der Rückseite der
Taschenlampe an.
FARBDISPLAY DES LADEGERÄTES
Das Ladegerät ist nicht angeschlossen:
Konstant grün — Gerät im Standby-Modus.
Das Ladegerät ist angeschlossen:
Grün blinkend — der Spannungspegel der Batterie wird gerade be-
wertet.
Rot blinkend — schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschen-
lampe um 1/4 ab, um den Ladevorgang zu starten.
Orange blinkend — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
niedrig ist, um den Ladevorgang fortzusetzen, oder dass ein schlech-
ter Kontakt zwischen Ladegerät und Akku besteht. Reinigen Sie die
hintere Abdeckung und die Gewinde der Laternenteile und verwen-
den Sie eine andere Stromquelle.
Konstant rot — Laden mit nominalem Ladestrom.
Konstant orange — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
niedrig ist und der Ladestrom möglicherweise reduziert wird.
Konstant grün — Aufladung abgeschlossen.
Steuerung
Vorbereitung auf die Arbeit: Schrauben Sie die hintere Lampenabde-
ckung zu.
EINFACHE STEUERUNG
Modi: Glühwürmchen1, Glühwürmchen2, Basis-Modi, Turbo-Modus
(zuletzt in erweiterter Steuerung verwendet, Turbo2 standardmäßig).
Inaktivierter Status:
1 Klick: Schalten des zuletzt verwendeten Modus ein.
Gedrückt halten: Einschalten des Wechsels von Glühwürmchen-Modus.
Lassen Sie die Taste los, um auszuwählen. Durch das weitere Festhalten
der Taste beginnt der zyklische Wechsel der Basis-Modi.
Aktivierter Status:
1 Klick: Ausschalten der Lampe.
Gedrückt halten: Übergang von jedem beliebigen Modus zum zykli-
schen Wechsel der Basis-Modi. Vom Modus Glühwürmchen1 beginnt
der Wechsel der Basis-Modi nach dem Wechsel der Glühwürm-
chen-Modi. Lassen Sie die Taste los, um auszuwählen.
2 Klicks: Einschalten des Turbo-Modus aus jedem beliebigen Modus.
Werden Sie erneut zweimal klicken, dann kehren Sie zum zuletzt ver-
wendeten Modus zurück.
ERWEITERTE STEUERUNG
Um zwischen den Steuerungsarten zu wechseln, schrauben Sie die
hintere Abdeckung der ausgeschalteten Lampe um 1/4 ab, drücken
Sie die Taste und ziehen Sie die Abdeckung fest, während Sie die Taste
gedrückt halten.
8 GER BENUTZERANLEITUNG WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Modusabschnitte: [1] — Glühwürmchen-Modi, [2] — Basis-Modi,
[3] — Turbo-Modi, [4] — Stroboskop-Modi
Inaktivierter Status:
1 Klick: Schalten des zuletzt verwendeten Modus ein.
Gedrückt halten: Einschalten des Glühwürmchen1-Modus [Abschnitt 1].
Durch das weitere Festhalten der Taste beginnt der zyklische Wechsel
der Modi: Glühwürmchen1 - Glühwürmchen2 - Basis1 - Basis2 - Basis3
- Turbo1.
Aktivierter Status:
1 Klick: Ausschalten der Lampe.
Gedrückt halten: Zyklischer Wechsel der Modi im aktuellen Abschnitt.
Jeder beliebige Status:
2 Klicks: Einschalten des Basis-Modus [Abschnitt 2]. Werden Sie erneut
zweimal klicken, schaltet man zwischen gewählten Modi im [Abschnitt
1] und [Abschnitt 2] um.
3 Klicks: Einschalten des Turbo-Modus [Abschnitt 3].
4 Klicks: Einschalten des Stroboskop-Modus [Abschnitt 4].
Automatische Speicherung. Nach dem Ausschalten speichert die Ta-
schenlampe die zuletzt gewählte Betriebsart für den schnellen Zugri
beim nächsten Einschalten.
Sichere Modi mit hoher Helligkeit. Die Turbo-Modi gewährleisten
eine hohe Helligkeit der Taschenlampe, solange ihre Temperatur und
der Stromverbrauch des Akkus kritische Werte nicht überschreiten.
Das System der digitalen Stabilisierung und des sicheren Soft-
Starts ermöglicht es, die Betriebszeit der Taschenlampe und die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern und sie vor übermäßiger Ent-
ladung oder Überhitzung zu schützen.
System der aktiven Termokontrolle. Beim Erreichen der Temperatur
der Taschenlampe von +58 °C wird die Helligkeit auf den sicheren Wert
abgesenkt, so dass die Taschenlampe lange Zeit nicht überhitzt wird.
Bei guter Kühlung funktioniert die Taschenlampe, ohne dass die Hellig-
keit abnimmt.
Die Warnanzeige zeigt den Ladezustand und die Temperatur der
Taschenlampe an.
Niedriger Ladezustand. Wenn der Ladezustand unter ca. 25% liegt,
zeigt eine farbige LED den Warnpegel an, wobei die orangefarbe-
ne LED alle 2 Sekunden einmal blinkt. Fällt die Spannung weiter ab,
beginnt die Helligkeit schrittweise abzunehmen, um die Sicherheit des
Akkus und des Anwenders zu gewährleisten. Wenn die Helligkeit des
Modus (mit Ausnahme der Glühwürmchen-Modi und Basis1) unter
ca. 25% des Nennpegels fällt, blinkt die Basisdiode 2 Mal. Bei einem
kritischen Ladungspegel unter etwa 10% blinkt die Farbdiode einmal
pro Sekunde rot.
Hohe Temperatur. Wenn die Temperatur auf die Warnstufe ansteigt,
blinkt die Farbdiode alle 2 Sekunden 3 Mal orange. Bei kritischen Akku-
werten blinkt die Farbdiode 3-mal pro Sekunde rot. Helligkeit verrin-
gert sich bis zu einem sicheren Wert.
Sperrfunktion. Um zu verhindern, dass die Taschenlampe versehent-
lich eingeschaltet wird, schrauben Sie die hintere Abdeckung um 1/4 ab.
Die Farbstatusanzeige wird ebenfalls deaktiviert.
Farbliche Zustandsanzeige. Kurze Blinkimpulse alle 4 Sekunden zei-
gen den Ladezustand an, auch wenn die Taschenlampe ausgeschaltet
ist (bis der Ladezustand unter den kritischen Wert fällt). Die Anzeige er-
möglicht es Ihnen auch, die Taschenlampe im Dunkeln wiederzufinden.
Ein/Ausschalten der farbigen Statusanzeige. Farbstatusanzeige hat
3 Betriebsmodi:
1. Die Anzeige ist im Glühwürmchen-Modus und im Aus-Zustand deak-
tiviert (standardmäßig).
2. Die Anzeige ist in jedem Zustand eingeschaltet.
3. Die Anzeige ist in jedem Zustand ausgeschaltet.
Zur Änderung des Betriebsmodus von der Farbanzeige, schrauben Sie
die hintere Abdeckung um 1/4 ab, drücken Sie den Knopf und schrau-
ben Sie sie bei gedrückter Taste ein und schrauben Sie die Abdeckung
wieder ab. Anzeigebetriebsmodus wird um den Ring herum umge-
schaltet. Modus wird gespeichert, auch wenn die Batterien gewechselt
werden. Der ultra-niedrige Stromverbrauch sorgt für eine maximale
Betriebszeit des Farbdisplays.
