Luoman Lillevilla Tahko – 4 m² / 34 mm Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
=6,9 m2
Tahko
Lillevilla 591
2000 mm x 2000 mm / 34 mm
S
SF
Takuunumero Garantinummer:
Tarkastanut Kontrollerad av:
Tärkeää! Säilytä tämä.
Viktigt! Bespara denna.
C, 2500
2000

1 1
0 1 1
g
s 1 1
 �= 

ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Tahko
Lillevilla 591
2000 mm x 2000 mm / 34 mm
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Hyvä rakentaja
Kiitämme, että valitsit Luoman Puutuote Oy:n valmista-
man tuotteen. Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen
pystytyksen aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää
käyttöä varten. Kaikissa tätä tuotetta koskevissa
kysymyksissä ja yhteydenotoissa ilmoita jälleenmyyjäl-
le tai tuotteen valmistajalle pakettiin ja tämän ohjeen
kanteen liimattu takuunumero. Reklamointi ilman
takuunumeroa ei ole mahdollista.
HUOM: Luoman Oy pidättää kaikki oikeudet
valokuviin, piirustuksiin, pystytysohjeisiin ja muuhun
tekniseen tietoon. Niiden käyttäminen tai välittäminen
kilpailutarkoituksiin on kielletty ja johtaa oikeustoimiin.
Bästa byggare,
tack för att du har valt en produkt tillverkad av Luoman
Puutuote Oy. Var vänlig och läs dessa instruktioner
noggrant före monteringen och bevara dem för senare
bruk. I alla frågor och kontakter som gäller denna
produkt ange för återsäljaren eller tillverkaren garanti-
numret som har klistrats paketet och första sidan
av denna monteringsanvisningen! Utan garantinumret
är det inte möjligt att reklamera.
OBS: Luoman Oy förbehåller sig samtliga rättigheter till
fotografier, ritningar, monteringsanvisningar och
annan teknisk information. Bruk eller spridande av dem
för konkurrensmässiga ändamål är förbjudet och
kommer att följas av rättsliga åtgärder.
Lue koko ohje huolellisesti läpi ennen asennukseen ryhtymistä!
Läs hela instruktionen igenom innan du börjar med monteringen!
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Aluksi
Jos tuotetta ei pystytetä heti, on sen pitempiaikainen
varastointi suositeltavaa sisätiloissa tai muuten hyvin
suojattuna. Suojaärettä ei kannata poistaa.
Varastoitava tavara on nostettava reilusti irti maasta
maakosteuden siirtymisen estämiseksi. Varastoitavan
tavaran alustan on oltava suora.
Pystytysohjeen mukana on osaluettelo ja seinäkaaviot,
joista näet mitä osia tuotteeseen kuuluu. Tarkista
paketin sisältö osaluettelon avulla ja ota välittömästi
yhteyttä myyjään, jos jotain puuttuu tai paketissa on
viallisia osia. Osat tulee suojata hyvin auringolta,
sateelta ja maakosteudelta siihen saakka, kunnes ne
asennetaan. Tuote on pystytettävä mahdollisimman
pian paketin avaamisen jälkeen. Jos työ keskeytyy, on
osat suojattava sään vaikutuksilta. Varastoinnissa ja
pystytyksessä kannattaa muistaa, että puu on huokoi-
nen materiaali, joten sen likaantumista täytyy varoa.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä lajitella osat aiotun
pystytyspaikan lähistölle siten, että ympärille jää
riittävästi työskentelytilaa.
Kaikkeen uudisrakentamiseen tarvitaan yleensä
rakennus- tai toimenpidelupa. Tarkista asia paikallisilta
rakennusvalvontaviranomaisilta ennen rakentamiseen
ryhtymistä.
Ota huomioon, että liiterin pystyttämisessä on kyse
rakentamisesta, jossa tarvitaan jonkin verran rakenta-
miskokemusta ja -taitoa. Pyydä tarvittaessa neuvoa tai
apua asiantuntijalta.
