Sony FDA-V1K Användarmanual

Typ
Användarmanual
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Инструкция по
эксплуатации/
/ / /
© 2012 Sony Corporation Printed in Japan
4-449-363-02(1)
FDA-V1K
1m
C
TGA-1
0.58
6 6
31.5 mm 31.0 mm
31.9 mm
40 g
85%
12 mm
1 1
1
1
5
FDA-V1K
The FDA-V1K (referred to below as “this unit”) can be used
with a Sony Digital Still Camera with an Accessory Shoe or a
Multi Interface Shoe.
This unit is produced according to the strict standards and
quality assurance system of Carl Zeiss. Furthermore, the
original “T coating” technology is used for this unit, and
is designed to minimize light reflections through the lens to
reduce flaring or ghosting effects.
Notice for the customers in the countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Keep out of reach of small children to prevent accidental
swallowing.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Using this unit
Indicators on the Viewfinder
(See illustration )
Visual field frame
Close-range correction marker
Viewfinder eyepiece
Look into this unit and adjust the subject with the visual
field frame to decide the composition. Press the shutter
button.
When photographing an object about 1 m away, use the close-
range correction marker.
Tips
Setting the LCD screen of the camera to the Quick Navi
screen enables you to change items directly when using the
viewfinder.
By assigning the LCD screen deactivate function to the C
(Custom) button of the camera, you can make the text on
the Quick Navi screen disappear and reduce the screen
brightness. This enables you to look into this unit more
easily.
For details, refer to the Instruction Manual.
Notes on Use
Do not touch the lens of this unit.
You cannot use this unit together with an external flash or
other device attached to the camera by the shoe. (Except the
Thumb grip TGA-1)
Be careful not to subject this unit to mechanical
shock.
Do not hold the camera only by this unit.
When carrying this unit, remove it from the camera
and put it in the supplied carrying case. (See
illustration )
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
place for a long period of time.
Do not disassemble this unit or its performance
cannot be guaranteed.
When using this unit outside, be careful not to get it wet
with rain or seawater.
Do not leave this unit in direct sunlight, in a closed car or
near a heater.
Do not swing the case by the attached strap etc. The case
may detach from the strap or this unit a may fly out of the
case.
Keep the magnetic snap of the carrying case away from
floppy diskettes and other items that are affected by
magnetism.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears
lightly with the supplied cleaning cloth.
The Cleaning Cloth
Remove large specks of dirt from the Cleaning Cloth before
using it.
Specifications
Magnification
Approx. 0.58
Lens structure
6 groups, 6 elements
Dimensions (Approx.)
(w/h/d)
31.5 mm × 31.0 mm × 31.9 mm
(1 1/4 in. × 1 1/4 in. × 1 5/16 in.)
Mass
Approx. 40 g (1.5 oz.)
Type
Albada type inverse-Galileo Lens
View field rate
Approx. 85 %
Eye point
Approx. 12 mm
Included items
Optical viewfinder (1), Carrying case (1), Cleaning cloth (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
“Multi Interface Shoe” is a trademark of Sony Corporation.
Le FDA-V1K (désigné ci-dessous par le terme « cet article »)
peut être utilisé avec un appareil photo numérique Sony à
griffe porte-accessoire ou à griffe multi-interface.
Cet article a été fabriqué selon les normes strictes et le système
d’assurance qualité de Carl Zeiss. Par ailleurs, la technologie
originale « T coating » utilisée minimise les réflexions de
la lumière entrant dans l’objectif afin de réduire les images
parasites et fantômes.
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors
de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Utilisation de cet article
Témoins dans le viseur (Voir l’illustration )
Cadre de champ visuel
Marqueur de correction de plage rapprochée
Œilleton du viseur
Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre
de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le
déclencheur.
Lorsque vous photographiez un sujet à environ 1 m, utilisez le
marqueur de correction de plage rapprochée.
Conseils
Le réglage de l’écran LCD de lappareil photo sur lécran
Quick Navi permet de changer directement déléments
lorsque le viseur est utilisé.
En affectant la fonction de désactivation de lécran LCD à la
touche C (Custom) de l’appareil photo, vous pouvez dégager
le texte sur lécran Quick Navi et réduire la luminosité de
l’écran. Ceci améliore la visibilité par cet article.
Pour le détail, reportez-vous au mode demploi.
Remarques sur l’emploi
Ne touchez pas la lentille de cet article.
Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe
ou un dispositif rattaché à lappareil photo par la griffe. (À
l’exception du repose-pose TGA-1)
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc
mécanique.