Warnung
Für einen eektiven Betrieb der Taschenlampe empfehlen wir 21700
Li-Ion-Markenbatterien. Zusammen mit dem Adapter kann man auch
18650 Li-Ion-Akkus mit einer Länge von nicht mehr als 70 mm, einem
Durchmesser von bis zu 18.7 mm und einem zulässigen Entladestrom
von mindestens 15A verwenden.
Im Turbo-Modi, Strobe2 und Strobe3 kann sich die Taschenlampe
schnell erwärmen und die Batterie mit hohem Strom entladen. Lassen
Sie die Taschenlampe nicht unbeaufsichtigt, da starkes Licht in der
Nähe befindliche Objekte stark erwärmen und sogar ein Feuer verursa-
chen kann. Laden Sie den Akku nicht in der Taschenlampe auf, wenn die
Umgebungstemperatur unter 0 °C liegt.
1. Die vorliegende Bedienanleitung und die Empfehlungen für den Ein-
satz der Stromversorgungs-elemente sind stets einzuhalten.
2. Bitte verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Stromversor-
gungselemente.
3. Beachten Sie die Polung der Anschlüsse.
4. Vermeiden Sie Umbau oder Modifizierung der Taschenlampe oder
ihrer Komponenten, weil dadurch der Garantieanspruch erlischt.
5. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder sonstiger Flüssig-
keiten in das Innere der Taschenlampe.
9WIZARD C2 PRO MAX BENUTZERANLEITUNG GER
REV_00-0003
6. Richten Sie niemals den Lichtstrahl der Taschenlampe in die Augen
von Menschen oder Tieren — das kann eine kurzzeitige Erblindung
hervorrufen.
7. Geben Sie niemals die Taschenlampe unbeaufsichtigt in Kinderhand.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden jedweder Art, die der Nut-
zer aufgrund falscher Bedienung erleidet.
Wartung und Aufbewahrung
Es wird empfohlen, das Gewinde und die Dichtringe der Taschenlampe
1-2 Mal im Jahr von Schmutz und altem Schmiermittel zu reinigen. Bitte
beachten Sie, dass verschlissene Dichtringe kein guter Schutz der Ta-
schenlampe vor Wasser oder Staub sind. Verschmutzung und fehlendes
Schmiermittel führen zu einem schnellen Verschleiß des Gewindes und
der Dichtungen.
Reinigen des Gewindes:
1. Rückwärtigen Deckel abschrauben und Dichtring entnehmen, in-
dem er vorsichtig mit einem Zahnstocher o. ä. angehoben wird (die
Verwendung von spitzen/scharfen Metallgegenständen kann den
Dichtring beschädigen).
2. Dichtring sorgfältig mit einem weichen Tuch (Papierserviette) ohne
Lösungsmittel zu verwenden abreiben. Sollte der Dichtring ver-
schlissen oder beschädigt sein, muss er gegen einen neuen ausge-
wechselt werden.
3. Metallgewinde sorgfältig mittels einer Bürste und Äthylalkohol
reinigen. Ein Eindringen des Äthylalkohols in der Taschenlampe ist zu
vermeiden, weil das Funktionsstörungen zur Folge haben könnte.
Nach Abschluss der Reinigungsarbeiten muss das Gewinde und der
eingesetzte Dichtungsring neu mit Silikonfett auf der Basis von Polyal-
phaolefinen (PAO) gefettet werden, z.B., Nyogel 760G. Die Verwendung
von anderen Schmierstoen ist nicht zulässig. Bei aktiver Verwendung
oder Einsatz in stark staubhaltigem Milieu wird empfohlen, bei Bedarf
eine Reinigung und Schmierung vorzunehmen.
ES WIRD NICHT EMPFOHLEN, die Stromversorgungselemente
(besonders solche, die nicht wieder aufgeladen werden können) bei
längerer Lagerung in der Taschenlampe zu belassen, da sie auslau-
fen und das Leuchteninnere beschädigen können. Bei Lagerung der
Leuchte im einsatzbereiten Zustand mit eingesetzten Stromzellen
sollten vorsorglich neue und aufgeladene Elemente eingesetzt werden,
unter Beachtung der Lagertemperatur und mindestens monatlicher
Zustandsprüfung. Sobald die Stromelemente Anzeichen für eine Be-
schädigung aufweisen, sollten sie unverzüglich aus der Taschenlampe
genommen und aus dem Verkehr gezogen werden.
Garantie und Service
Eine kostenlose Garantiereparatur gilt 10 Jahre lang (mit Ausnahme
von Batterien, Ladegeräten, Tasten und Anschlüssen, für die eine Ga-
rantie von 2 Jahren gilt) ab Kaufdatum, das durch den Beleg bestätigt
wird. Die Garantie deckt keine Schäden in folgenden Fällen ab:
1. Unvorschriftsmäßige Verwendung.
2. Versuche, die Geräte von einem nicht zertifizierten Handwerker zu
ändern oder reparieren lassen.
3. Gebrauch in chlorierten, kontaminierten Flüssigkeiten oder Meer-
wasser.
4. Eintauchen in Flüssigkeit, wenn die Dichtigkeit beeinträchtigt ist.
5. Hitze- oder Chemikalieneinwirkung, einschließlich der Flüssigkeiten
aus ausgefallenen Batterien.
6. Verwendung der qualitativ mangelhaften Batterien.
Repräsentanz in Deutschland
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25, service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
10 FRA MANUEL D’UTILISATEUR WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Spécifications
Lampe frontale : opération facile d'une seule main, support frontal sé-
curitaire. Boîtier monobloc sans longs fils, connecteurs en caoutchouc
peu fiables ou fixateurs inutiles. La lampe est facile à installer, à retirer
et à faire pivoter à 180° dans son support. L'anneau en caoutchouc à
dégagement rapide ore un point de fixation supplémentaire
Lampe torche pour tous les jours : boîtier compact, bouton latéral
pratique, anodisation mate spéciale sans relief irritant, puissant aimant
intégré et clip amovible en acier
Lampe pour vélo : boitier en aluminium de qualité aéronautique du-
rable et léger, résistance aux chocs améliorée, nouveaux ressorts pour
une meilleure protection de la batterie et du driver. Lumière constante
sans scintillement, support à dégagement rapide inclus
L'électronique de nouvelle génération fournit un impressionnant
flux lumineux de 4000 lumens. Luminosité constante même à basse
température et lorsque la batterie n'est pas complètement chargée
Indicateur multicolore et pouvant être éteint de la température, du
niveau de charge et de l'état
Faisceau large et pratique grâce à un système optique entièrement
repensé, lentille TIR protégée contre les rayures par un verre antire-
flet trempé
La technologie innovante vous permet d'utiliser n'importe quelle
batterie Li-Ion 21700 ou 18650 avec un courant de 15A, et ore
une protection complète contre les courts-circuits, même en cas de
contact du port magnétique avec des objets métalliques
Protection active et en temps réel contre la surchaue au-dessus de
+58 °С
Protection totale contre l'eau, la saleté et la poussière selon la norme
IP68 : la lampe continue de fonctionner jusqu'à une profondeur de
10 mètres. Résiste à des chutes pouvant aller jusqu'à 10 mètres de
hauteur
Port magnétique fiable et étanche
FRA MANUEL D’UTILISATEUR
Merci d’avoir choisi le produit Armytek.