Perustus
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytykselle on hyvin tehty
perustus. Pohjan tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuora. Perustuksen ja rakennuksen pitää pysyä
vaakasuorassa myös pystyttämisen jälkeen, jotta se
toimisi kaikin puolin kuten pitää. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on hyvin vettä
läpäisevä ja että routiminen on estetty. Routivassa
maassa perustuksen pitää ulottua routarajan alapuo-
lelle tai on käytettävä routalevyjä estämään roudan
tunkeutuminen perustustasoon saakka.
Till att börja med
Om huset inte byggs upp genast, måste materialet
lagras inomhus eller annars vältäckt. Förpacknings-
plasten ska inte tas bort. Ett lagrat föremål behöver
lyftas upp ordentligt från marken för att förhindra
markfuktigheten från att tränga in i paketen. Underla-
get måste vara plant.
Monteringsinstruktionen innefattar en lista med delar
och ritningar över väggkonstruktionen, som förevisar
vilka delar som hör till leveransen. Kontrollera innehål-
let med listan av delarna. Om någonting saknas eller är
trasigt, kontaktas försäljaren omedelbart. Skydda
delarna väl mot sol, regn och markfuktighet tills de
monteras. Bygg huset snabbt som möjligt efter du
har öppnat paketet. Om arbetet blir avbruten, ska
delarna skyddas mot dåligt väder. Under lagring och
byggnation är det viktigt att komma att trä är ett mycket
poröst material och att man måste vara försiktig så att
det inte blir smutsigt.
När du börjar byggningen, sorterar du delarna nära
byggnadsplatsen och lämnar tillräckligt med rum för
arbetet.
Fråga ditt lokala byggnadskontor förhand vilka
byggnadslov du behöver.
Kom ihåg att montering av en Lillevilla i viss mån kräver
byggerfarenhet och -kunskaper. Be vid behov en
expert om råd eller hjälp.
Grunden
En välgjort grund är den viktigaste förutsättningen för
att lyckas med bygget. Underlaget måste vara jämnt
och helt horisontellt. Grunden och byggnaden måste
vara vågräta också efter att byggnaden har rests för att
kunna fungera ordentligt. Se till, att jordmånen släpper
igenom vatten väl och förhindra tjäle. I uppfrysande
jord måste grunden under frostgränsen eller annars
måste tjälisolering användas för att skydda grundni-
vån.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Kaikissa tapauksissa suosittelemamme perustustapa
on betonilaattaperustus (kuva 2). Se tasaa rakenteen
kuormituksen suurelle alueelle ja sopii kaikille maalaa-
duille, kun perustustyö tehdään asianmukaisesti.
Myös pilariperustus (kuva 3) esimerkiksi kevytsora-
harkkoja tai betonipilareita käyttäen tehtynä on usein
toimiva perustustapa monille piharakennuksille.
Voit käyttää myös kevyempää versiota pilariperustuk-
sesta, eli kiinnittää alimmat hirret karkean tiivistetyn
soran tai murskeen päällä oleviin kevytsoraharkkoihin
(kuva 3a). Ota huomioon, että perustuksen ei saa
painua. Huomaa, että tämän tyyppinen perustus ei ole
roudankestävä, eikä valmistaja vastaa mahdollisista
perustuksille tai mökille aiheutuneista routavaurioista,
jos tätä perustustapaa käytetään.
Alimman hirren ja perustuksen väliin kannattaa laittaa
eriste (esim. kaistale kattohuopaa) estämään kosteu-
den nousu perustuksista hirsikehikkoon. Lisäksi mahdol-
lisen betonilaatan olisi hyvä olla 5-10 mm pienempi
kuin hirsikehikon, jotta seinistä valuva sadevesi ei jää
hirren ja betonilaatan väliin. Alin hirsikerros kiinnite-
tään perustuksiin esimerkiksi kulmaraudoilla (ei sisälly
toimitukseen).
I samtliga fall rekommenderar vi betonggrund (ritning
2). Om den är rätt lagt, sprider den ut belastningen av
byggnaden till ett större område och passar alla
jordkvaliteter.
Också plintgrund (ritning 3) som är tillverkad med till
exempel lättgrusblock eller betongpelare passar bra
till många trädgårdsstugor.
