Tefal ZE810D61 Användarmanual

Kategori
Juice tillverkare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

F
GB
D
NL
E
I
P
DK
N
S
FIN
GR
TR
ARA
IR
A
B
C
O
F
M
L
N
P
Q
R
E
D
J
G
I
H
K
fig.1 fig.3fig.2
"CLICK""CLICK"
fig.4 fig.6afig.5
fig.6b fig.7
"CLICK""CLICK"
1
Nous vous remercions de la confiance que vous portez aux produits de notre gamme.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’un système de sécurité. Pour mettre en marche la
centrifugeuse, le couvercle (C) doit être parfaitement verrouillé par les deux brides de
verrouillage (H). L’ouverture d’une seule bride de verrouillage (H) arrête la centrifugeuse.
En fin de cycle, positionnez le bouton de commande (I) sur « 0 » et attendez l’arrêt
complet du filtre (D) avant de retirer le couvercle (C). Un choix inadapté de la vitesse
peut entraîner des vibrations anormales de l’appareil.
Consignes de sécurité
Vérifiez toujours le filtre (D) avant utilisation.
N’utilisez jamais la centrifugeuse si le filtre est cassé, s’il est défectueux, si vous voyez
des craquelures, fêlures ou si le filtre est déchiré. Si le filtre est visiblement détérioré,
contactez un Centre Service Agréé. Manipulez le filtre avec précaution (risque de
coupure).
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables :
- Directive Basse tension,
- Compatibilité Electromagnétique,
- Matériaux en contact avec les aliments.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique sous
l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chauffante ou à proximité d'une
flamme (cuisinière à gaz).
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
N’utilisez cet appareil que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau.
Ne le retournez pas.
Ne démontez jamais l’appareil. Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé.
L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant son fonctionnement,
- avant chaque montage, démontage ou nettoyage.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- s’il a été endommagé ou s’il est incomplet.
F
2
Dans ces cas, comme pour toutes autres réparations, IL EST NECESSAIRE de vous
adresser à un Centre Service Agréé.
Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l’objet
d’une utilisation professionnelle pour laquelle nous n’engageons ni notre garantie ni
notre responsabilité.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N’utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que ceux d’origine. Nous
déclinons toute responsabilité si ce n’était pas le cas.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage (B)
pendant le fonctionnement de l’appareil. Utilisez exclusivement le poussoir (A) prévu à
cet effet.
N’ouvrez jamais le couvercle (C) avant l’arrêt complet du filtre (D).
Ne retirez pas le collecteur de pulpe (G) pendant le fonctionnement de l’appareil.
Débranchez systématiquement l’appareil après utilisation.
Si vous centrifugez des fruits ou légumes durs, il est conseillé d’utiliser la centrifugeuse
pour une quantité inférieure à 3 Kg et pas plus de 2 minutes en continu. Certains fruits
ou légumes trop durs peuvent entraîner un disfonctionnement de l’appareil. Si tel est le
cas, éteignez l’appareil et vérifiez le bon positionnement du filtre (D).
Description
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Poussoir
Cheminée de remplissage
Couvercle
Filtre
Collecteur de jus
Bec verseur
Collecteur de pulpe
Bride de verrouillage
Bouton de commande (2 vitesses)
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Axe d’entraînement
Bloc moteur
Couvercle de la carafe à jus
Séparateur de mousse
Carafe à jus
Brosse
Grille inox
Récupérateur de gouttes
Range cordon
Avant la première utilisation
Nous vous recommandons de laver les pièces (A, B, C, D, E, G, L, M et N) avant la
première utilisation (voir nettoyage).
Déballez l’appareil, puis posez-le sur un plan de travail stable, dégagez les deux brides
(H), enlevez le couvercle (C), retirez le carton de protection qui se trouve sur le filtre (D)
puis enlevez le filtre (D) et le collecteur de jus (E).