Nous vous prions de prendre connaissance de la notice avant l’utilisation.
Nom du modèle Wizard C2 Pro Max (White)
LED/Type d'optique Cree XHP70.2/TIR
Stabilisation de la luminosité COMPLÈTE (lumière constante)
Flux lumineux 4000 lm
Force maximale de la lumière 3300 cd
Un faisceau focalisé : Un faisceau large 110°:150°
Portée lumineuse 114 m
Modes, flux lumineux et temps de
fonctionnement (les mesures ont été faites
pour batterie 21700 Li-Ion 5000 mAh avant
que la luminosité ne tombe à 10% de la
luminosité d'origine)
Turbo2 4000 lm/3 h 15 min (900 lm au bout de 50 sec)
Turbo1 1300 lm/3 h 20 min (900 lm au bout de 12 min)
Base3 450 lm/7 h
Base2 150 lm/21 h
Base1 45 lm/64 h
Luciole2 4.6 lm/2 semaines
Luciole1 0.35 lm/2 mois
Strob3 4000 lm/10 Hz/6 h 50 min (900 lm au bout de 2 min)
Strob2 4000 lm/1 Hz/14 h (900 lm au bout de 10 min)
Strob1 150 lm/1 Hz/90 h
Alimentation 1x21700 Li-Ion, 1x18650 Li-Ion
La longueur/diamètre du corps/diamètre de la tête 121.5 mm/23.6 mm/34.4 mm
Poids sans/avec batterie 79 g/149 g
Immersion dans l'eau et Résistance aux chocs IP68, 10 m de profondeur pendant 2 h. Chute d'une hauteur allant jusqu’à 10 m
XPar rapport aux lampes à lumière blanche, le flux lumineux des lampes à lumière chaude est inférieur d'environ 7%, et la portée du faisceau est inférieure d'environ 3%.
Toutes les données présentées ci-dessus ont été mesurées conformément à la norme ANSI/NEMA FL1-2009. Les tests sont eectués sur la batterie fournie.
Les données peuvent varier en fonction des conditions environnementales, de la dissipation thermique et d'autres facteurs.
11WIZARD C2 PRO MAX MANUEL D’UTILISATEUR FRA
REV_00-0003
Contenu de livraison
Lampe, batterie 21700 Li-Ion 5000 mAh, adaptateur pour batterie
18650, chargeur USB magnétique, clip, support frontal, support pour
vélo ABM-01, 2 joints toriques de rechange, manuel d'utilisateur.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la configuration à sa
propre convenance sans apporter de modifications
au manuel. Les spécifications peuvent être modifiées sans avis
préalable.
Préparations préalables
POUR INSTALLER/REMPLACER LA BATTERIE :
1. Dévisser le couvercle arrière de la lampe.
2. Insérez la batterie avec le contact positif (+) vers la tête de la lampe.
3. Remettez le couvercle arrière de la lampe en place et serrez complè-
tement.
La lampe est prête a être utilisée.
LE CHARGEMENT MAGNÉTIQUE :
Dévisser le couvercle arrière de la lampe à 1/4 et connectez le chargeur
magnétique à la partie arrière de la lampe.
INDICATEURS D'ÉTAT DE CHARGEUR
Le chargeur n'est pas connecté :
Vert constant — l'appareil est en mode d'attente.
Le chargeur est connecté :
Vert clignotant — la mesure de niveau de tension dans la batterie est
en cours.
Rouge clignotant — dévissez le couvercle arrière de la lampe à 1/4
pour débuter le chargement.
Orange clignotant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
est trop faible pour continuer à charger correctement, ou bien il y a un
mauvais contact entre le chargeur et la batterie. Nettoyez le cou-
vercle arrière et les filets des pièces de la lampe, ou utilisez une autre
source d'alimentation.
Rouge constant — chargement avec courant de charge nominal.
Orange constant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
est trop faible et il est possible que le courant de charge soit réduit.
Vert constant — le chargement est terminé.
Mode d’exploitation
Préparation à l’utilisation: Dévissez le couvercle arrière de la lampe.
COMMANDE FACILE
Modes: Luciole1, Luciole2, Modes de Base, Mode Turbo (dernier utilisé
dans la Commande étendue, Turbo2 par defaut).
Etat éteint:
1 clic: Lancement du dernier mode utilisé.
Appui et maintien: Lancement du défilement des Lucioles. Relachez
le bouton pour choisir. Le maintien prolongé déclenche le défilement
cyclique des modes de Base.
Etat allumé:
1 clic: Extinction de la lampe.
Appui et maintien: Passage au défilement cyclique des modes de Base
à partir de tout mode. A partir du mode Luciole1 le défilement des
modes de Base commence après le défilement des Lucioles. Relachez
le bouton pour choisir.
2 clics: Déclenchement du Turbo à partir de tout mode. Double clic
répété – retour vers le dernier mode utilisé.
COMMANDE ETENDUE
Pour changer le type de commande, dévissez de 1/4 le couvercle arrière
de la lampe éteint, appuyez sur le bouton et fermez le couvercle, en
maintenant le bouton appuyé.
Section des modes: [1] – Lucioles, [2] – Modes de Base,
[3] – Modes Turbo, [4] – Stroboscopes
12 FRA MANUEL D’UTILISATEUR WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Etat éteint:
1 clic: Lancement du dernier mode utilisé.
Appui et maintien: Allumage de la Luciole1 [Section 1]. Le maintien pro-
longé déclenche le défilement cyclique des modes: Luciole1 - Luciole2
- Base1 - Base2 - Base3 - Turbo1.
Etat allumé:
1 clic: Extinction de la lampe.
Appui et maintien: Défilement cyclique des modes dans la Section
actuelle.
Tout état:
2 clics: Allumage du mode de Base [Section 2]. Un double clic répété
permet de changer de modes dans la [Section 1] et la [Section 2].
3 clics: Allumage du mode Turbo [Section 3].
4 clics: Allumage du Strob [Section 4].
Automémorisation. Une fois la lampe éteinte, le mode précédemment
utilisé est mémorisé pour pouvoir accéder rapidement à ce dernier en
rallumant la lampe.
Modes sécurisés d’une forte luminosité. Les modes Turbo orent
une forte luminosité de la lampe jusqu’à ce que sa température et le
courant de batterie ne dépassent pas les valeurs critiques.
Le système d’allumage sécurisé (augmentation progressive
d’intensité de lumière) et de stabilisation numérique empêche la
décharge excessive ou la surchaue de la batterie et permet d’aug-
menter la durée de luminescence et la durée de vie de la batterie.