Du kan också använda en lättare typ av plintgrunden
genom att fästa grundbalkarna vid lättgrusblock eller
betongpelare grovt förtätat grus (ritning 3a). Obs!
Grunden får inte sjunka. Bemärk att den här grundty-
pen är inte frostbeständig och att tillverkaren inte är
ansvarig för eventuella uppfrysningskador den här
grundtypen förorsakar till grunden eller stugan.
Det lönar sig att placera något isoleringsmaterial (t.ex
en takfiltremsa) mellan den nedersta stocken och
grunden för att hålla fukten borta från träet. Dessutom
är det bra om betonggrunden är 5-10 mm mindre än
stockstommen eftersom regnvatten som rinner från
väggarna då inte stannar mellan stocken och betong-
grunden. Fäst det nedersta stockvarvet i fundamentet
med till exempel vinkeljärn (ingår inte i leveransen).
Ehdotus pilariperustukseksi - Förslag till pelargrund
Tahko
Lillevilla 591
2000
2000
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
3a. Pilariperustus (kevyt) - Plintgrund (lätt)
2. Laattaperustus - Betonggrund
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
harkko - block - blok - bar - boisseau - blocco
antura - saddle - fundament - fundament - fondation / fondazione
3. Pilariperustus - Plintgrund
sokkelikaista - felt strip - sokkelrem - sockelremsa - bande de feutre - nastro di feltro
tartuntaraudoitus - dowel-bar reinforcement - fastjärn - befæstelsesjern - tige en fer / sbarra in ferro
teräsbetonilaatta - reinforced concrete slab - armerad betongplatta -
armeret betonplade - dalle en béton renforcée - lastra in cemento armato
salaoja - covered drain - täckdike - dræn - tuyau drainage - tubo di drenaggio
salaoja - covered drain - täckdike - dræn - tuyau drainage - tubo di drenaggio
muovi - plastic - plast - plastik - plastique - plastica
muovi - plastic - plast - plastik - plastique - plastica
raudoitus - iron mounting - armering - tige en fer - sbarra in ferro
raudoitus - iron mounting - armering - tige en fer - sbarra in ferro
raudoitus - iron mounting - armering - tige en fer - sbarra in ferro
raudoitus - iron mounting - armering - treillis soudé -
rete saldata
huopakaista - filtremsa
kevytsoraharkko - lättgrusblock
karkea sora - grovt grus
hirsikehikko - stockstomme
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Hirsikehikon kokoaminen
Kokoa hirsikehikko hirsikaavioiden mukaisesti aloittaen
sivuseinien halkaistuilla C1-hirsillä. Etu- ja takaseinien
alimpien hirsien alapinnat tulevat hieman ylemmäs kuin
sivuseinien alahirsien alapinnat. Oviaukkoon tulee
34x31x90mm palat (D1) jokaisen hirren väliin.
Tarkista mittaamalla säännöllisesti, että hirsikehikko
nousee tasaisesti, myös ovipielissä. Jos näyttää siltä,
että ovipielissä kehikko nousee hitaammin tai nopeam-
min kuin muualla, ohenna D1-paloja tai asenna jotain
täytettä palojen ja hirsien väleihin tilanteen mukaan.
Kun olet asentanut sivuseinien ylimmät eli viistetyt C3-
hirret paikoilleen, asenna 2 kpl D2-pystylautoja
etuseinälle ovipieleen ensin mökin sisäpuolelle sekä 2
kpl D3-pystylautoja takaseinälle mökin sisäpuolelle
alla olevien kuvien mukaan. Nosta sitten päätykolmiot
näitä lautoja vasten ja D1-palojen päälle ja kiinnitä
päätykolmiot pystylautoihin 60x2,5mm nauloilla.
Ruuvaa päätykolmiot myös C3-hirsiin kiinni
4,5x70mm ruuveilla (esiporaa!), kuva 5. Asenna
sitten toiset D2- ja D3-laudat mökin ulkopuolelle niin,
että päätykolmiot jäävät lautojen väliin. Naulaa
laudat 60x2,5mm nauloilla kiinni seinähirsiin ja
päätykolmioihin.
