PXM PY680 Användarmanual

Typ
Användarmanual
FIX-point GA 70
Asennusohje D2440b
Monteringsanvisning
Installation guide
Montageanweisung
Asennusohje
GA 70
Nimellisarvot 10 A, 250 V
Suojausluokka I
Vetolujuus 50 N
Taivutusmom. kest. max. 2,5 Nm
Vedonpoistaja liitosjohdolle
Käyttö
Soveltuu valaisimille jotka on varustettu
adaptereilla GA 100, XTSA 67,
XTSA 68 tai GA 69
Valitse virranottolaitteen asento 1
Pinta-asennuksiin kattoihin ja seiniin
Ei asennuskorkeusvaatimusta
Asennuksessa noudatettava
asianomaisen maan asennusmääräyksiä.
XTSA 71
Vetolujuus 50 N
Kiinnityslevyn paksuus max. 30 mm
Asennusaukon halkaisija Ø 105-114 mm
GA 70:n ja XTSA 70:n uppoasennukseen
Hyväksytty jakorasiaksi, max. 5 kpl
huppuliittimiä
Monteringsanvisning
GA 70
Anslutning 10 A, 250 V
Skyddsklass I
Draghållfasthet 50 N
Böjmoment max. 2,5 Nm
Inbyggd dragavlastare
Bruk
Kan användas för armaturer med adapter
67, XTSA 68 eller GA 69
Välj adapterns fas 1
För ytmontering i tak och på vägg
nga krav på monteringshöjd
Vid montering bör vederbörande lands
monteringsanvisningar följas.
XTSA 71
Draghållfasthet 50 N
Skivans tjocklek max. 30 mm
Monteringshålets diameter Ø 105-114 mm
Dosa för infällt montage av GA70 och
XTSA 70.
Godkänd kopplingsdosa,
max 5st toppklämmor.
Installation guide
GA 70
Rated values 10 A, 250 V
Protection class I
Pull strength 50 N
Bending moment max. 2,5 Nm
Built in cable grip
Use
Use only with adapters GA 100, XTSA 67,
XTSA68 or GA69
Switch adapter to phase 1
Surface mounting for ceilings and walls
Local installation requirements have to be
followed
XTSA 71
Pull strength 50 N
Adjustable for differing ceiling thicknesses
max. 30 mm
Mounting hole diameter Ø 105-114 mm
Recessed box for GA 70 and XTSA 70
Montageanleitung
GA 70
Nennbelastung 10 A, 250 V
Schutzklasse I
Zugfestigkeit max. 50 N
Biegemoment max. 2,5 Nm
Zugentlastung für Kabel
Gebrauch
Zur Verwendung mit Adapter GA 100,
XTSA 67, XTSA 68 oder GA 69
Adapter auf Phase 1 schalten
Punktauslass als Decke/Wand Anbauversion
Örtliche Anforderungen beachten
XTSA 71
Zugfestigkeit max. 50 N
Haltefedern Für Deckenstärken max. 30 mm
Erforderlicher Deckenausschnitt
Ø 105-114 mm
Einbaudose zur Aufnahme von GA 70 und
XTSA 70 als Einbauversionen.
100
32
GA 70
XTSA 71
60
130
Ø 105-114
max.30
GA 100, XTSA
Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti
Tillverkare
Hersteller
Manufacturer
P.O. Box 117, FIN-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 9 68 251, Fax +358 9 298 2154
Kiinnitysaukot pinta-asennuksessa.
Kiinnitysruuvin halkaisija 4-5 mm.
Fastsättningshål för ytmontering.
Skruvdiameter 4-5 mm.
Mounting holes for surface mounting.
Screw diameter 4-5 mm.
Befestigungslöcher.
Schraubendia 4-5 mm.
Vedonpoistin, pistotulppa- tai puoli-kiinteää
asennusta varten
Inbyggd dragavlastare
Built in cable grip
Zugentlastung für Kabel
GLOBAL trac ® and FIX-point™ are trade marks of
Nordic Aluminium Plc.