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
Lorsque vous transportez cet article, détachez-le de
l’appareil photo et rangez-le dans le sac de transport
fourni. (Voir l’illustration )
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne
pourra plus être garantie.
Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture
fermée ou près d’un appareil de chauffage.
Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. Le sac
pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait
tomber de létui.
Gardez la fermeture magnétique du sac de transport à l’écart
de disquettes et autres articles affectés par le magnétisme.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de lair à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez doucement les traces
de doigts ou autres saletés avec le tissu de nettoyage fourni.
Tissu de nettoyage
Avant d’utiliser le tissu de nettoyage, éliminez-en les grosses
salissures.
/
Optical Viewfinder Kit/
Kit pour viseur optique/
Spécifications
Grossissement
Environ 0,58
Structure des lentilles
6 groupes, 6 éléments
Dimensions (Environ)
(l/h/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
(1 1/4 po. × 1 1/4 po. × 1 5/16
po.)
Poids
Environ 40 g (1,5 oz)
Type
Objectif Galilée inversé de type
Albada
Taux du champ visuel
Environ 85 %
Anneau oculaire
Environ 12 mm
Articles inclus
Viseur optique (1), Sac de transport (1),
Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
« Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
El FDA-V1K (en adelante “esta unidad”) se puede usar con
una cámara fotográfica digital Sony con una zapata o una
zapata de interfaz múltiple.
Esta unidad se ha fabricado de acuerdo con normas estrictas y
el sistema de aseguramiento de calidad de Carl Zeiss. Además,
en ella se utiliza la tecnología original “T coating” y está
diseñada para minimizar las reflexiones de la luz a través del
objetivo a fin de reducir los efectos de destellos o imágenes
fantasma.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio
o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en
los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el
tragado accidental.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Utilización de esta unidad
Indicadores en el visor
(Consulte la ilustración )
Marco de campo visual
Marcador de corrección de corto alcance
Ocular del visor
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con
el marco de campo visual para decidir la composición.
Presione el botón del disparador.
Cuando fotografíe un objeto situado a aproximadamente 1 m,
utilice el marcador de corrección de corto alcance.
Sugerencias
Con la pantalla LCD de la cámara configurada como
Quick Navi los elementos se pueden cambiar directamente
mientras se usa el visor.
Si se asigna la función de desactivación de la pantalla LCD
al botón C (personalizado) de la cámara, se puede hacer
desaparecer el texto de la pantalla Quick Navi y reducir el
brillo de la pantalla. Esto permite mirar a la unidad más
fácilmente.
Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
instrucciones.
Notas sobre la utilización
No toque el objetivo de esta unidad.
Esta unidad no se puede usar junto con ningún flash
externo ni otro dispositivo fijado a la cámara mediante la
zapata. (Excepto el Asa de pulgar TGA-1)
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes.
No sujete la cámara solamente por esta unidad.
Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de
la cámara y colóquela en la funda de transporte
suministrada. (Consulte la ilustración )
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un
automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción.
No balancee la funda por la correa fijada, etc. La funda
podría desprenderse de la correa o esta unidad podría
salirse de la funda.
Mantenga el cierre magnético de la funda de transporte
alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan
verse afectados por campos magnéticos.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un
cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas de
dedos u otras manchas suavemente con el paño de limpieza
suministrado.
Paño de limpieza
Quite los rastros de suciedad grandes del paño de limpieza
antes de usarlo.
Especificaciones
Aumento
Aprox. 0,58
Estructura del objetivo
6 grupos, 6 elementos
Dimensiones (Aprox.)
(an/al/prf)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Aprox. 40 g
Tipo
Objetivo Galileo inverso tipo
Albada
Porcentaje de campo de
visión
Aprox. 85 %
Punto ocular
Aprox. 12 mm
Elementos incluidos
Visor óptico (1), Funda de transporte (1),
Paño de limpieza (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony
Corporation.
Der FDA-V1K (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet)
kann mit einer Sony Digital-Standbildkamera mit einem
Zubehörschuh oder Multi-Interface-Schuh verwendet werden.
Dieses Teil ist nach den strengen Standards und Vorgaben
des Qualitätssicherungssystems von Carl Zeiss hergestellt.
Außerdem wird die originale „T coating“-Technologie
für dieses Teil verwendet, und es ist dafür konstrukiert,
Lichtreflexionen durch das Objektiv zu minimieren, um
Überstrahlungs- oder Phantomeffekte zu verringern.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkraft kommen.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Verwendung dieses Teils
Anzeigen im Sucher (Siehe Abbildung )
Sichtfeldrahmen
Parallaxenmarkierung
Sucher-Okular
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste.