Montering av timmerstommen
Montera timmerstommen enligt ggritningarna
genom att börja med de halva C1-timren som hör till
sidoväggarna. Underkanten de nedersta timren
fram- och bakväggarna kommer lite högre än under-
kanten de nedersta sidoväggstimren. Sätt de
34x31x90mm bitarna (D1) mellan varje timmer i
dörröppningen. Kontrollera regelbundet att stommen
reser sig jämnt, också vid dörröppningen. Om stommen
tycks resa sig fortare eller långsammare vid dörröpp-
ningen än på andra ställen, gör D1-bitarna lägre eller
sätt något fyllnad mellan bitarna och timren beroende
situationen.
När C3-väggtimren är plats montera 2 st. av D2-
brädor på framväggen vid dörröppningen på insidan
av stugan och 2 st. D3-brädor bakväggen också
insidan av stugan enligt bilderna 4. Sedan lyft gavelt-
rianglarna emot dessa brädor och på D1-bitarna och
fäst gavlarna i brädorna med 60x2,5mm
spikar. Skruva gavlarna fast också i C3-timren med
4,5x70mm skruvar (förborra!), bild 5. Montera de
andra D2- och D3-brädorna på utsidan av stugan
att gaveltrian-glarna hamnar mellan brädorna.
Spika brädorna fast i väggtimren och i
gaveltrianglarna med 60x2,5mm spikar.
Takaseinä - Bakvägg
Etuseinä - Framvägg
4
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
ruuvi 4,5x70
skruv 4,5x70
5
6
Asenna kattopalkit paikoilleen päätykolmioiden loviin
ja naulaa ne 75x2,8mm nauloilla kiinni.
Kiinnitä sitten mökin jokaiseen sisänurkkaan D4-
tukirimat naulaamalla ne jokaiseen seinähirteen
60x2,5mm nauloilla.
Oven asennus
Asenna ovet paikoilleen seuraavien kuvien ja ohjeiden
mukaisesti. Kiinnitä ensin laudat E3-E5 3,5x35mm
ruuveilla etuseinän A1-hirsiin, kuva 7a. Kiinnitä liukukis-
ko E2 4x25mm paikoilleen, kuva 7b. Katso liukukiskon
ja ovien asennuksesta erillinen kuvasarja ja ohjeet
sivuilta 10-11. Ovien asennuksen jälkeen kiinnitä
peitelaudan
E7-kannakepalat ruuveilla. Kiinnitä oven peitelauta E6
4x40mm ruuveilla paikalleen.
oven
alaohjauspuu E8 4,5x70mm ruuveilla ja
Montera takbalkarna plats i urskärningarna i
gaveltrianglarna och spika dem fast med 75x2,8mm
spikar.
Fäst sedan D4-stödribborna i stugans varje innerhörn
genom att spika dem fast i varje väggtimmer med
60x2,5mm spikar.
Montering av dörren
Montera dörren plats enligt dessa bilder och
instruktioner. Först fäst brädorna E3-E5 med
3,5x35mm skruvar i framväggstimren A1, bild 7a. Fäst
glidskenan E2 med 4x25mm skruvar plats, bild 7b.
Se separata bilder och anvisnar om montering av
glidskenan och dörrarna sidor 10-11. Efter monte-
ring av dörrarna fäst
täckbrädans E7-fästningsbitar
med skruvar. Fäst dörrens täckbräda E6 med 4x40mm
skruvar plats.
dörrarnas styrningsbräda E8 med
4,5x70mm skruvar och
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
sivulta nähtynä
sett från sidan
ruuvi 3,5x35mm
skruv 3,5x35mm
A1
25mm
E3, E4
ruuvi 3,5x35mm
skruv 3,5x35mm
A1
30mm
E3, E5
7b
7a
ruuvi 4,5x70mm
skruv 4,5x70mm
E7
ruuvi 4,5x70mm
skruv 4,5x70mm
E8
Tahko
Lillevilla 591
ruuvi 4,5x70mm
skruv 4,5x70mm
E7
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
E6
E1
E1
ruuvi 4x40mm
skruv 4x40mm
7c
ID 10490, Versio 2, Pvm 3/18/2022, Lillevilla 499-1ID 10490, Versio 4, Pvm 3/18/2022, Lillevilla 499-1ID 10490, Versio 6, Pvm 3/18/2022, Lillevilla 499-1ID 10490, Versio 8, Pvm 3/25/2022, Lillevilla 499-1
ID 10490, Versio 10, Pvm 3/25/2022, Lillevilla 499-1
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Kiinnitä kiskon kiinnitysraudat kiskoon ruuveilla
ja lukkomuttereilla.