Tuotteet ja käyttöturvallisuus
Tuotteessa saa käyttää vain tässä asennusohjeessa esitettyjä osia
tämän ohjeen mukaisesti asennettuina.
Tuotteen valmistaja NORDIC ALUMINIUM Oyj ei vastaa tuotteen
turvallisuudesta ja toimivuudesta, jos jokin osa korvataan vieraalla
osalla tai asennusohjeista poiketaan. Vastuu siirtyy käyttäjälle,
jonka on varmistuttava tuotteen ja siihen kiinnitettyjen valaisimien/
kojeiden sähköisestä, mekaanisesta ja termisestä
yhteensopivuudesta.
Product and operational safety
It is only allowed to use the parts presented and they must be
installed according to these instructions.
NORDIC ALUMINIUM Plc as manufacturer of the product is not
responsible for the safety and function of the product if parts not
belonging to this are used or if any deviations from the
installation instructions are made. It is then the user's
responsibility to ensure electrical, mechanical and thermal
compatibility between the product and the luminaires attached to
it.
Produkten och användningssäkerhet
I produkten får endast användas delar som visas i och är
monterade enligt denna monteringsanvisning.
Produktens tillverkare, NORDIC ALUMINIUM Oyj, ansvarar inte
för systemets säkerhet och funktion om någon del ersätts med en
främmande del eller om man avviker från monteringsanvisningen.
Ansvaret överförs till användaren som bör förvissa sig om
produktens och där fastsatta armaturers elektriska, mekaniska
ochtermiska anpassing till varandra.
Produkten und Sicherheit
Mit diesem Produkt dürfen nur in der Anweisung präsentierten
und gemäss ihr installierten Teile eingebaut werden.
Der Hersteller des Produktes, NORDIC ALUMINIUM Plc,
verantwortet nicht für die Sicherheit und die Funktion des
Produktes, falls irgendeiner Teil ausgetauscht wird oder die
Montageanweisung nicht befolgt wurde. In solchem Fall ist der
Benutzer selbst dafür verantwortlich, sich der elektrische,
mechanische und termische Anpassung des Produktes und der
daran installierten Armaturen zu vergewissern.
GA 70
XTSA 71
GA 70:n ja XTSA 70:n kiinnitykseen
För montering av GA 70 och XTSA 70
For installing GA 70 and XTSA 70
Für Einbau von GA 70 und XTSA 70
Aihiot
Öppningar
Knock out
Einführungen
WARNING
NORDIC ALUMINIUM
LIGHTING TRACK SYSTEMS
It is forbidden to use any kind of
solvent, glue, grease, oil or cleaner
etc. in contact with Nordic Aluminium
adapters or other lighting track
components. These foreign materials
can cause cracking and/or damage
to the components for which
Nordic Aluminium will not be liable for.
P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
www.nordicaluminium.
4
P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland
Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485
www.nordicaluminium.fi
I- Componenti del sistema
e sicurezza d’uso
È permesso di utilizzare solo
i componenti illustrati, che de-
vono essere installati secondo
queste istruzioni.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
nella sua veste di fabbricante,
non è responsabile per la
sicurezza ed il funzionamento
del sistema se i componenti
utilizzati non fanno parte della
specifica del prodotto né se
non sono state eseguite alla
lettera le istruzioni di instal-
lazione. Sarà responsabilità
dell’ utente assicurarsi della
compatibilità elettrica, mec-
canica e termica del sistema
rispetto alle strutture sulle
quali viene ancorato.
F- Système des rails et
sécurité d’emploi
Il est obligatoire d’utiliser les
composants présentés dans
la notice d’installation et de
suivre strictement les instruc-
tions lors de l’installation.
NORDIC ALUMINIUM Plc,
constructeur de ce système,
n’est pas responsable de la
sécurité et du fonctionnement
du système d’allumage si
d’autres composants que
ceux de NORDIC ALUMINIUM
sont utilisés ou si les instruc-
tions d’installation ne sont pas
suivies. C’est la responsabilité
de l’utilisateur de s’assurer de
la compatibilité électrique,mé-
canique et thermique entre le
système et les luminaires ou
appareils qui y sont attachés.