Le système de contrôle actif de la température. A l’approche de
+58 °C la température critique de la lampe, la luminosité baisse jusqu’à
un niveau de sécurite permettant à la lampe d’éviter la surchaue. Dans
les conditions de bon refroidissement, la luminosité reste constante.
Indication d’avertissement de la tension et de la température de la
lampe.
Niveau bas de charge de la batterie. Lorsque le niveau de charge
devient environ <25%, la diode de couleur commence à clignoter en
orange une fois toutes les deux secondes. A une nouvelle baisse de
tension démarre la diminution graduelle de luminosité permettant
d’optimiser l’utilisation de la batterie et d’assurer la sécurité de l’utili-
sateur. Si la luminosité du mode (sauf des Lucioles et Base1) chute en
dessous d’environ 25% du niveau normal, la diode principale clignotera
2 fois. À un niveau de charge critique environ <10%, la diode de couleur
clignote en rouge 1 fois par seconde.
Haute température. Lorsque la température monte jusqu’au niveau
d’alarme, la diode clignote 3 fois toutes les deux secondes. Au niveau
critique la diode clignote 3 fois chaque seconde. La luminosité baisse
progressivement jusqu’au niveau de sécurité.
Fonction LOCK. Pour éviter les allumages intempestifs ou accidentels
lors du transport/stockage il faut dévisser le couvercle arrière à 1/4.
L’indication en couleur de charge/décharge de la batterie sera aussi
désactivée.
Indication en couleur de charge/décharge de la batterie. Des cligno-
tements courts toutes les 4 secondes indiquent la tension de la batterie
même lorsque la lampe est éteinte (jusqu’à ce que le niveau de charge
tombe à un niveau critique). En outre, cela permet de repérer la lampe
laissée dans l’obscurité.
Activer/désactiver l’indication couleur de charge/décharge de la
batterie. L'indication couleur de l'état a 3 modes de fonctionnement :
1. L'indication est désactivée dans les modes Luciole luisant et en état
éteint.
2. L'indication est activée dans n'importe quel état.
3. L'indication est désactivée dans n'importe quel état.
Pour modifier le mode de fonctionnement de l'indication couleur il faut
dévisser le couvercle arrière à 1/4, presser bouton et sans le relâcher,
visser et dévisser le couvercle. La commutation des modes d'indica-
tion est cyclique. L’état est mémorisé même après le changement de
batterie. Une dépense ultra-faible d’énergie assure un fonctionnement
maximal de l’indication en couleur.
Précautions
Pour un fonctionnement ecace de la lampe, nous recommandons des
batteries originales Li-Ion 21700. De plus, avec l'adaptateur, vous pou-
vez utiliser les batteries Li-Ion 18650 d'une longueur maximale de 70
mm avec un diamètre allant jusqu'à 18.7 mm et un courant de décharge
admissible inférieur à 15A.
Dans les modes Turbo, Strob2 et Strob3, la lampe peut chauer et la
batterie se décharger rapidement. Ne laissez pas la lampe torche sans
surveillance, car une lumière puissante peut fortement chauer les
objets à proximité et même provoquer un incendie. Ne chargez pas la
batterie de la lampe de poche lorsque la température ambiante est
inférieure à 0 °C.
1. Suivez attentivement cette notice et les recommandations d'utilisa-
tions des batteries.
2. Utilisez des batteries recommandées.
3. Respectez le sens de la polarité (+/-).
4. N'essayez pas de modifier la lampe et/ou ses composants. Une
quelconque modification entraîne l'annulation de la garantie.
5. Ne laissez pas l'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur de la
lampe.
6. Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de
personnes ou d'animaux. L'intensité lumineuse peut abîmer les yeux
et provoquer un aveuglement de courte durée.
7. Toute utilisation de la lampe par les enfants doit s'eectuer sous la
surveillance d'un adulte.
13WIZARD C2 PRO MAX MANUEL D’UTILISATEUR FRA
REV_00-0003
La société décline toute responsabilité quant au risque éventuel de
blessure provenant ou résultant de l'usage incorrect du produit.
Entretien et stockage
Il est recommandé de nettoyer les filets et les bagues d'étanchéité de
la lampe 1-2 fois par an. Enlever le salissement et le vieux lubrifiant de
la lampe. N'oubliez pas qu'une résistance fiable à l'eau et à la poussière
ne peut pas être assurée par des bagues usés, et que le salissement et
le manque de lubrifiant entraînent une usure rapide des joints et des
filets.
Pour nettoyer les filets, vous devez:
1. Dévisser le couvercle arrière et retirer avec précaution la bague
d'étenchéité à l'aide d'un cure-dent (l'utilisation d'objets tranchants
métalliques peut endommager l'anneau).
2. Essuyer soigneusement la bague d'étanchéité avec un chion doux
(ou avec une serviette en papier) sans utiliser de solvants. Si la
bague d'étanchéité est usée ou endommagée, elle doit être rempla-
cée par une neuve.
3. Nettoyer soigneusement les filets métalliques avec une brosse
en utilisant de l'alcool éthylique. Cependant, il faut veiller à ce que
l'alcool ne pénètre pas à l'intérieur de la lampe. Cela peut entraîner
son dysfonctionnement.
Une fois le nettoyage terminé, les filets et la bague d'étanchéité
réinstallés doivent être graissés avec de la graisse silicone à base
de polyalphaoléfine, par exemple Nyogel 760G. L'utilisation d'autres
lubrifiants est inadmissible. En cas d'utilisation fréquente ou dans les
endroits saturés de poussière il est recommandé de nettoyer et de
lubrifier suivant les besoins.
IL EST DECONSEILLE de laisser les batteries (surtout les piles non re-
chargeables) dans le compartiment à batteries pendant les périodes de
stockage prolongé, car elles peuvent couler et endommager les pièces
intérieures de la lampe. Si vous maintenez la lampe avec des batteries à
l'état prêt à utiliser, insérez des batteries neuves et rechargées, gardez
la lampe à la température autorisée pour les batteries et vérifiez leur
état au moins une fois par mois. Si vous remarquez des signes d'en-
dommagement des batteries, retirez-les immédiatement de la lampe et
mettez-les hors service.
Garantie et service
La société garantit la réparation gratuite de la lampe pour une durée
de 10 ans à partir de la date d’achat en cas de présence d’un justifi-
catif d’achat (sauf les batteries, chargeurs de batterie, boutons, boîte
de contact à fiches dont la garantie est 2 ans). Sont exclus de cette
garantie:
1. Exploitation non conforme.
2. Les transformations et les modifications non autorisées.
3. Utilisation dans des liquides chlorés, contaminés ou dans l'eau de
mer.
4. L'immersion dans un liquide lorsque l'étanchéité est perturbée.
5. Utilisation à une température élevée ou au contact avec des subs-
tances chimiques, notamment le liquide des piles d’alimentation
défaillantes.