3
Ingrédients Vitesse
Poids approximatif
(en Kg)
Quantité de jus obtenue
en cl (*) 1 verre = 20 cl
(approximativement)
Pommes
Poires
Carottes
Concombres
Ananas
Raisin
Tomates
Céleri
2
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1 (environ 2 concombres)
1
1
1.5
1.5
65
60
60
65
60
60
65
60
Le mauvais choix de la vitesse peut entraîner des vibrations anormales de l’appareil
Mise en marche
Placez le collecteur de jus (E) sur le bloc moteur (K). (voir Fig. 1)
Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Assurez-vous que le filtre est
correctement clipsé sur l’axe de l’entraîneur (J) click »). (voir Fig. 2)
Positionnez le couvercle (C) sur le collecteur de jus (E) (évacuation vers l’arrière). (voir
Fig. 3)
Positionnez les 2 brides de verrouillage (H) sur le couvercle (C). Assurez-vous que les 2
brides de verrouillage sont correctement clipsées sur le couvercle. (voir Fig. 4)
Placez le collecteur de jus (G) à l’arrière de l’appareil en inclinant légèrement vers
l’avant puis glissez-le sous le couvercle (C). (voir Fig. 5)
Si vous souhaitez séparer le jus de la mousse, insérez le séparateur de mousse (M) dans
la carafe à jus (N). Placez le couvercle (L) sur la carafe à jus (N).(voir Fig.6a)
Placez la grille inox (P) sur le récupérateur de gouttes (Q). Placez l’ensemble sur le bloc
moteur dans l’emplacement prévu à cet effet.
Placez la carafe à jus (N) sous le bec verseur à l’avant de l’appareil. (voir Fig. 6b)
Branchez la centrifugeuse. Le range-cordon (R) vous permet d’adapter la longueur du
cordon.
Quelle vitesse utiliser ?
(*) La qualité et la quantité des jus varient beaucoup selon la date de récolte et la variété
de chaque légume ou fruit. Les quantités indiquées ci-dessus sont donc approximatives.
Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton de commande (I).
Introduisez les fruits ou légumes par la cheminée (B).
Les fruits et les légumes doivent être introduits moteur en marche.
Faites glisser le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure avec le petit rail
de la cheminée. N’exercez pas une pression trop forte sur le poussoir. N’utilisez aucun
autre ustensile. Ne poussez SURTOUT PAS avec les doigts.
4
Lorsque vous avez terminé, arrêtez l’appareil à l’aide du bouton de commande (I) et
attendez l’arrêt complet du filtre (D).
Lorsque le collecteur de pulpe (G) est plein ou que le débit de jus ralentit, videz le
collecteur de pulpe (G) et nettoyez le filtre (D).
Conseils pratiques
Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter.
En général il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux ou pelures. Vous devez éplucher
seulement les fruits à peau épaisse (amertume) : agrumes, ananas (ôter la partie
centrale).
Certains types de pommes, poires, tomates etc… rentrent dans la cheminée en un seul
morceau et n’ont plus besoin d’être pré-découpés. Choisissez donc le type de fruit ou
légume en conséquence.
Il est difficile d’extraire le jus de banane, avocat, cassis, figue, aubergine, fraise et
framboise.
Il est déconseillé d’utiliser la centrifugeuse pour la canne à sucre et des fruits ou
légumes trop durs ou trop fibreux.
Choisissez des fruits et des légumes frais et mûrs, ils vous donneront plus de jus. Cet
appareil est approprié pour les fruits comme les pommes, poires, oranges, raisin,
grenades, ananas, etc… et les légumes comme les carottes, concombres, tomates,
betteraves, céleri etc…
Si vous utilisez des fruits trop mûrs, le filtre risque de s’obturer plus rapidement.
Important : Tous les jus doivent être consommés immédiatement. En effet, au contact
de l’air, ils s’oxydent très rapidement, ce qui peut altérer leur goût, leur couleur et
surtout leur valeur nutritive. Les jus de pommes et de poires prennent rapidement une
couleur brune, ajoutez quelques gouttes de citron pour ralentir la coloration.
Nettoyage et entretien
Toutes les pièces démontables (A, B, C, D, E, G, L, M, N, P, et Q) peuvent être lavées au
lave-vaisselle.
Cet appareil est plus facile à nettoyer si vous le faites immédiatement après
utilisation.
N’utilisez pas de tampons à récurer, d’acétone, d’alcool (white spirit) etc. pour nettoyer
l’appareil.
Le filtre doit être manipulé avec précaution. Evitez toute mauvaise manipulation
pouvant l’endommager. Le filtre peut être nettoyé avec la brosse (O).
Remplacez le filtre dès qu’il présente des signes d’usure ou de détérioration.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Ne plongez jamais le bloc moteur sous l’eau courante.
5
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ?
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
Le produit ne fonctionne
pas
La prise n’est pas branchée
correctement, le bouton de
commande (I) n’est pas sur
“1” ou “2”.
Branchez l’appareil sur une
prise de même voltage,
tournez le bouton de
commande sur la position
“1” ou “2”.
Le couvercle (C) n’est pas
bien verrouillé.
Vérifiez le bon
positionnement et le bon
verrouillage du couvercle (C)
par les 2 brides de
verrouillage (H).
Le produit dégage une
odeur ou est très chaud au
toucher, il émane de la
fumée ou fait un bruit
anormal.
Le filtre (D) n’est pas
correctement positionné.
Vérifiez que le filtre (D) est
correctement clipsé sur l’axe
d’entraînement (J).
Les quantités d’aliments
traitées sont trop
importantes.
Laissez refroidir l’appareil
puis diminuez les quantités
traitées.
Le débit de jus ralentit.
Le filtrer (D) est bloqué
Eteignez l’appareil, nettoyez
la cheminée de remplissage
(B) et le filtre (D).
Pour tout autre problème ou anomalie, contactez le service Après-Vente
le plus proche.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci à un point de collecte ou à défaut, à un autre centre
de service agréé pour que son traitement soit effectué.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
6
We should like to thank you for the confidence you have shown in the products from
range. Read the instructions for use carefully before using it for the first time.
Safety system
This appliance has a built-in safety system. To turn the juicer on, the lid (C) must be
locked by the two locking clips (H). If just one of the locking clips (H) is open, the juicer
will stop. At the end of the cycle, turn the control button (I) to "0" and wait for the filter to
stop completely (D) before removing the lid (C). An inappropriate choice of speed can
lead to abnormal vibration of the unit.
Safety instructions
Always check the filter (D) is not damaged before use.
Never use the juicer if the filter is broken, if it is defective, if you see cracks or breaks or
if the filter is torn. If the filter is visibly damaged, contact an Authorised Service Centre.
Handle the filter with care as it is sharp (risk of cutting).
For your safety, this appliance is compliant with applicable standards and regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic compatibility
- Materials in contact with food
Check that the power voltage indicated on the nameplate of the appliance corresponds
to that of your mains installation. Any connection error renders the guarantee invalid.
Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
Do not immerse the Motor unit in water, do not run it under water.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved
after-sales service or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
Only use the appliance on a stable work surface away from water splashes. Do not turn
it over.
Never disassemble the appliance. All repair work other than cleaning and basic
maintenance by the customer must be done by an approved centre.
The appliance must be unplugged:
- if there is a malfunction during operation
- each time it is cleaned, disassembled or maintained
Never unplug the appliance by pulling on the cable.
Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order.
No domestic appliance should be used if:
- it has been dropped on the floor;
- it has been damaged or is incomplete.
In these cases, as for all other repairs, it is necessary to send it to an Authorised Service
Centre.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
GB
7
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never use any accessories or spare parts designed for your appliance, bought from an
approved centre. We disclaim any liability if this is not the case.
Never place your fingers or any other object in the feeder tube (B) while the appliance
is working. Only use the food pusher (A) provided for this purpose.
Do not remove the lid (C) until the filter (D) has completely stopped.
Do not remove the pulp collector (G) while the appliance is working.
Always unplug the appliance from the mains each time after you have used it.
If you are using the juicer with hard fruit or vegetables, it is recommended that you use
it for a quantity less than 3 kg and no more than 2 minutes continuously. Some fruits
and vegetables which are too hard can cause a malfunction of the device. If so, turn off
the device and check that the filter (D) is correctly positioned.
Description
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Food pusher
Feeder tube
Lid
Filter
Juice collector
Spout
Pulp collector
Locking clip
Control button (2 speeds)
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Driving shaft
Motor unit
Jug lid
Froth separator
Juice Jug
Brush
Stainless steel grid
Drip tray
Cord storage
Before using for the first time
We recommend you wash the parts (A, B, C, D, E, G, L, M and N) before the first use
(see cleaning).
Unpack the appliance and place it on a stable work surface, loosen the two locking clips
(H), remove the lid (C), remove the protective cardboard on the filter (D) then take out
the filter (D) and the juice collector (E).
Switching it on
Place the juice collector (E) on the motor unit (K). (see Fig. 1)
Place the filter (D) in the juice collector (E). Make sure the filter is properly clipped to
the driving shaft (J) (you hear a "click"). (see Fig. 2)
8
Place the lid (C) on the juice collector (E) (pulp outlet to the rear). (see Fig. 3)
Fit the 2 locking clips (H) on the lid (C). Make sure the 2 locking clips are properly
clipped to the lid. (see Fig. 4)
Place the pulp collector (G) at the back of the appliance by tilting it forward slightly and
then sliding it under the lid (C). (see Fig. 5)
If you want to separate the juice from the froth, insert the froth separator (M) in the
juice jug (N). Place the lid (L) on the juice jug (N). (see Fig.6a)
Place the stainless steel grid (P) on the drip tray (Q). Place the assembled drip tray on
the Motor unit in the appropriate slot.
Place the juice jug (N) under the spout at the front of the appliance. (see Fig. 6b)
Plug the juicer in. The cord storage (R) lets you adjust the length of the cord.
What speed to use?
Ingredients Speed
Approximate weight
(kg)
Quantity of juice
obtained in ml (*)
1 glass = 200 ml
(approximately)
Apples
Pears
Carrots
Cucumbers
Pineapple
Grapes
Tomatoes
Celery
2
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1 (about 2 cucumbers)
1
1
1.5
1.5
650
600
600
650
600
600
650
600
An inappropriate choice of speed can lead to the abnormal vibration of the unit.
(*) The quality and quantity of juice varies widely depending on the harvest date and
variety of each vegetable or fruit. The quantities above are therefore approximate.
Turn on using the control button (I) and select the required speed.
Introduce the prepared fruit or vegetables through the feeder tube (B).
Fruits and vegetables should be introduced with the motor running.
Slide the food pusher (A) in the feeder tube (B) by aligning the groove with the small
notch on the side.
Do not push down on the food pusher too hard. Do not use any other utensil. Do NOT
push with your fingers.
When you have finished, stop the appliance using the control button (I) and wait for
the filter to stop completely (D).
When the pulp collector (G) is full or when the juice starts to flow more slowly, empty
the pulp collector (G) and clean the filter (D).
9
Practical advice
Wash fruit thoroughly before removing any hard stones or hard pips such as peaches,
apricots, etc. Remove any hard stalks or stems.
In general it is not necessary to peel the fruits or vegetables. You only need to peel the
thick-skinned fruit : citrus fruit (as the pith and peel are too bitter), pineapples (remove
the core and inedible thick skin), melon, guava and mangoes (remove the inedible thick
skin).
Small size of apples, pears, tomatoes, etc. go into the feeder tube in one piece and do
not need to be cut beforehand. Choose the type of fruit or vegetable accordingly.
It is difficult to extract juice from bananas, avocados, blackcurrants, figs, aubergines,
strawberries and raspberries.
Do not use the juicer for sugar cane or fruit and vegetables which are too hard or too
fibrous.
Choose fruits and vegetables which are fresh and ripe, they will give you more juice.
This appliance is suitable for fruits like apples, pears, oranges, grapes, pomegranates,
pineapples, etc. and vegetables such as carrots, cucumbers, tomatoes, beetroot, celery,
etc.
If you use over-ripe fruit, the filter may get blocked up more quickly.
Important: All juices should be drunk immediately. This is because when they come
into contact with the air, they oxidize very quickly, which can affect their taste, their
colour and above all their nutritional value. Apple and pear juice quickly becomes
brown, so add a few drops of lemon juice to slow this process down.
Cleaning and maintenance
All the removable parts (A, B, C, D, E, G, L, M, N, P and Q) can be cleaned in the
dishwasher.
This appliance is easier to clean if you do it immediately after use.
Do not use scouring pads, acetone, alcohol (white spirit) etc. to clean your appliance.
The filter must be handled with care. Avoid any improper handling which may cause
damage. The filter can be cleaned with the brush (O).
Replace the filter as soon as it shows signs of wear or tear.
Wipe the motor unit down with a damp cloth. Dry it carefully.
Never place the motor unit under a running tap.
10
What do I do if my appliance doesn't work?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The product does not work.
The plug is not in the socket
properly, the control button
(I) is not on "1" or "2".
Connect the appliance to
another socket with the
same voltage, turn the
control button to "1" or "2".
The lid (C) is not properly
locked.
Position the 2 locking clips
(H) on the lid (C) to ensure
that it is properly locked.
The product is giving off a
smell or is very hot to the
touch, is giving off smoke or
making an abnormal noise.
The filter (D) has not been
properly positioned.
Disconnect the appliance,
remove the lid and
reposition the filter.
Too much food is being
processed at the same time.
Leave the appliance to cool
down and then reduce the
quantities.
The flow of juice is slow.
The filter (D) is blocked
Turn off the appliance, clean
the feeder tube (B) and the
filter (D).
For any other defect or problem, contact your nearest after sales service.
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DISPOSAL OF ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.moulinex.co.uk
11
Wir freuen uns über das Vertrauen, das Sie unseren Produkten entgegenbringen. Lesen
Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch.
Sicherheitsvorrichtung
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Der Deckel (C) muss mit
den beiden Feststellbügeln (H) gesichert werden, um den Entsafter in Betrieb nehmen zu
können. Wenn eine der beiden Feststellbügel (H) aufgemacht wird, schaltet sich der
Entsafter aus. Stellen Sie den Schalter (I) am Ende des Durchlaufs auf „0“ und warten Sie
vor dem Abnehmen des Deckels (C) ab, bis der Filter (D) völlig ruhig steht. Das Einstellen
einer ungeeigneten Geschwindigkeitsstufe kann zu abnormal starken Vibrationen des
Geräts führen.
Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie den Filter (D) vor jeder Benutzung.
Der Entsafter darf nicht benutzt werden, wenn der Filter beschädigt oder schadhaft ist
oder wenn Brüche, Sprünge oder Risse an dem Filter zu sehen sind. Wenn der Filter
sichtbare Schäden aufweist, treten Sie bitte mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um (Verletzungsgefahr).
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren
Normen und Bestimmungen
- Niederspannung
- Elektromagnetische Kompatibilität
- Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene
Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Bei
falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe einer offenen Flamme
(Gasherd) gestellt oder an diesen Orten betrieben werden.
Tauchen Sie den Motorblock niemals ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter
fließendes Wasser.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt und muss vor Wasserspritzern
geschützt werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die
normale Wartung durch den Kunden hinausgehen, müssen von einem zugelassenen
Kundendienstcenter vorgenommen werden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während seines Betriebs Funktionsstörungen auftreten
- vor allen Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen
einwandfreien Zustand.
D
12
Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind;
- wenn Sie beschädigt oder nicht vollständig sind.
In diesen Fällen und für alle sonstigen Reparaturarbeiten WENDEN SIE SICH
UNBEDINGT an ein zugelassenes Kundendienstcenter.
Das Get ist für den Hausgebrauch bestimmt und darf keinesfalls zu gewerblichen Zwecken
eingesetzt werden, für die weder die Garantie gilt noch Haftung übernommen wird.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt
für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht
wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden
Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile. Im gegenteiligen Fall wird keinerlei Haftung
übernommen.
Stecken Sie während des Betriebs des Geräts niemals Ihre Finger oder irgendwelche
sonstigen Objekte in den Einfüllstutzen (B). Benutzen Sie dazu ausschließlich den dazu
bestimmten Stopfer (A).
Nehmen Sie den Deckel (C) nie vor dem völligen Stillstand des Filters (D) ab.
Der Tresterbehälter (G) darf nicht herausgenommen werden, solange sich das Gerät in
Betrieb befindet.
Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch stets aus.
Beim Entsaften von hartem Obst oder Gemüse sollte die in den Entsafter eingefüllte
Menge 3 kg nicht übersteigen und das Gerät darf höchstens 2 Minuten im Dauerbetrieb
eingeschaltet werden. Manche zu harten Obst- und Gemüsearten können
Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall aus
und überprüfen Sie, ob der Filter (D) richtig eingelegt ist.
Beschreibung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Stopfer
Einfüllstutzen
Deckel
Filter
Saftschale
Saftauslauf
Tresterbehälter
Feststellbügel
Schalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Spindel
Motorblock
Deckel des Saftkrugs
Schaumtrenner
Saftkrug
Bürste
Edelstahlgitter
Tropfenauffangschale
Kabelstauraum
Vor der ersten inbetriebnahme
Es ist empfehlenswert, die Teile (A, B, C, D, E, G, L, M und N) vor der ersten
Inbetriebnahme zu reinigen (siehe Reinigung).
13
Packen Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf eine stabile Arbeitsfläche, lösen Sie die
beiden Feststellbügel (H), nehmen Sie den Deckel (C) ab, entfernen Sie den Karton zum
Schutz des Filters (D) und nehmen Sie den Filter (D) und die Saftschale (E) ab.
Inbetriebnahme
Setzen Sie die Saftschale (E) auf dem Motorblock (K). (siehe Abb. 1)
Setzen Sie den Filter (D) auf die Saftschale (E). Vergewissern Sie sich, dass der Filter
richtig auf der Spindel (J) geklipst ist (er muss hörbar einrasten). (siehe Abb. 2)
Setzen Sie den Deckel (C) auf die Saftschale (E) (Tresterauswurf zeigt nach hinten).
(siehe Abb. 3)
Setzen Sie die beiden Feststellbügel (H) auf den Deckel (C). Vergewissern Sie sich, dass
die beiden Feststellbügel richtig auf den Deckel geklipst sind. (siehe Abb. 4)
Setzen Sie den Tresterbehälter (G) auf den hinteren Teil des Geräts auf, kippen Sie ihn
leicht nach vorne und schieben Sie ihn unter den Deckel (C). (siehe Abb. 5)
Wenn Sie den Saft vom Schaum trennen wollen, muss der Schaumtrenner (M) in den
Saftkrug (N) eingesetzt werden. Setzen Sie den Deckel (L) auf den Saftkrug (N). (siehe
Abb. 6a)
Setzen Sie das Edelstahlgitter (P) auf die Tropfenauffangschale (Q). Setzen Sie die
zusammengesetzte Einheit an den zu diesem Zwecke vorgesehenen Platz im
Motorblock.
Stellen Sie den Saftkrug (N) unter den Saftauslauf auf der Vorderseite des Geräts.
(siehe Abb. 6b)
Schließen Sie den Entsafter an. Der Kabelstauraum (R) ermöglicht es, die gewünschte
Kabellänge herauszuziehen.
Welche geschwindigkeitsstufe?
Zutaten
Geschwindi
gkeitsstufe
Ungefähres Gewicht
(in kg)
Saftausbeute in cl (*)
1 Glas = 20 cl (ungefähr)
Äpfel
Birnen
Karotten
Gurken
Ananas
Weintrauben
Tomaten
Sellerie
2
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1 (ungefähr 2 Gurken)
1
1
1.5
1.5
65
60
60
65
60
60
65
60
Das Einstellen einer ungeeigneten Geschwindigkeitsstufe kann zu abnormal starken
Vibrationen des Geräts führen.
(*) Die Saftmenge und -qualität hängt stark vom Erntezeitpunkt und der Sorte der
einzelnen Gemüse- und Obstsorten ab. Die angegebenen Mengen stellen aus diesem
Grunde lediglich einen Richtwert dar.
14
Setzen Sie das Gerät anschließend mit dem Schalter (I) in Betrieb.
Füllen Sie die Lebensmittel über den Einfüllstutzen (B) ein.
Das Obst und Gemüse müssen bei laufendem Motor in das Gerät gegeben werden.
Stecken Sie den Stopfer (A) in den Einfüllstutzen (B) und führen Sie dabei die
Ausbuchtung auf dem Stopfer in die kleine Rille des Einfüllstutzens ein.
Üben Sie keinen zu starken Druck auf den Stopfer aus. Benutzen Sie keine sonstigen
Ustensilien. Drücken Sie AUF GAR KEINEN FALL mit den Fingern.
Schalten Sie das Gerät zum Ende des Entsaftens am Schalter (I) aus und warten Sie den
vollständigen Stillstand des Filters (D) ab.
Wenn der Tresterbehälter (G) voll ist oder der Saft langsamer durchläuft, müssen der
Tresterbehälter (G) geleert und der Filter (D) gereinigt werden.
Praktische tipps
Waschen Sie das Obst gründlich, bevor Sie es entkernen.
Im Allgemeinen ist es nicht nötig, die Schale oder die Haut zu entfernen. Lediglich
dickschaliges Obst muss geschält werden (bitterer Geschmack): Zitrusfrüchte, Ananas
(den Mittelteil herausschneiden).
Manche Äpfel, Birnen, Tomaten, usw. können ganz in den Einfüllstutzen gesteckt und
müssen daher nicht vorher in Stücke geschnitten werden. Wählen Sie entsprechende
Obst- und Gemüsesorten aus.
Es ist nicht möglich, Bananen, Avocatos, Johannisbeeren, Feigen, Auberginen,
Erdbeeren und Himbeeren zu entsaften.
Vom Einsatz des Entsafters für Zuckerrohr und zu harte oder zu faserige Obst- und
Gemüsesorten wird abgeraten.
Verarbeiten Sie frisches und reifes Obst und Gemüse, bei dem eine höhere Saftausbeute
erzielt wird. Dieses Gerät ist für Obst wie Äpfel, Birnen, Orangen, Weintrauben,
Granatäpfel, Ananas, usw. und Gemüse wie Karotten, Gurken, Tomaten, Rote Beete,
Sellerie, usw. geeignet.
Bei der Verarbeitung von überreifem Obst verstopft der Filter schneller.
Wichtig: Alle Säfte müssen unverzüglich verzehrt werden. Sie oxydieren beim Kontakt
mit der Luft äußerst schnell, was ihren Geschmack, ihre Farbe und besonders ihren
Nährwert beeinträchtigt. Apfel- und Birnensaft nimmt rasch eine braune Färbung an,
geben Sie aus diesem Grunde ein paar Tropfen Zitronensaft bei, damit die Verfärbung
langsamer vonstatten geht.
Reinigung und wartung
Alle abnehmbaren Teile (A, B, C, D, E, G, L, M, N, P und Q) können in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Dieses Gerät lässt sich leichter reinigen, wenn die Reinigung sofort nach dem
Gebrauch erfolgt.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuerpads, kein Azeton, keinen Alkohol
(White Spirit) usw.
15
Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um. Bei unvorsichtigem Umgang mit dem Filter
kann dieser beschädigt werden. Der Filter kann mit der Bürste (O) gereinigt werden.
Tauschen Sie den Filter aus, sobald er Zeichen von Abnutzung oder Beschädigung
aufweist, spätestens aber nach zwei Jahren.
Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend
sorgfältig.
Der Motorblock darf nicht unter fließendes Wasser gehalten werden.
Was tun, wenn das gerät nicht funktioniert?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen, der Schalter
(I) steht nicht auf „1” oder
„2”.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
entsprechenden
Stromspannung an, stellen
Sie den Schalter auf die
Position „1” oder „2”.
Der Deckel (C) wurde nicht
richtig festgestellt.
Versichern Sie sich, dass der
Deckel (C) richtig sitzt und mit
den beiden Feststellbügeln
(H) festgestellt ist.
Das Gerät gibt einen Geruch
von sich oder fühlt sich sehr
heiß an, es gibt Rauch ab
oder gibt ungewöhnliche
Geräusche von sich.
Der Filter (D) wurde nicht
richtig eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Filter (D) richtig auf die
Spindel (J) geklipst ist.
Es wurden zu viele
Lebensmittel eingefüllt.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und geben Sie eine
kleinere Menge an
Lebensmitteln hinein.
Der Saft läuft langsamer
durch.
Der Filter (D) ist verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus
und reinigen Sie den
Einfüllstutzen (B) und den
Filter (D).
Bei sonstigen Problemen und Störungen treten Sie bitte mit dem nächstgelegenen
Kundendienst in Kontakt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN
16
Wij danken u voor uw vertrouwen in de apparaten van ons assortiment.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door vóór het eerste gebruik.
Veiligheidssysteem
Dit apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem. Voor het inschakelen van de
sapcentrifuge moet het deksel (C) goed vergrendeld worden door de twee
vergrendelingsclipjes (H). Wanneer één van de vergrendelingsclipjes (H) geopend wordt,
schakelt de sapcentrifuge uit. Zet aan het einde van de cyclus de bedieningsknop (I) op «0»
en wacht tot het filter (D) volledig tot stilstand is gekomen voordat u het deksel (C)
verwijdert. Wanneer u niet de juiste snelheid kiest, kan het apparaat abnormaal gaan trillen.
Veiligheidsvoorschriften
Controleer altijd voor gebruik het filter (D).
Gebruik de sapcentrifuge nooit wanneer het filter gebroken of defect is, wanneer u
scheurtjes of barstjes ziet of wanneer het filter gescheurd is. Als het filter zichtbaar
beschadigd is, neem dan contact op met een erkende Servicedienst. Wees voorzichtig met
het filter (kijk uit voor snijwondjes).
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen:
- Laagspanningsrichtlijn
- Elektromagnetische compatibiliteit
- Materialen die in contact komen met voedingsmiddelen
Controleer of de op het typeplaatje onder het apparaat vermelde netspanning van uw
apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet. Een verkeerde
aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Plaats of gebruik dit apparaat niet op een warmhoudplaat of in de buurt van open vuur
(gasfornuis).
Dompel het motorblok niet onder water en houd het niet onder de kraan.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of
een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder
gevaar te voorkomen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend op een stevige ondergrond, ver van opspattend water.
Keer het niet om.
Nooit het apparaat demonteren. Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone
onderhoud dient door een erkende servicedienst te gebeuren.
Het apparaat moet uitgeschakeld worden:
- als er een storing tijdens het gebruik optreedt
- vóór iedere montage, demontage of reiniging
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruik slechts een verlengsnoer wanneer u gecontroleerd heeft of dit in goede staat
verkeert.
NL
17
Een huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden:
- indien het op de grond gevallen is;
- indien het beschadigd of incompleet is.
In deze gevallen en voor alle andere reparaties DIENT U ZICH tot een erkende
servicedienst te richten.
Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag in geen geval bedrijfsmatig
gebruikt worden, in dat geval is onze garantie niet van toepassing en kan onze
aansprakelijkheid niet in het geding zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires en onderdelen. Indien dit niet het geval is,
kunnen wij geen aansprakelijkheid erkennen.
Nooit uw vingers of een voorwerp in de vulschacht (B) stoppen als het apparaat aanstaat.
Gebruik daar de hiervoor bedoelde aandrukstop (A) voor.
Open nooit het deksel (C) voordat het filter (D) volledig tot stilstand is gekomen.
Verwijder de pulpcontainer (G) niet als het apparaat aanstaat.
Haal na ieder gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Als u sap uit harde vruchten of groenten wilt halen, is het aan te raden de sapcentrifuge
te gebruiken voor een hoeveelheid van minder dan 3 kg en niet langer dan 2 minuten
continu. Sommige te harde vruchten en groenten kunnen het apparaat beschadigen. Als
dit het geval is, schakel het apparaat dan uit en controleer de goede werking van het filter
(D).
Beschrijving
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Aandrukstop
Vulschacht
Deksel
Filter
Sapreservoir
Schenktuit
Pulpcontainer
Vergrendelingsclipjes
Bedieningsknop (2 snelheden)
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Aandrijfas
Motorblok
Deksel van de schenkkom
Schuimafscheider
Schenkkom
Borstel
RVS rooster
Druppelvanger
Snoeropbergmogelijkheid
Voor de eerste ingebruikname
Wij raden u aan om de onderdelen (A, B, C, D, E, G, L, M en N) voor het eerste gebruik af
te wassen (zie reiniging).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Tefal ZE810D61 Användarmanual

Kategori
Juice tillverkare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för