Montera glidskenans fästningsjärn plats i
skenan med skruv och låsmutter.
Asenna kaksi keskelle tulevaa
ovenpysäytintä paikoilleen kiskon sisään.
Kiskojen päihin ei tarvitse asentaa toppareita.
Montera de två dörrstoppare som kommer till mitten
in i glidskenan .
Asenna kisko paikalleen oviaukkoon.
Kiinnitä pyörästöjen kiinnitysraudat ovien
yläreunaan käyttäen mukana tulevia
ruuveja. Huom! Esiporaa ruuveja varten
reiät 3mm paksulla poralla, jotta ruuvit eivät
halkaise puuta! Kiinnitä pyörästöt
kiinnitysrautoihin. Nosta ovet kiskolle, säädä
ovien korkeus sopivaksi. Asenna
lankahaka oveen. Huomaa, että
pyörästösetti sisältää 4 kpl ovenohjausrautoja,
joita ei tarvita tässä asennuksessa.
Montera glidskenan plats. Fäst hjulbeslagens
fästningsjärn i dörrarnas överkant med de medföl-
jande 4,5x30mm skruvar. Obs! Förborra hål för
skruvarna med en 3mm borr för att skruvarna inte
spricker dörrbrädorna. Montera
hjulbeslagen i fästningsjärnen. Lyft
dörrarna glidskenan, justera
dörrhöjden. Montera haken i dörren.
Bemärk att hjulbeslagssettet innehåller 4
st. dörrstyrningsplåtar som inte behövs
i denna montering.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Katto
Ennen kuin aloitat katon kiinnityksen, varmista, että
mökin seinät ovat suorassa, ovet toimivat ja koko
rakennus on suorassa kulmassa.
Kattolauta on höylätty profiiliin. Siinä on uros- ja
naaraspontti sekä takapuolella viisteet ja kaksi uraa.
Laudan etupuolella on pienemmät viisteet. Kattolaudat
asennetaan pienemmät viisteet alaspäin eli mökkiin
päin ja urat ylöspäin. Laudan takapuoli on normaalisti
vajaasärmäinen, eikä tämä ole vika, vaan kuuluu
tuotteeseen.
Työskentele varovasti! Aloita katon naulaus etupuolel-
ta. Sovita ensimmäiset laudat molemmille puolille
kattoa ja varmista, etteivät laudat mene yli kurkipuun
keskiosasta. Naulaa laudat kiinni
kattopalkkeihin (kurki- ja vierrepuihin) ja C3 -hirsiin.
Tee ensin toinen kattopuolisko valmiiksi. Jätä 1-1,5
mm rako jokaisen kattolaudan väliin lautojen
kosteuselämisen vuoksi. Seuraa, että räystäs pysyy
suorassa linjassa ja että kurkipuun keskilinja ei
ylety. Viimeisen kattolaudan kohdalla tarkista, mihin
kohtaan se ylettyy ja tarvittaes-sa sahaa ylimääräinen
osa laudasta pois, katso kuva 8Jos sivuräystään
alareuna ei ole suora, oikaise se sahaamalla.
Seuraavaksi naulaa katon toinen puolis-ko. Kun
kattolaudat ovat paikoillaan, kiinnitä katon
sivuräystäslaudat kuvan 9 mukaisesti.
Taket
Innan du börjar montera taket, ska du kontrollera att
väggarna är raka, dörrarna fungerar och att hela
stugan står rätvinkligt.
Takbrädorna är profilhyvlade och har hon- och
hanspont. baksidan finns det avfasningar och två
spår och framsidan finns det två mindre avfasningar.