6. L’utilisation de piles de mauvaise qualité.
La representation à EU
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25 • service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
14 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Спецификация
Налобный фонарь: простое управление одной рукой, надежное
налобное крепление. Цельный корпус без длинных проводов,
ненадежных резиновых соединителей и лишних блоков. Фонарь
легко устанавливается, снимается и вращается в креплении на
180°. Быстросъемное резиновое кольцо обеспечивает дополни-
тельную фиксацию
Фонарь на каждый день: компактный корпус, удобная боковая
кнопка, специальное матовое анодирование без острой накатки,
сильный встроенный магнит в задней крышке и надежная съемная
стальная клипса
Велофонарь: корпус из прочного и легкого авиационного алю-
миния, повышенная ударостойкость, новые пружины для лучшей
защиты аккумулятора и драйвера. Постоянный свет без мерцания,
быстросъемное крепление в комплекте
Электроника нового поколения обеспечивает впечатляющий све-
товой поток в 4000 люмен. Постоянная яркость света даже при
низких температурах и не полностью заряженном аккумуляторе
Многоцветная индикация температуры, уровня заряда и состоя-
ния с возможностью отключения
Комфортный широкий луч полностью обновленной оптической
системы, TIR-линза защищена от царапин закаленным стеклом с
просветляющим покрытием
Инновационная технология позволяет использовать любые
аккумуляторы 21700 или 18650 Li-Ion с разрядным током 15A
и обеспечивает полную защиту от короткого замыкания даже в
случае контакта магнитного порта с металлическими предметами
Активная защита от перегрева выше +58 °С в режиме реального
времени
Полная защита от воды, грязи и пыли по стандарту IP68 — фо-
нарь продолжает работать даже на глубине 10 метров. Выдержи-
вает падение с высоты до 10 метров
Надежный и водонепроницаемый магнитный порт
RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Спасибо, что выбрали продукцию Armytek.
Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией перед использованием.
Наименование модели Wizard C2 Pro Max (White)
Светодиод/Тип оптики Cree XHP70.2/TIR
Стабилизация яркости ПОЛНАЯ (постоянный свет)
Световой поток 4000 лм
Пиковая сила света 3300 кд
Центральное пятно : Боковая засветка 110°:150°
Дальность света 114 м
Режимы, световой поток и время работы
(испытания проводились на аккумуляторе
21700 Li-Ion 5000 мАч до падения яркости к
10% от первоначальной)
Турбо2 4000 лм/3 ч 15 мин (900 лм после 50 сек)
Турбо1 1300 лм/3 ч 20 мин (900 лм после 12 мин)
Базовый3 450 лм/7 ч
Базовый2 150 лм/21 ч
Базовый1 45 лм/64 ч
Светлячок2 4.6 лм/2 недели
Светлячок1 0.35 лм/2 месяца
Строб3 4000 лм/10 Гц/6 ч 50 мин (900 лм после 2 мин)
Строб2 4000 лм/1 Гц/14 ч (900 лм после 10 мин)
Строб1 150 лм/1 Гц/90 ч
Элементы питания 1x21700 Li-Ion, 1x18650 Li-Ion
Длина/Диаметр тела/Диаметр головы 121.5 мм/23.6 мм/34.4 мм
Вес без/с питанием 79 г/149 г
Погружение и Ударостойкость IP68, 10 м до 2 ч. Падение с высоты до 10 м
XСветовой поток для фонарей с теплым светом приблизительно на 7% меньше, дальность света приблизительно на 3% меньше.
Все приведенные выше данные получены в результате измерений по стандарту ANSI/NEMA FL1-2009. Тесты выполнены на аккумуляторе в комплекте.
Данные могут отличаться в зависимости от условий окружающей среды, рассеивания тепла и других факторов.
15WIZARD C2 PRO MAX РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUS
REV_00-0003
Комплектация
Фонарь, аккумулятор 21700 Li-Ion 5000 мАч, адаптер для аккуму-
лятора 18650, магнитная USB зарядка, клипса, налобное крепле-
ние, велосипедное крепление ABM-01, 2 запасных уплотнительных
кольца, инструкция.
Производитель оставляет за собой право изменять комплекта-
цию по своему усмотрению, не внося изменений в инструкцию.
Спецификация может быть изменена без предварительного
уведомления.
Подготовка к работе
ДЛЯ УСТАНОВКИ/ЗАМЕНЫ ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ
1. Открутите заднюю крышку фонаря.
2. Вставьте элемент питания положительным контактом (+) к
головной части фонаря.
3. Установите на место заднюю крышку фонаря и закрутите до
упора.
Фонарь готов к работе.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАГНИТНОЙ ЗАРЯДКИ
Открутить заднюю крышку фонаря на 1/4 и подключить магнитное
зарядное устройство к задней части фонаря.
ЦВЕТНАЯ ИНДИКАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Зарядное устройство не подключено:
Зеленый постоянный — устройство в режиме ожидания.
Зарядное устройство подключено:
Зеленый мигающий — идет оценка уровня напряжения на акку-
муляторе.
Красный мигающий — открутите заднюю крышку фонаря на 1/4
для начала зарядки.
Оранжевый мигающий — выходное напряжение USB источника
питания слишком низкое для корректного продолжения зарядки
или плохой контакт между зарядным устройством и аккумулято-
ром. Очистите заднюю крышку и резьбу частей фонаря, исполь-
зуйте другой источник питания.
Красный постоянный — идет зарядка номинальным зарядным
током.
Оранжевый постоянный — выходное напряжение USB источника
питания слишком низкое, зарядный ток может быть снижен.
Зеленый постоянный — зарядка завершена.
Управление
Подготовка к работе: Закрутите заднюю крышку фонаря до
упора.
ПРОСТОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Режимы: Светлячок1, Светлячок2, Базовые режимы, режим Турбо
(последний использованный в Расширенном, Турбо2 по умолча-
нию).
Выключенное состояние:
1 клик: Включение последнего использованного режима.
Нажатие и удержание: Включение перебора Светлячков. Отпустите
кнопку для выбора. Дальнейшее удержание начнет циклический
перебор Базовых режимов.
Включенное состояние:
1 клик: Выключение фонаря.
Нажатие и удержание: Переход к циклическому перебору Базо-
вых режимов из любого режима. Из Светлячок1 перебор Базовых
режимов начинается после перебора Светлячков. Отпустите кнопку
для выбора.
2 клика: Включение Турбо из любого режима. Повторный двойной
клик — возврат в последний использованный режим.
РАСШИРЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Для переключения между типами управления открутите заднюю
крышку выключенного фонаря на 1/4, нажмите кнопку и, удержи-
вая ее нажатой, закрутите крышку.
16 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Секции режимов: [1] – Светлячки, [2] – Базовые режимы,
[3] – Турбо режимы, [4] – Стробоскопы
Выключенное состояние:
1 клик: Включение последнего использованного режима.
Нажатие и удержание: Включение Светлячка1 [Cекция 1]. Дальней-
шее удержание начнет циклический перебор режимов: Светлячок1
- Светлячок2 - Базовый1 - Базовый2 - Базовый3 - Турбо1.
Включенное состояние:
1 клик: Выключение фонаря.
Нажатие и удержание: Циклический перебор режимов в актуаль-
ной Секции.
Любое состояние:
2 клика: Включение Базового режима [Cекция 2]. Повторный двой-
ной клик переключает между выбранными режимами в [Секции 1]
и [Секции 2].
3 клика: Включение Турбо режима [Cекция 3].
4 клика: Включение Строба [Cекция 4].