ES- Elementos del
sistema de carril y
seguridad de uso
Está permitido usar solamente
los componentes presentados
en estas instrucciones de ins-
talación, asi como montados
según se expone. NORDIC
ALUMINIUM Plc, como fabri-
cante del sistema de carril, no
es responsable de seguridad
y funcionamiento del mismo
su Ud. Usa piezas no pertene-
cientes a nuestro sistema o si
se aparta de las instrucciones
de instalación. Es por tanto
responsabilidad del usario
asegurar la compatibilidad
eléctrica, mecánica y térmica
entre el sistema de carril y las
luminarias en él instaladas.
D- Systembauteile und
Sicherheit
Mit diesem Systemt dürfen
nur in der Anweisung präsen-
tierten und gemäß ihr instal-
lierten Teile eingebaut werden.
Der Hersteller des Systems,
NORDIC ALUMINIUM Plc,
verantwortet nicht für die
Sicherheit und die Funktion
des Systems, falls irgendeiner
Teil ausgetauscht wird oder
die Montage-anweisung nicht
befolgt wurde. In solchem
Fall ist der Benutzer selbst
dafür verantwortlich, sich der
elektrische, mechanische und
termische Anpassung des
Stromschienensystems und
der daran installierten Armatu-
ren zu vergewissern.
GB- Track system and
operational safety
It is allowed only to use the
parts presented and they
must be installed according to
these installation instructions.
NORDIC ALUMINIUM Plc as
manufacturer of the system is
not responsible for the safety
and function of the system if
parts not belonging to this are
used or if any deviations from
the installation instructions
are made. It is then the user’s
responsibility to ensure the
electrical, mechanical and
thermal compatibility between
the system and the fixtures
attached to it.
FI- Järjestelmän osat ja
käyttöturvallisuus
Järjestelmässä saa käyttää
vain tässä asennusohjeessa
esitettyjä osia tämän ohjeen
mukaisesti asennettuina.
Järjestelmän valmistaja
NORDIC ALUMINIUM
Oyj ei vastaa järjestel-
män turvallisuudesta ja
toimivuudesta, jos jokin osa
korvataan vieraalla osalla tai
asennusohjeesta poiketaan.
Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka
on varmistuttava järjestelmän
ja siihen kiinnitettyjen valai-
simien/ kojeiden sähköisestä,
mekaanisesta ja termisestä
yhteensopivuudesta.
S- Systemets delar och
användningssäkerhet
I systemet får användas
endast delar som visas i och
är monterade enligt denna
anvisning.
Systemets tillverkare NORDIC
ALUMINIUM Plc ansvarar
inte för systemets säkerhet
och funktion om någon del
ersätts med en främmande
del eller om man avviker från
monterings-anvisningen.
Ansvaret överförs till använda-
ren som bör förvissa sig om
sken-systemets och där fast-
satta armaturers elektriska,
mekaniska och termiska
anpassning till varandra.
FI- Kiskon kiinnitysväli ja
kuormitettavuus
Suositeltava kiinnitysväli
I~1000 mm. Kiskoissa
reiät kiinnitystä varten.
S- Skenans fästavstånd
och belastning
Rekommenderat fäst-
avstånd I~1000 mm.
Skenorna har fastsätt-
ningshål.
D- Befestigungsabstand
und Belastbarkeit
Empfohlener Abstand
I~1000 mm. Schlenen
mit Befestigungslöcher.
GB- Fastening distance and
loading capacity
Rekommended fastening
distance I~1000 mm. The
tracks have fastening
holes.
F- Distance de fixation et
capacité de charge
Distance de fixation re-
commendée 1~1000 mm.
Les rails ont des trous
pour la fixation.
ES- Distancia de fijación y
capacidad de carga
Distancia de fijación
recomendada I~1000 mm.
Tomillos incluidos, asi co-
mo taladros de fijación.
I- Distanza di ancoraggio
e portata
La distanza di anco-
raggio raccomandata è
I~1000 mm. I binari sono
dotati di fori di anco-
raggio.
Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti
Tillverkare
Constructeur
Hersteller
Manufacture
Fabbricazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PXM PY680 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk