Kemppi KEMPOTIG AC/DC TIG Welder Användarmanual

Kategori
Svetssystem
Typ
Användarmanual
KEMPOTIG 50
Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen hitsauskoneen käyttöönottoa !
Läs noga igenom denna bruksanvisningen före bruket av svetsmaskinen !
Read carefully these instructions before you use the welding machine !
Bitte, lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen vor Gebrauch der Schweiß-
maschine !
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de lasmachine in
gebruik neemt !
Veuillez lire et appliquer ces instructions avant utilisation de la machine!
1927300
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
OPERATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL D'UTILISATION
9938
KEMPOTIG 50
2 / 1927300 / 9938
SuomiEnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
H2
R3
R2
H1
X4
a
S2
X3
X6
X5
X7
R5
R1
R4
H6
H4
H3
S1
H5
Käyttösäätimet ja liittimet, Manöverorgan och anslutningar
Operation control and connectors, Bedienungselemente und anschlüsse
Bedieningselementen en aansluitingen, Commandes et connecteurs
H1 I/O Merkkivalo
I/O Signallampa
I/O Signal lamp
I/O Signallampe
I/O Signaallamp
I/O Lampe-témoin TIG/ARC
H2 Perusvirran merkkivalo
Signallampa för grundström
Signal lamp for basic current
Signallampe für Grundstrom
Signaallamp voor grondstroom
Lampe-témoin courant de base
H3 Aloitus-slopen merkkivalo
Signallampa för up-slope
Signal lamp for up-slope
Signallampe für Stromanstiegzeit
(up-Slope)
Signaallamp voor stroomstijgtijd
(up-slope)
Lampe-témoin de montée en intensité
H4 Hitsausvirran merkkivalo
Signallampa för svetsström
Signal lamp for welding current
Signallampe für Schweißstrom
Signaallamp voor lasstroom
Lampe-témoin courant de soudage
R3 Aloitus-slope ajan säätö
Inställning för up-slope tid
Up-slope control
Einstellung für Stromanstiegzeit (up-Slo-
pe)
Instelling voor stroomstijgtijd (up-slope)
Réglage temps montée en intensité
R4 Lopetus-slope ajan säätö
Inställning för down-slope tid
Down-slope control
Einstellung für Stromabsenkzeit (down-
Slope)
Instelling voor stroomdaaltijd (down-slope)
Réglage temps dévanouissement
R5 Pistehitsausajan säätö
Inställning för punktsvetstid
Control for spot welding time
Einstellung für Punktschweißzeit
Instelling voor puntlastijd
Réglage temps soudage par points
S1 I/O Kytkin
I/O Brytare
I/O Switch
I/O Schalter
I/O Schakelaar
I/O Commutateur TIG/ARC
S2 Minilog-valintakytkin
Minilog-väljare
Selecting switch for Minilog
Wahlschalter für Minilog
Keuzeschakelaar voor Minilog
Sélecteur Minilog
X2 Ohjausjänniteliitäntä
Anslutning av manöverspänning
Control voltage connection
Steuerspannungsanschluß
Stuurspanningsaansluiting
Connecteur câble de commande
X3 Kaukosäätimen liitäntä
Anslutning av fjärreglage
Connector of remote control
Fernregleranschluß
Afstandsbedieningsaansluiting
Connecteur commande à distance
X4 Ohjausliitäntä, hitsauspoltin
Manöveranslutning, svetsbrännare
Control connection, welding torch
Steueranschluß, Schweißbrenner
Stuuraansluiting, lasbrander
Connecteur gâchette torche
X5 Kaasu-/hitsausvirtaliitäntä, hitsauspoltin
Gas-/svetsströmanslutning, svetsbrännare
Gas-/welding current connection,
welding torch
Gas-/Schweißstromanschluß,
Schweißbrenner
Gas/lasstroomaansluiting, lasbrander
Connecteur courant de soudage/gaz/
torche
X6 Neste-/hitsausvirtaliitäntä, hitsauspoltin
Vätske-/svetsströmanslutning,
svetsbrännare
Liquid-/welding current connection,
welding torch
Flüssigkeit-/Schweißstromanschluß,
Schweißbrenner
Vloeistof-/lasstroomaansluiting,
lasbrander
Connecteur courant de soudage/liquide/
torche
X7 Paluukaapeliliitäntä
Anslutning av återledare
Connection of return cable
Anschluß des Stromrückleitungskabels
Aansluiting van de stroomterugvoerkabel
Connecteur câble de masse
H5 Taukoperusvirran merkkivalo
Signallampa för pausgrundström
Signal lamp for pause basic current
Signallampe für Pausengrundstrom
Signaallamp voor pauze-grondstroom
Lampe-témoin courant bas
H6 Lopetus-slopen merkkivalo
Signallampa för down-slope
Signal lamp for down-slope
Signallampe für Stromabsenkzeit (down-
Slope)
Signaallamp voor stroomdaaltijd (down-
slope)
Lampe-témoin évanouissement
R1 Jälkikaasuajan säätö
Inställning för gasefterströmtid
Post gas time control
Einstellung für Gasnachströmungszeit
Instelling voor gasnastroomtijd
Réglage temps postgaz
R2 Perusvirran säätö
Inställning för grundström
Basic current control
Einstellung für Grundström
Instelling voor grondstroom
Réglage courant de base
9938 / 1927300 / 3
SuomiEnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
X8
d
X9
X2
c
b
X8 Hitsausjänniteliitäntä, + napa
Anslutning av svetskabel, pluspol
Welding voltage connection, positive
Schweißspannungsanschluß, Pluspol
Lasspanningsaansluiting, pluspool
Connecteur tension de soudage, positif
X9 Hitsausjänniteliitäntä,  napa
Anslutning av svetskabel, minuspol
Welding voltage connection, negative
Schweißspannungsanschluß, Minuspol
Lasspanningsaansluiting, minpool
Connecteur tension de soudage, négatif
aJäähdytysnesteliitäntä, hitsauspoltin
Anslutning för kylvätska, svetsbrännare
Cooling liquid connection, welding
Anschluß für Kühlflüssigkeit, Schweiß-
brenner
Aansluiting voor koelvloeistof, lasbrander
Connecteur liquide refroidissement/
torche
bJäähdytysnesteliitäntä, syöttö
Anslutning för kylvätska, inmatning
Cooling liquid connection, supply
Anschluß für Kühlflüssigkeit, Einlauf
Aansluiting voor koelvloeistof, toevoer
Connecteur alimentation liquide de
refroidissement
4. Jäähdytysnesteletku, syöttö
Kylvätskeslang, inmatning
Cooling liquid hose, supply
Kühlflüssigkeitschlauch, einlauf
Vloeistofslang, toevoer
Alimentation liquide de refroidissement
5. Ohjauskaapeli
Manöverkabel
Control cable
Steuerkabel
Stuurkabel
Câble de commande
6. Ohjauskaapeli
Manöverkabel
Control cable
Steuerkabel
Stuurkabel
Câble de commande
7. Suojakaasuletku
Skyddsgasslang
Shielding gas hose
Schutzgasschlauch
Beschermgasslang
Tuyau gaz de protection
8. WU:n verkkoliitäntäjohto
Nätkabel för WU
Mains cable for WU
Netzkabel für WU
Netkabel voor WU
Câble dalimentation pour WU
9. TIG-poltin, kaasujäähdytteinen
TIG-brännare, gaskyld
TIG-torch, gas-cooled
WIG-Brenner, gasgekühlt
WIG-brander, gasgekoeld
Torche Tig, refroidie gaz
10. TIG-poltin, nestejäähdytteinen
TIG-brännare, vätskekyld
TIG-torch, liquid-cooled
WIG-Brenner, flüssikeitsgekühlt
WIG-brander, vloeistofgekoeld
Torche Tig, refroidie par liquide
11. Paluuvirtakaapeli
Återledare
Retur cable
Stromrückleitungskabel
Stroomterugvoerkabel
Câble de masse
12. Kaukosäätövälikaapeli
Mellankabel för fjärreglage
Interconnection cable for remote control
Zwischenkabel für Fernregelung
Tussenkabel voor afstandsbediening
Câble intermédiaire pour commande à
distance
13. Kaukosäätövälikaapeli
Mellankabel för fjärreglage
Interconnection cable for remote
control
Zwischenkabel für Fernregelung
Tussenkabel voor afstandsbediening
Câble intermédiaire pour commande à
distance
1-7. Toimitetaan välikaapelinippuna
Levereras som mellankabelbunt
Delivery as interconnection cable bundle
Lieferung als Zwischenkabelbündel
Levering als tussenkabelbundel
Livré en un faisceau
cJäähdytysnesteliitäntä, paluu
Anslutning för kylvätska, retur
Cooling liquid connection, return
Anschluß für Kühlflüssigkeit, Rücklauf
Aansluiting voor koelvloeistof, retour
Connecteur retour liquide de
refroidissement
dSuojakaasuliitäntä, syöttö
Anslutning för skyddsgas, inmatning
Connection for shielding gas, supply
Anschluss für Schutzgas, Einlauf
Aansluiting voor beschermgas, toevoer
Connecteur alimentation gaz de protection
1. Hitsausvirtakaapeli, + napa
Svetsströmkabel, pluspol
Welding current cable, positive
Schweißstromkabel, Pluspol
Lasstroomkabel, pluspool
Câble courant de soudage, positif
2. Hitsausvirtakaapeli,  napa
Svetsströmkabel, minuspol
Welding current cable, negative
Schweißstromkabel, Minuspol
Lasstroomkabel, minpool
Câble courant de soudage, négatif
3. Jäähdytysnesteletku, paluu
Kylvätskeslang, retur
Cooling liquid hose, return
Kühlflüssigkeitschlauch, Rücklauf
Vloeistofslang, retour
Tuyau retour liquide de refroidissement
4 / 1927300 / 9938
SuomiEnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
Kempotig 4500 AC/DC
WU 10
Kempotig 50
Kempotig 4500 AC/DC
Kempotig 50
9938 / 1927300 / 5
SuomiEnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
Suomi
Käyttösäätimet ja liittimet .............................................. 2
Käyttöturvallisuus.......................................................... 6
Takuuehdot ................................................................... 6
Yleistä........................................................................... 7
Tekniset arvot ............................................................... 7
Säätimet ....................................................................... 7
Käyttötavat .................................................................... 7
Huolto ........................................................................... 7
Svenska
Manöverorgan och anslutningar ................................... 2
Driftsakerhet ................................................................. 8
Garantivillkor ................................................................ 8
Tekniska data ............................................................... 9
Allmänt ......................................................................... 9
Manöverorgan .............................................................. 9
Tillämpning ................................................................... 9
Service ......................................................................... 9
English
Operation control and connectors ................................. 2
Operation safety ......................................................... 10
Terms of guarantee .................................................... 10
General....................................................................... 10
Technical data ............................................................ 11
Control devices ........................................................... 11
Operation ways ........................................................... 11
Maintenance ............................................................... 11
Deutsch
Bedienungselemente und anschlüsse .......................... 2
Betriebssicherheit ....................................................... 12
Garantiebedingungen ................................................. 12
Allgemeines ................................................................ 13
Technische Daten ....................................................... 13
Bedienungselemente .................................................. 13
Betriebsart .................................................................. 13
Wartung ...................................................................... 13
Nederlands
Bedieningselementen en aansluitingen ........................ 2
Veilige werking ............................................................ 14
Garantie voorwaarden ................................................ 14
Algemeen ................................................................... 15
Technische gegevens ................................................. 15
Bedieningselementen ................................................. 15
Werkwijze ................................................................... 15
Onderhoud ................................................................. 15
Français
Commandes et connecteurs......................................... 2
Consignes de sécurité ................................................ 16
Conditions de garantie ................................................ 16
Français ..................................................................... 17
Caractéristiques techniques ....................................... 17
Dispositifs de commande ........................................... 17
Mode de fonctionnement ............................................ 17
Entretien ..................................................................... 17
12 / 1927300 / 9938
Deutsch
BETRIEBSSICHERHEIT
Sehen Sie nie an den Lichtbogen ohne die Gesichtsmaske für das Lichtbogenschweißen!
Der Lichtbogen schadet ungeschützte Augen! Der Lichtbogen brennt ungeschützte Haut!
Hüten Sie sich vor der reflektierenden Strahlung des Lichtbogens!
Schützen Sie sich selbst und die Umgebung gegen den Lichtbogen und heiße Gespritze!
Verwenden Sie nicht die Stromquelle zum Schmelzen des gefrorenen Rohres!
Beachtung der allgemeinen Brandschutzbestimmungen!
Die allgemeinen Brandschutzbestimmungen sind unter Beachtung der spezifischen örtlichen Gegebenheiten ein-
zuhalten. Das Schweißen an feuer- und explosionsgefährdeten Plätzen ist unbedingt verboten.
Feuergefährliche Materialien sind vor Arbeitsbeginn aus der Umgebung des Schweißarbeitsplatzes zu entfernen.
Am Schweißarbeitsplatz müssen ausreichend geeignete Feuerlöschmittel vorhanden sein.
Achtung! Es besteht noch Stunden nach Beendigung der Schweißarbeiten die Gefahr der Spätentzündung durch
Funken, u.a. an unzugänglichen Stellen.
Gefährdung durch elektrische Anlagen/Beachtung der Netzspannung!
Achten Sie stets auf den fehlerfreien Zustand der Kabel! Das Anschlußkabel darf weder gewaltsam gepreßt, noch
mit heißen Gegenständen oder scharfen Kanten in Berührung kommen.
Bei der Verwendung defekter Kabel besteht stets Brand- und Lebensgefahr.
Die Schweißmaschine nicht auf eine naße Unterlage aufstellen.
Das Aufstellen von Stromquellen in engen Räumen (Behälter, Kfz) ist nicht zuläßig.
Beachten Sie, dass Sie sich selbst, Gasflaschen und elektrische Anlagen nicht in Kontakt mit dem Schweiß-
stromkreis kommen!
Verwenden Sie nicht beschädigte Schweißkabel.
Isolieren Sie sich durch Verwendung von trockener und unbeschädigter Schutzbekleidung.
Arbeiten Sie nicht auf einer naßen Unterlage.
Den WIG-Brenner oder die Schweißkabel nicht auf die Stromquelle oder andere elektrischen Anlagen aufstellen.
Achten Sie auf Spannung für WIG-Schweißpuls!
Drücken Sie nicht auf den Brennerschalter, wenn der Brenner nicht auf das Werkstück gerichtet ist. Verwenden
Sie nicht einen feuchten WIG-Brenner. Verwenden Sie nicht einen beschädigten WIG-Brenner.
Gefährdung durch Schweißrauch!
Arbeiten Sie nie in geschloßenen Räumen ohne Ventilation und ausreichende Frischluftzufuhr!
Beim Schweißen von Metallen, die Blei, Kadmium, Zink, Quecksilber oder Beryllium enthalten, sind besondere
Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten.
Die Gefahren der Sonderarbeitsstellen berücksichtigen!
Beachten Sie auch die Gefahren an Sonderarbeitsplätzen, z.B. die Feuer- oder Explosionsgefahr beim Schweißen
der Behälterwerkstücke.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Kemppi Oy leistet Garantie für die von ihr hergestellten und verkauften Maschinen und Anlagen hinsichtlich der Her-
stellungs- und Rohmaterialfehler. Anfallende Garantiereparaturen dürfen nur von einer KEMPPI bevollmächtigten
Wartungswerkstatt vorgenommen werden.Verpackung, Frachtkosten und Versicherung werden vom Aufraggeber be-
zahlt. Die Garantie tritt mit Rechnungsdatum in Kraft. Mündliche Vereinbarungen die nicht in den Garantiebedingungen
enthalten sind, sind für den Garantiegeber nicht bindend.
Begrenzung der Garantie
Aufgrund der Garantie werden keine Mängel beseitigt, die durch natürlichen Verschleiß, nicht Beachtung der Ge-
brauchsanweisung, Überlastung, Unvorsichtigkeit, Unterlassung der Wartungsvorschriften, falsche Netzspannung oder
Gasdruck, Störung oder Mängel im Netz, Transport- oder Lagerungsschäden Feuer oder Beschädigung durch Natur-
ereignisse entstanden sind.Die Garantie erstreckt sich nicht auf indirekte oder direkte Reisekosten (Tagegeld, Über-
nachtungs-, Frachtkosten etc.), die durch Garantiereparaturen entstanden sind. Die Garantie erstreckt sich weder auf
Schweißbrenner und ihre Verschleißteile, noch auf Vorschubrollen und Drahtführungen der Drahtvorschubgeräte.Die
Garantie erstreckt sich nicht auf direkte oder indirekte Schäden, die durch defekte Produkte entstanden sind.Die
Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn an der Anlage Änderungen vorgenommen werden, die nicht vom Hersteller
empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen irgendwelche andere als Originalersatzteile verwendet werden.Die
Garantie wird ungültig, wenn die Reparatur von irgendeiner anderen als von der Firma Kemppi oder von einer Kemppi
bevollmächtigten Wartungswerkstatt vorgenommen wird.
Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr im 1-Schichtbetrieb, bzw. 6 Monate im 2-Schichtbetrieb und 4 Monate im 3-Schichtbe-
trieb.
Annahme einer Garantiereparatur
Kemppi oder eine von Kemppi bevollmächtigte Wartungswerkstatt muß unverzüglich über die Garantiemängel unter-
richtet werden.Bevor eine Garantiereparatur vorgenommen wird, muß der Kunde eine vom Verkäufer ausgefüllte
Garantiebescheinigung vorlegen oder die Gültigkeit der Garantie in Form einer Einkaufsrechung, einer Einkaufsquit-
tung oder eines Lieferscheines schriftlich nachweisen.Aus dieser müssen das Einkaufsdatum, die Herstellungsnum-
mer der zu reparierenden Anlage ersichtlich sein.Die Teile, die aufgrund der Garantie, getauscht worden sind, bleiben
Eigentum der Firma Kemppi. Nach der Garantiereparatur wird die Garantie der reparierten oder getauschten Maschi-
ne oder Anlage bis zum Ende der originalen Garantiezeit fortgesetzt.
9938 / 1927300 / 13
Deutsch
GENERALITES
Kempotig 50 ist Wechselstrom/Gleichstrom-WIG Steu-
er- und Kontrolleeinheit. Sie enthalten Anschlüße für
gas- sowie für wassergekühlte Brenner.
Die Kempotig 50 Einheit hat vielseitige Betriebsarten.
U.a. die stufenlose Fernregelung des Schweißstromes
bei Stromanstieg- und Absenkzeiten (up- und down-
Slope), die Minilog-Funktion und die Zeitkontrolle des
Schutzgasverbrauches ermöglichen sogar die an-
spruchsvollsten Schweißen.
TECHNISCHE DATEN
*) Achtung! Nur mit Schutzkleinspannung durch das
Trenntransformator.
Die Anlage erfüllt die Konformitätsansprüche des CE-
Zeichens.
BEDIENUNGSELEMENTE
Hauptschalter
In der O-Stellung des Schalters steuert der Nah- oder
Fernregler direkt die Stromquelle
In der I-Stellung des Schalters sind die Zünd- und
Steuerschaltungen von Kempotig50 eingeschaltet.
Dauer- und Pulsstromregelung: Fernregler der C-Serie
Einstellung für Grundstrom: Skala 1  10
Einstellung für Stromanstiegzeit (up-Slope): Skala 0 5s
Einstellung für Stromabsenkzeit (down-Slope): Skala 0 10s
Einstellung für Punktschweißzeit: Skala 0  2s
Potentiometer für Gasnachströmungszeit: 5 30s (Auto-
matisch gesteuertes Gasventil)
Brennertaster
langer Druck > 0,7 s
kurzer Druck < 0,7 s
Wahlschalter für Schweißart:
 Dauerschweißen
 Schmelzpunktschweißen
 Minilog
BETRIEBSART
Dauerschweißen
Beim Schließen des Brennertasters beginnt die Gasströ-
mung und die Zündimpulse werden erzeugt. Der Schweiß-
strom steigt der eingestellten Slope-Zeit entsprechend an.
Zündet der Lichtbogen nicht, so muß der Taster aufs neue
geschloßen werden.
Beim Öffnen des Tasters sinkt der Schweißstrom inner-
halb der eingestellten Slope-Zeit auf Null und danach be-
ginnt die Gasnachströmungszeit.
Schmelzpunktschweißen
Die Arbeitsweise wie beim Dauerschweißen, aber die
Punktzeit vom Anfang der Stromansteigzeit (up-Slope) bis
zum Anfang der Stromabsenkzeit (down-Slope) kann ein-
gestellt werden.
Die eingestellte Gasnachströmungszeit beginnt, wenn die
Punktzeit beendet und der Schalter geöffnet worden ist.
Minilog
Beruht auf der Verwendung von zwei unterschiedlich lan-
gen Brennertasterbetätigungen, kurzes und langes Drük-
ken.
Beim Beginn des Schweißens schließt man den Brenner-
taster, und das Gas fängt zu strömen an.
Nach langer Druckzeit öffnet man den Schalter, der Licht-
bogen zündet und das Gerät gibt den Grundstrom ab.
Mit dem nächsten kurzen Druck geht man nach der Slo-
pe-Zeit auf den Schweißstrom über.
Danach wechselt man den Strompegel zwichen Schweiß-
und Grundstrom durch kurzes Drücken.
Das Beenden erfolgt nach langem Drücken entweder vom
Schweiß- oder Grundstrom aus nach der eingestellten Slo-
pe-Zeit.
An der Frontplatte von Kempotig50 gibt es ein Stromdia-
gramm, an dem mit Leuchtdioden die Programmschritte
veranschaulicht werden.
Pulsen
Der Schweißstrom kann mit dem Regler C100P pulsiert
werden.
Das Pulsieren erfolgt auch während der Stromanstieg- und
Absenkzeit (up- und down-Slope), jedoch nicht beim End-
vorgang vom Grundstrom aus.
WARTUNG
Bei der Wartung von Kempotig50 müssen der Einsatz
und die Umgebungsverhältnisse berücksichtigt werden.
Ein sachlicher Gebrauch und eine vorbeugende Wartung
gewährleisten einen möglichst störungsfreien Betrieb ohne
unvorhergesehene Unterbrechungen.
Das Gerät kann frei auf einer glatten Unterlage aufge-
stellt oder in der Transporteinheit des MULTISYSTEMs
eingesetzt werden.
Um die Staubstörungen zu vermeiden wird eine Aufstell-
höhe von mehr als 70 cm über dem Fußboden empfoh-
len.
Das Gerät muß gegen starken Regen geschützt werden.
Der Staub innerhalb des Gerätes kann mit trockener
Druckluft entfernt werden.
Die Befestigung der Anschlüsse muß in regelmässigen
Zeitabständen kontrolliert werden.
Verwenden Sie Druckluft, bitte schützen Sie Ihre Au-
gen mit einem sachgemässen Augenschutz.
Bei betriebsstörungen nehmen Sie bitte kontakt mit der
nächsten bevollmächtigten KEMPPI-Werkstatt auf.
Kempotig 50
Betriebsspannung *) 30 V 50/60 Hz
Anschlussleisting 35 VA
Belastbarkeit ED 60 %
ED 100 % 500 A
387 A
Masse Länge
Breite
Höhe
400 mm
215 mm
400 mm
Gewicht 16 kg
Schutzart IP 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Kemppi KEMPOTIG AC/DC TIG Welder Användarmanual

Kategori
Svetssystem
Typ
Användarmanual