Автозапоминание. После выключения фонаря последний режим
запоминается для быстрого доступа при следующем включении.
Безопасные режимы высокой яркости. Режимы Турбо обеспечи-
вают высокую яркость фонаря до тех пор, пока его температура и
потребляемый от батареи питания ток не превышают критических
значений.
Система цифровой стабилизации и безопасного софт-старта по-
зволяет увеличить время работы фонаря и срок службы аккумуля-
тора, а также защитить его от чрезмерного разряда или перегрева.
Система активного термоконтроля. При приближении темпе-
ратуры фонаря к +58 °C яркость будет снижена до безопасного
значения, позволяющего фонарю не перегреваться длительное
время. В условиях хорошего охлаждения фонарь светит без паде-
ния яркости.
Предупредительная индикация показывает уровень заряда и
температуру фонаря.
Низкий уровень заряда. Когда уровень заряда станет меньше
приблизительно 25%, цветной диод покажет уровень предупреж-
дения оранжевыми вспышками 1 раз в 2 секунды. При дальнейшем
падении напряжения начнется ступенчатое снижение яркости для
обеспечения безопасности аккумулятора и пользователя. Если
яркость режима (кроме режимов Светлячок и Базовый1) упадет
ниже приблизительно 25% от номинального уровня, основной диод
моргнет 2 раза. При критическом уровне заряда меньше приблизи-
тельно 10% цветной диод мигает красным 1 раз в секунду.
Высокая температура. Когда температура увеличивается до
уровня предупреждения, цветной диод мигает оранжевым 3 раза
каждые 2 секунды. При критическом уровне цветной диод мигает
красным 3 раза каждую секунду. Яркость начинает снижаться до
безопасного уровня.
Функция блокировки. Для предотвращения случайного включе-
ния фонаря открутите заднюю крышку на 1/4. Цветная индикация
состояния также будет отключена.
Цветная индикация состояния. Краткие вспышки каждые
4 секунды показывают уровень заряда даже при выключенном
фонаре (пока уровень заряда не упал ниже критического). Индика-
ция также позволяет обнаружить фонарь в темноте.
Включение/отключение цветной индикации состояния.
Цветная индикация состояния имеет 3 режима работы:
1. Индикация отключена в режимах Светлячок и в выключенном
состоянии (по умолчанию).
2. Индикация включена в любом состоянии.
3. Индикация выключена в любом состоянии.
Для изменения режима работы цветной индикации открутите
заднюю крышку выключенного фонаря на 1/4, нажмите кнопку
и, удерживая ее нажатой, закрутите и снова открутите крышку.
Режимы работы индикации переключаются по кольцу. Состояние
запоминается даже при смене элементов питания. Ультранизкий
расход тока обеспечивает максимальную продолжительность
работы цветной индикации.
Предостережения
Для эффективной работы фонаря рекомендуем фирменные
аккумуляторы 21700 Li-Ion. Также совместно с адаптером можно
использовать аккумуляторы 18650 Li-Ion длиной не более
70 мм диаметром до 18.7 мм и допустимым разрядным током не
менее 15А.
В Турбо режимах, Строб2 и Строб3 фонарь может быстро нагре-
ваться и разряжать батарею высоким током. Нельзя оставлять
фонарь без присмотра, так как мощный свет способен сильно на-
греть близлежащие предметы и даже стать причиной возгорания.
Нельзя заряжать аккумулятор в фонаре при температуре окружа-
ющей среды ниже 0 °С.
1. Всегда следуйте данной инструкции и рекомендациям по экс-
плуатации элементов питания.
2. Используйте только рекомендованные элементы питания.
3. Не нарушайте полярность элементов питания.
4. Не пытайтесь переделать или модифицировать фонарь или его
компоненты, это лишит вас гарантии на него.
5. Не допускайте попадания воды или других жидкостей внутрь
фонаря.
6. Не направляйте включенный фонарь в глаза людям или живот-
ным — это может вызвать кратковременное ослепление.
17WIZARD C2 PRO MAX РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUS
REV_00-0003
7. Не разрешайте детям использовать фонарь без вашей помощи.
Компания не несет ответственности за любой вред, причинен-
ный пользователю в результате неправильной эксплуатации.
Уход и хранение
Рекомендуется 1–2 раза в год очищать от грязи и старой смазки
резьбу и уплотнительные кольца фонаря. Помните, что надеж-
ная защита фонаря от воды и пыли не может быть обеспечена
изношенными уплотнителями, а загрязнения и отсутствие смазки
приводят к быстрому износу уплотнителей и резьбы.
Для очистки резьбы необходимо:
1. Открутить заднюю крышку и снять уплотнительное кольцо, ак-
куратно подцепив его зубочисткой (применение металлических
острых предметов может повредить кольцо).
2. Тщательно протереть уплотнительное кольцо мягкой салфеткой
(можно бумажной) без применения растворителей. Если уплот-
нительное кольцо изношено или повреждено, его необходимо
заменить на новое.
3. Металлическую резьбу аккуратно очистить с помощью щетки
с применением этилового спирта. Избегайте попадания спирта
внутрь фонаря, т.к. это может привести к нарушению его функци-
онирования.
По завершении очистки резьбу и установленное на место уплот-
нительное кольцо следует заново смазать силиконовой смазкой
на основе полиальфаолефина (polyalphaolefin), например, Nyogel
760G. Применение других смазок недопустимо. При активной экс-
плуатации или эксплуатации в особо пыльных условиях рекомен-
дуется выполнять очистку и смазку по мере необходимости.
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ оставлять элементы питания (особенно
неперезаряжаемые) внутри фонаря при длительном хранении,
поскольку они могут протечь и испортить внутренние части
фонаря. Если вы храните фонарь в состоянии готовности с уста-
новленными элементами питания, то предварительно установите
новые и заряженные элементы питания, соблюдайте допустимую
для них температуру хранения и проверяйте их состояние хотя бы
раз в месяц. Если вы заметили какие-либо признаки повреждений
элементов питания, немедленно извлеките их из фонаря и выведи-
те из эксплуатации.
Гарантия и сервис
Бесплатный гарантийный ремонт осуществляется в течение 10 лет
(кроме элементов питания, зарядных устройств, кнопок и соеди-
нительных разъемов, имеющих 2 года гарантии) с даты покупки
при наличии документа, подтверждающего покупку. Гарантия не
распространяется на повреждения при:
1. Использовании не по инструкции.
2. Попытках модификации или ремонта несертифицированным
мастером.
3. Использовании в хлорированных, загрязненных жидкостях или
морской воде.
4. Погружении в жидкость при нарушенной герметичности.
5. Воздействии высокой температуры или химических веществ, в
т.ч. жидкости из протекших элементов питания.
6. Применении некачественных элементов питания..