Beim Fotografieren eines Motivs in einem Abstand von etwa 1
m verwenden Sie die Parallaxenmarkierung.
Tipps
Durch Einstellen des LCD-Bildschirms der Kamera auf den
Schnellnavigation-Bildschirm können Sie die Elemente
direkt ändern, wenn der Sucher verwendet wird.
Indem Sie die LCD-Bildschirm-Deaktivieren-Funktion der
Taste C (Benutzeranpassung) der Kamera zuweisen, können
Sie den Text im Schnellnavigation-Bildschirm verschwinden
lassen und die Bildschirmhelligkeit verringern. Dadurch
können sie leichter in dieses Teil blicken.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Hinweise zur Verwendung
Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder ein
anderes über Schuh an der Kamera angeschlossenes Gerät
verwendet werden. (Ausgenommen der Daumengriff
TGA-1)
Achten Sie darauf, dass dieses Teil keinen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der
Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten
Transportbehälter. (Siehe Abbildung )
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige
Funktion nicht garantiert werden kann.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Lassen Sie dieses Teil nicht in direktem Sonnenlicht, in
einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung
liegen.
Schwingen Sie den Behälter nicht am angebrachten Riemen
usw. Der Behälter kann sich vom Riemen lösen, oder dieses
Teil kann herausfliegen.
Halten Sie das Magnetschloss des Transportbehälters von
Disketten und anderen Gegenständen fern, die durch einen
Magneten beschädigt werden könnten.
Kondensation
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils.
Wischen Sie Fingerabdrücken oder andere Schlieren sanft mit
dem mitgelieferten Reinigungstuch ab.
Das Reinigungstuch
Entfernen Sie Schmutzpartikel vom Reinigungstuch, bevor Sie
es verwenden.
Technische Daten
Vergrößerung
Ca. 0,58
Objektivaufbau
6 Gruppen, 6 Elemente
Abmessungen (Ca.) (B/H/T)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht
Ca. 40 g
Typ
Albada-Typ Reverse-Galileo-
Objektiv
Sichtfeldverhältnis
Ca. 85 %
Augenpunkt
Ca. 12 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Optischer Sucher (1), Transportbehälter (1),
Reinigungstuch (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
De FDA-V1K (hieronder genoemd "dit toestel") kan
worden gebruikt met een Sony digitale fotocamera met een
accessoiresschoen of een multi-interfaceschoen.
Dit toestel is geproduceerd volgens de strikte normen en het
kwaliteitsgarantiesysteem van Carl Zeiss. Daarnaast is de
meest originele "T coating" technologie gebruikt voor dit
toestel en is het ontwikkeld om lichtreflecties via de lens te
minimaliseren om knipperen of ghostingeffecten tegen te
gaan.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
Buiten bereik van kleine kinderen houden om onverhoeds
doorslikken te voorkomen.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Dit toestel gebruiken
Indicators van de beeldzoeker
(Zie afbeelding )
Visueel veldkader
Correctiemarkering voor dichtbij
Zoekeroculair
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op
de sluiterknop.
Gebruik de Correctiemarkering voor dichtbij bij het
fotograferen van een onderwerp op ongeveer 1 m afstand.
Tips
Door het LCD-scherm van de camera in te stellen op het
Quick Navi-scherm, kunt u items direct wijzigen wanneer u
de beeldzoeker gebruikt.
Door de LCD-scherm deactiveringsfunctie toe te wijzen
aan de C (Custom)-toets van de camera, kunt de tekst op
het Quick Navi-scherm laten verdwijnen en de helderheid
van het scherm verlagen. Hierdoor kunt u makkelijker in dit
toestel kijken.
Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van dit toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de schoen. (Met uitzondering van de duimgreep TGA-1)
Onderwerp dit toestel niet aan harde stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas.
(zie afbeelding )
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc.
De tas zou kunnen losraken van de riem of de camera kan
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van
floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door
magnetisme.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Veeg vingerafdrukken of andere
vlekken lichtjes af met de meegeleverde reinigingsdoek.
De reinigingsdoek
Verwijder grote vuildelen van de reinigingsdoek voordat u
hem gebruikt.