Представительство в России
Россия, 129085, Москва, пр.Мира, 95, стр.1, офис 708
8 (800) 100-4715 (по России звонок бесплатный)
[email protected] • www.armytek.ru
18 FIN YTTÖOHJE WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Ominaisuudet
Otsalamppu: helppo käyttö yhdellä kädellä, turvallinen otsalam-
pun kiinnitys. Yksiosainen runko ilman pitkiä johtoja, epäluotettavia
kumiliittimiä ja tarpeettomia palikoita. Taskulamppu voidaan helposti
asentaa, irrottaa ja kääntää 180° kiinnikkeessä. Nopeasti irrotettava
kumirengas tarjoaa ylimääräisen kiinnityksen
Jokapäiväinen taskulamppu: kompakti runko, kätevä sivupainike,
erityinen matta anodisointi ilman teräviä nystyröitä, vahva integroitu
magneetti ja turvallinen irrotettava teräsklipsi
Polkupyörän lyhty: runko on valmistettu kestävästä ja kevyestä
lentokonealumiinista, iskunkestävyys on parantunut, uudet jouset
suojaavat akkua ja draiveriin paremmin. Jatkuva välkkymätön valo,
pikalukitus mount mukana
Uuden sukupolven elektroniikka tarjoaa vaikuttavan 4000 lumenin
valotehon. Jatkuva valon kirkkaus myös alhaisissa lämpötiloissa ja
kun akku ei ole täysin ladattu
Lämpötilan, lataustason ja tilan monivärinen ilmaisu
sammutuskyvyllä
Mukava leveä säde täysin uusittu optisen järjestelmän, TIR-linssi
on suojattu naarmuilta karkaistulla lasilla, jossa on heijastamaton
pinnoite
Innovatiivinen tekniikka mahdollistaa minkä tahansa 21700 tai 18650
Li-Ion-akun käytön 15A:n purkausvirralla ja tarjoaa täyden oiko-
sulkusuojauksen, vaikka magneettinen portti joutuisi kosketuksiin
metalliesineiden kanssa
Aktiivinen suojaus yli +58 °С:n ylikuumenemista vastaan reaaliaikai-
sesti
Täysin suojattu vedeltä, lialta ja pölyltä IP68-luokituksen mukaisesti
- lyhty toimii jopa 10 metrin syvyydessä. Kestää putoamiset jopa 10
metrin korkeudesta
Kestävä ja vedenpitävä magneettiportti
FIN YTTÖOHJE
Kiitos Armytek, tuotteen valinnasta.
Ennen käytön aloittamista tutustu käyttöohjeeseen.
Malli Wizard C2 Pro Max (White)
LED/Optiikka Cree XHP70.2/TIR
Kirkkauden vakauttaminen TÄYSI (jatkuva valo)
Valovirta 4000 lm
Valokeilan intensiteetti 3300 cd
Keskipiste: Sivuvalaistus 110°:150°
Valoetäisyys 114 m
Toimintotilat, valovirta ja toiminta-aika
(kokeet suoritettiin käyttäen akku 21700 Li-
Ion 5000 mАh, kunnes kirkkaus putosi 10% :iin
alkuperäisestä arvosta)
Turbo2 4000 lm/3 t 15 min (900 lm 50 sec jälkeen)
Turbo1 1300 lm/3 t 20 min (900 lm 12 min jälkeen)
Perus3 450 lm/7 t
Perus2 150 lm/21 t
Perus1 45 lm/64 t
Tulikärpänen2 4.6 lm/2 viikkoa
Tulikärpänen1 0.35 lm/2 kuukautta
Strobo3 4000 lm/10 Hz/6 t 50 min (900 lm 2 min jälkeen)
Strobo2 4000 lm/1 Hz/14 t (900 lm 10 min jälkeen)
Strobo1 150 lm/1 Hz/90 t
Virransyöttö 1x21700 Li-Ion, 1x18650 Li-Ion
Pituus/rungon halkaisija/pään halkaisija 121.5 mm/23.6 mm/34.4 mm
Paino ilman akkua/akun kanssa 79 g/149 g
Upotus ja iskunkestävyys IP68, 10 m asti 2 t asti. Pudotus korkeintaan 10 m
XLämpimän valon lyhtyjen valovirta on noin 7% pienempi, valon kantama on noin 3% pienempi.
Kaikki yllä olevat tiedot ovat ANSI/NEMA FL1-2009 -mittauksista. Testit suoritetaan akkupaketille.
Tiedot voivat vaihdella ympäristöolosuhteista, lämmöntuotosta ja muista tekijöistä riippuen.
19WIZARD C2 PRO MAX KÄYTTÖOHJE FIN
REV_00-0003
Pakkauksen sisältö
Taskulamppu, 21700 Li-Ion 5000 mAh -akku, adapteri 18650-akulle,
magneettinen USB-laturi, klipsi, otsaan kiinnitys, ABM-01
polkupyöräkiinnike, 2 vara-O-rengasta,yttöohje.
Valmistajalla on oikeus muuttaa pakkauksen sisältöä oman
näkemyksensä mukaan tekemättä muutoksia käyttöohjeeseen.
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
yttöönotto
VIRTALÄHTEEN ASENNUS/VAIHTO:
1. Kierrä auki takakorkki.
2. Asenna virtalähde plusnapa (+) kohti valaisimen etupäätä.
3. Aseta taskulampun takakansi takaisin paikalleen ja ruuvaa se kiinni,
kunnes se pysähtyy.
Valaisin on käyttövalmis.
MAGNEETTILATURIN KYTKENTÄ
Kierrä takakorkin kansi auki 1/4 kierroksen verran ja kytke magneetti-
laturi lampun takaosaan.
LLATURIN VALOINDIKAATTORI
Laturi ei ole kytketty:
Jatkuva vihreä — laturi on odotustilassa.
Laturi on kytketty:
Vilkkuva vihreä — latausasteen arviointi meneillään.
Vilkkuva punainen — kierrä lampun takakansi auki 1/4 kierrosta
latauksen aloittamiseksi.
Vilkkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen
latauksen jatkamiseksi oikein tai laturin ja akun välillä on huono
kontakti. Puhdista taskulampun takakansi ja kierteitetyt osat, käytä
eri virtalähdettä.
Jatkuva punainen — lataus nimellisellä latausvirralla.
Jatkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen,
latausvirta voi pienentyä.
Jatkuva vihr— lataus valmis.
yttö
yttöönoton valmistaminen: kierrä lampun takakorkki loppuun asti.
YKSINKERTAINEN KÄYTTÖ
Tilat: Tulikärpänen1, Tulikärpänen2, Perustilat, Turbo-tila (Laajennetus-
sa viimeksi käytetty, Turbo2 oletus).
Pois päältä -tila:
1 klikkaus: Viimeksi käytetyn tilan päälle kytkentä.
Painallus ja sen pitäminen: Tulikärpästen selauksen kytkentä. Vapauta
painike. Jos pitää sitä edelleen painettuna, Perustilat alkavat vaihtua
peräkkäin.
Päälle kytketty -tila:
1 klikkaus: Lampun sammuttaminen.
Painallus ja sen pitäminen: Siirtyminen Perustilojen selaukseen mistä
tahansa tilasta. Tulikärpänen1:stä Perustilojen selaus alkaa Tulikärpäs-
tilojen vaihdon jälkeen. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.
2 klikkausta: Turbon kytkentä kaikissa tiloissa. Toistuva kaksoisklikkaus
palauttaa viimeiseen käyttötilaan.
LAAJENNETTU KÄYTTÖ
Käyttötilojen vaihtamiseksi kierrä auki pois kytkettynä olevan lampun
takakorkki 1/4 kierrosta, paina painiketta ja kierrä kansi kiinni napin
ollessa painettuna.
yttötilojen alueet: [1] – Tulikärpäset, [2] – Perustilat,
[3] – Тurbotilat, [4] – Strobotskoopit
Pois päältä -tila:
1 klikkaus: Viimeksi käytetyn tilan päälle kytkentä.
Painallus ja sen pitäminen: Tulikärpänen1 kytkentä päälle [Alue 1]. Jos
pitää sitä edelleen painettuna, tilat alkavat vaihtua peräkkäin: Tulikär-
pänen1 - Tulikärpänen2 - Perus1 - Perus2 - Perus3 - Turbo1.
20 FIN YTTÖOHJE WIZARD C2 PRO MAX REV_00-0003
Päälle kytketty -tila:
1 klikkaus: Lampun sammuttaminen.
Painallus ja sen pitäminen: Nykyisen alueen tilojen peräkkäinen selaus.
Kaikki tilat:
2 klikkausta: Perustilan päälle kytkentä [Alue 2]. Seuraava kaksoisklik-
kaus vaihtaa valittujen [Alue1:n] ja [Alue2:n] tilojen välillä.
3 klikkausta: Turbotila päälle [Alue 3].
4 klikkausta: Strobotila päälle [Alue 4].
Viimeisen tehotilan muisti. Valaisin muistaa automaattisesti viimeksi
käytössä olleen tehotilan, ja käyttää tätä tehotilaa päälle kytkettäessä.
Suuren kirkkauden turvatilat. Turbotilat nostavat valaisimen kirk-
kautta siihen asti, kun sen lämpötila ja virtalähteen käyttämä virta eivät
ylitä kriittisiä arvoja.
Värivakauden ja turvallisen pehmeän aloituksen järjestelmä
pidentää valaisimen toiminta-aikaa, ja akun käyttöaikaa sekä suojaavat
sitä alhaiselta lataukselta ja ylikuumenemiselta.
Aktiivinen lämpötilan hallinta. Lampun lämpötilan lähestyessä
+58 °C kirkkautta alennetaan turva-arvoon, joka estää lampun yli-
kuumenemista pitkään. Hyvällä jäähdytyksellä valaisin toimii pitkään
pudottamatta kirkkautta.
Varoittava indikaatio näyttää latauksen asteen ja lampun
lämpötilan.
Alhainen lataus. Latauksen laskiessa alle n. 25% oranssi väri varoittaa
vilkkumalla 1 kerran 2 sekunnissa. Jännitteen laskiessa edelleen kirk-
kautta lasketaan asteittain akun ja käyttäjän suojaamiseksi. Jos käyttö-
tilan kirkkaus (Tulikärpäset ja Perus1) laskee alle n. 25% perustasosta,
päädiodi välkkyy 2 kertaa. Latauksen alittaessa kriittisen n. 10% tason
valo välkkyy 1 kerran sekunnissa.
Korkea lämpötila. Lämpötilan noustessa varoitustasolle vilkkuu
oranssi valo 3 kertaa 2 sekunnissa. Kriittisen tason lämpötilassa punai-
nen valo vilkkuu 3 kertaa sekunnissa. Kirkkautta lasketaan turvatasolle.
Kytkennän estotoiminto. Valaisimen sattumanvaraisen päälle kyt-
kennän estämiseksi kierrä takakorkki 1/4 auki. Väri-indikointi sammuu
myös.
Toimintatilan valoindikointi. Lyhyet välähdykset joka 4 sekunti
kertovat valaisimen latauksesta sen ollessa sammutettuna (kunnes
lataus laskee alle kriittisen tason). Indikointi auttaa myös löytämään
valaisimen pimeässä.
Toimintatilan valoindikoinnin päälle- ja poiskytkentä. Tilan väri-
merkinnällä on 3 toimintatilaa:
1. Merkintä on pois päältä Tulikärpäset ja o -tilanteessa.
2. Merkintä on päällä missä tahansa tilanteessa.
3. Merkintä on pois päältä missä tahansa tilanteessa.
Värimerkinnän toimintatilan muuttamiseksi kierrä takakorkki 1/4 kier-
rosta, pitämällä painiketta alas painettuna kierrä korkki kiinni ja sitten
taas auki. Merkinnän toimintatilat kytkeytyvät peräkkäin. Kytkentä
jää muistiin jopa virtalähdettä vaihdettaessa. Erittäin alhainen virran
kulutus takaa valoindikoinnin pitkän toiminnan.
Varoitukset
Valaisimen tehokkuuden varmistamiseksi suositellaan alkuperäisten
21700 Li-Ion -akkujen. Adapterin yhdessä voidaan käyttää myös
18650 Li-Ion akkuja pituudeltaan enintään 70 mm ja halkaisijaltaan ale
18.7 mm, jonka sallittu purkausvirta on vähintään 15A.
Turbotiloissa, Strobo2 ja Strobo3 -tilat taskulamppu voi kuumentua
nopeasti ja purkaa akun suurella virralla. Älä jätä taskulamppua ilman
valvontaa, sillä voimakas valo voi kuumentaa voimakkaasti lähellä
olevia esineitä ja aiheuttaa jopa tulipalon. Älä lataa taskulampun akkua,
kun ympäristön lämpötila on alle 0 °C.
1. Noudata aina tämän ohjekirjan neuvoja ja suosituksia.
2. Käytä valaisimessa ainoastaan suositeltuja akkuja.
3. Huolehdi aina akkujen oikeasta napaisuudesta.
4. Älä tee muutoksia valaisimeen. Muutosten tekeminen mitätöi
takuun.
5. Estä veden tai muiden nesteiden pääsy valaisimen sisään.
6. Älä ikinä osoita taskulampulla ihmisten tai eläinten silmiin. Valaisi-
men kirkas valo voi silmiin suunnattuna aiheuttaa näkövammoja.
7. Älä anna lasten käyttää valaisinta ilman aikuisen valvontaa.
Valmistaja eivät vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
virheellisestä käytöstä.
Huolto ja säilytys
Akkupesän kierteet ja tiivisterengas tulisi puhdistaa liasta ja rasvasta
vähintään kaksi kertaa vuodessa. Kulunut tiivisterengas heikentää va-
laisimen veden- ja pölynkestävyyttä. Likaantuminen ja voitelun puute
aiheuttaa kierteiden ja tiivisteen tavallista nopeampaa kulumista.
Näin puhdistat akkupesän kierteet:
1. Kierrä akkupesän korkki auki ja poista tiivisterengas esim. hammas-
tikulla (älä käytä teräviä metalliesineitä, jotta tiiviste ei vahingoitu).
2. Pyyhi tiivisterengas huolellisesti liinalla. Älä käytä liuottimia. Jos
tiivisterengas on kulunut tai rikkoutunut, korvaa se uudella.
3. Puhdista teräskierre huolellisesti harjalla käyttäen etanolia. Vältä
etanolin pääsemistä valaisimen sisään, koska se voi aiheuttaa valai-
simen toimintahäiriöitä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Armytek Wizard C2 Pro Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för