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf
Ongeveer 0,58
Lensconstructie
6 groepen, 6 elementen
Afmetingen (Ongeveer)
(b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht
Ongeveer 40 g
Type
Albada type inverse-Galileo Lens
Zichtveldklasse
Ongeveer 85 %
Oogpunt
Ongeveer 12 mm
Bijgeleverd toebehoren
Optische zoeker (1), Draagtas (1), Reinigingsdoek (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
FDA-V1K (nedan kallad ”denna enhet”) kan användas med
en Sony digital stillbildskamera med en tillbehörssko eller
multi-gränssnittssko.
Denna enhet är tillverkad i enlighet med de strikta standarder
och det kvalitetssäkringssystem som gäller för Carl Zeiss.
Dessutom används ”T ytbeläggning” för denna enhet, en
teknik framtagen för att minimera ljusreflektioner genom
objektivet för att minska blänk och spökbilder.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I
separat service och garanti dokument.
VARNING
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig
förtäring.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Använda denna enhet
Indikatorer i sökaren (Se illustration )
Ram för synligt fält
Korrigeringsmärke för nära avstånd
Sökarokular
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp
av ramen för det synliga fältet för att bestämma
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
r du fotograferar ett motiv cirka 1 m bort, använd
korrigeringsmärket för nära avstånd.
Tips
Om du ställer in LCD-skärmen på kameran på Quick Navi-
skärmen kan du ändra alternativ direkt när du använder
sökaren.
Genom att tilldela inaktiveringsfunktionen för LCD-
skärmen till C-knappen (Custom) på kameran, kan du få
texten på Quick Navi-skärmen att försvinna och minska
skärmens ljusstyrka. Detta gör att du kan titta i denna enhet
lättare.
För närmare detaljer hänvisar vi till handledningen.
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte linsen på denna enhet.
Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt
eller annan enhet sitter på kameran med skon. (Med
undantag för Tumgrepp TGA-1)
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna
enhet.
Vid transport av denna enhet, ta bort den från
kameran och lägg den i den medföljande bärväskan.
(Se illustration )
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
garantera fullgod funktion.
r denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan
lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och
andra föremål som påverkas av magnetism.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats,
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att
undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med
en blåsborste eller en mjuk borste. Torka av fingeravtryck
och andra fläckar försiktigt med den medföljande
rengöringsduken.
Rengöringsduken
Ta bort smutspartiklar från rengöringsduken innan du
använder den.
Specifikationer
Förstoring
Ca. 0,58
Linsuppbyggnad
6 grupper, 6 element
Storlek (Ca.) (b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Vikt
Ca. 40 g
Typ
Albada-typ omvänd objektivlins
(Galileo-lins)
Del av synfält
Ca. 85 %
Ögonpunkt
Ca. 12 mm
Inkluderade artiklar
Optisk sökare (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
Lunità FDA-V1K (d’ora in avanti definita “uni”) può essere
utilizzata in combinazione con una fotocamera digitale Sony
dotata di slitta portaccessori o di Slitta multi interfaccia.
Questa unità è stata prodotta in base ai severi standard e al
sistema di assicurazione della qualità di Carl Zeiss. Per questa
unità è stata inoltre utilizzata la tecnologia di rivestimento
originale “T
coating”, progettata per ridurre al minimo i
riflessi della luce attraverso l’obiettivo al fine di ridurre l’effetto
“flare” e di sovrapposizione dell’immagine.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
AVVERTENZA
Non si deve osservare direttamente il sole attraverso questa
unità.
Si potrebbero infatti danneggiare gli occhi e perdere la vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole
parti che potrebbero essere inghiottite.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti
causare lesioni.
Uso dell’unità
Indicatori sul mirino (Vedere la figura )
Cornice del campo visivo
Indicatore di correzione delle aberrazioni per
distanze ravvicinate
Oculare del mirino
Guardare nell’unità e regolare il soggetto con la cornice
del campo visivo per decidere la composizione. Premere
il tasto dell’otturatore.
Quando si fotografa un oggetto a circa un metro di distanza,
utilizzare l’indicatore di correzione delle aberrazioni per
distanze ravvicinate.
Suggerimenti
Se si imposta il display LCD della fotocamera sul display
Quick Navi è possibile modificare direttamente gli elementi
quando si utilizza il mirino.
Se si assegna la funzione di disattivazione del display LCD
al pulsante C (Personalizza) della fotocamera, è possibile
far sparire il testo del display Quick Navi per ridurre la
luminosità del display. In questo modo è più facile guardare
dentro l’unità.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle Istruzioni
per l’uso.
Note sull’uso
Non toccare lobiettivo dell’unità.
Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo
della slitta. (Ad eccezione del Poggia pollice TGA-1)
Si raccomanda di fare attenzione a non sottoporre
l’unità a urti.
Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità.
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla dalla
fotocamera e riporla nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la figura )
Per evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo
l’unità in un ambiente molto umido.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare lunità alla luce diretta del sole, in unauto
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto
lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi
magnetici.
Condensa
Il passaggio diretto dell’unità da un luogo freddo ad uno
caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire
che ciò accada, prima di spostarla la si dovrebbe inserire
in un sacchetto di plastica, quindi estrarla non appena
la temperatura all’interno del sacchetto ha raggiunto la
temperatura circostante.
Pulizia dell’unità
Per rimuovere la polvere dalla superficie dell’unità si
raccomanda di usare un pennellino soffiatore oppure un
normale pennellino morbido. Eliminare le impronte delle dita
o altre macchie con delicatezza, utilizzando il panno di pulizia
in dotazione.
Il panno di pulizia
Eliminare i granelli di sporco dal panno di pulizia prima di
utilizzarlo.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento
Circa 0,58
Struttura dell’obiettivo
6 gruppi e 6 elementi
Dimensioni (Circa) (l/a/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Circa 40 g
Tipo
Obiettivo tipo Albada Galileo a
inversione
Percentuale del campo
visivo
Circa 85 %
Eye point
Circa 12 mm
Accessori inclusi
Mirino ottico (1), custodia di trasporto (1),
panno di pulizia (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
O FDA-V1K (referido abaixo como “esta unidade”) pode ser
utilizado com uma Máquina Fotográfica Digital da Sony com
uma Sapata para Acessórios ou uma Sapata Multi-Interface.
Esta unidade foi fabricada de acordo com os rigorosos padrões
e sistema de controlo de qualidade da Carl Zeiss. Além disso,
utilizou-se a tecnologia original “T coating” para esta
unidade, que está concebida para minimizar os reflexos de luz
através da objectiva de modo a reduzir o brilho ou efeitos de
imagem fantasma.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
junto ao produto.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta unidade.
Se o fizer, pode ferir os olhos e perder a visão.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar
uma ingestão acidental.
CUIDADO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Utilizar esta unidade
Indicadores no visor electrónico óptico
(Consulte a Ilustração .)
Moldura do campo de visão
Marcador de correcção de grande plano
Lente do visor electrónico óptico
Olhe através desta unidade e ajuste o motivo com a
moldura do campo de visão para decidir a composição.
Prima o botão do obturador.
Quando fotografar um objecto a cerca de 1 m de distância,
utilize o marcador de correcção de grande plano.
Sugestões
Se definir o ecrã LCD da câmara com o ecrã Quick Navi,
isso permite-lhe alterar opções directamente quando
utilizar o visor electrónico óptico.
Se atribuir a função de desactivação do ecrã LCD ao
botão C (Personalizar) da câmara, pode fazer desaparecer o
texto no ecrã Quick Navi e reduzir o brilho do ecrã. Deste
modo, pode olhar para esta unidade com mais facilidade.
Para mais detalhes, consulte o Manual de Instruções.
Notas de utilização
Não toque na lente desta unidade.
Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou
outro dispositivo fixo na câmara através da sapata (excepto
a pega de polegar TGA-1).
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a
choques mecânicos.
Não pegue na câmara apenas por esta unidade.
Quando transportar esta unidade, retire-a da câmara
e coloque-a no estojo de transporte fornecido (veja a
Ilustração ).
Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade
num local muito húmido durante um longo período de
tempo.
Não desmonte esta unidade, senão o seu
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados
pelo magnetismo.
Condensação
Se esta unidade for transportada directamente de um local
frio para um local quente, pode ocorrer condensação nesta
unidade. Para evitar isso, antes de fazer a mudança, coloque
esta unidade num saco de plástico ou algo semelhante. Retire
esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no
interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
Retire todo o pó da superfície desta unidade com um pincel
de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões
digitais ou outras manchas com o pano de limpeza fornecido.
O pano de limpeza
Remova grandes pontos de sujidade do pano de limpeza antes
de o utilizar.
Características técnicas
Ampliação
Aprox. 0,58
Estrutura da lente
6 grupos, 6 elementos
Dimensões (Aprox. ) (l/a/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Aprox. 40 g
Tipo
Lente Albada tipo Galileu
invertido
Percentagem do campo
de visão
Aprox. 85 %
Ponto ocular
Aprox. 12 mm
Itens incluídos
Visor electrónico óptico (1), Estojo de transporte (1),
Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FDA-V1K Användarmanual

Typ
Användarmanual