Takbrädorna fästs med de mindre avfasningarna neråt
(mot stugan) och de större avfasningarna och spåren
uppåt. Även i dessa förekommer hyvelspår och vankant
på baksidan av brädan som tillhör produkten och inte
är något fel.
Arbeta försiktigt! Börja monteringen från stugans
framsida. Passa de första brädorna båda sidorna
av taket och se till, att brädorna inte går över mittlinjen
av åsstocken. Spika fast brädorna i takbalkarna och i
C3-timren. Gör först den andra sidan av taket färdigt.
Lämna en springa 1-1,5mm mellan brädorna
grund av att virket rör sig beroende på fuktigheten. Se
till att takfoten hålls i rät linje och att mittlinjen av
åsstocken inte överskrids. Den sista takbrädan sågas
smalare enligt behov, se ritning 8. Om takfoten
sidoväggen inte är rak, rätar du upp den genom att
såga den. Spika sedan den andra sidan av taket. När
takbrädorna är på plats, fäster du sidotakfotbrädorna
enligt ritningen 9.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Kattolaudat - Takbrädorna
sivuräystäslauta
sidotakfotbräda
päätyräystäslauta
gavelbräda
tuulilauta
vindskiva
1 - 1,5 mm
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Pintakäsittely
Rakennuksen suoja- ja maalauskäsittely on tehtävä
viipymättä kahteen kertaan heti rakennuksen pystytyk-
sen jälkeen homehtumista ja sinistymistä ehkäisevällä
pintakäsittelyaineella (kysy neuvoa käsittelyaineen
myyjältä). Noudata kyseisen käsittelyaineen valmista-
jan ohjeita. Paras tulos saavutetaan kuivissa olosuhteis-
sa lämpötilan ollessa yli +5 ºC. Rakennus tulee käsitellä
myös sisältä homehtumista ja sinistymistä ehkäisevällä
pintakäsittelyaineella, nurkat erityisen huolellisesti.
Sekä ulko- että sisäpuolen käsittelyt tulee uusia sään-
nöllisesti käsittelyaineen valmistajan ohjeiden mukaan.
Etelänpuoleisen seinän pintakäsittelyn kuntoa kannat-
taa seurata tarkasti, sillä auringon UV-säteily vaikuttaa
siihen voimakkaammin kuin muihin seiniin.
Ota huomioon, että kevythirsiseinässä olevista oksan-
lohkeamista suoja-aine saattaa päästä valumaan
toiselle puolelle aiheuttaen valumajälkiä. Puun pääty-
pintojen (hirsien ja räystäslautojen päät) kautta vesi
pääsee imeytymään puuhun ja rakenteeseen helpoim-
min. Käsittele nämä kohdat sen vuoksi erityisen huolelli-
sesti ja riittävän usein. Muutkin suurelle sään ja kulutuk-
sen rasitukselle joutuvat puupinnat (räystäslaudat,
tuulilaudat jne.) tulee suojakäsitellä riittävän usein,
tarvittaessa vuosittain.
Huoltotoimet
Mökin turvallinen ja pitkäikäinen käyttö edellyttää
osien kiinnityksen ja kunnon säännöllistä tarkistamista
ja tarvittaessa huoltamista (erityisesti kattorakenteet,
katemateriaali, mökin kiinnitys perustuksiin, pintakäsit-
tely). Tarkistamisen ja huollon laiminlyönti voi vahin-
goittaa rakennusta tai aiheuttaa mökin käyttäjälle
turvallisuusriskin.
Pintakäsittelyn kunnon säännöllinen tarkistaminen ja
tarvittaessa uusiminen on tärkeää. Seuraa erityisesti
puun päätypintoja ja kovalle kulutukselle joutuvia osia.
Erityisen tärkeää on varmistaa, että ilmanvaihto on
kunnossa ja että pohjan tuuletus toimii kunnolla.
Sadeveden johtaminen katolta sadevesirännien avulla
on hyvä ajatus.
Skyddsbehandling
Skyddsbehandling/målning av byggnaden måste
utföras två gånger med skyddsmedel mot blånad och
mögling (be skyddsmedelförsäljaren om råd) omedel-
bart efter att byggnaden uppförts. Följ instruktionerna
från respektive tillverkare av skyddsmedel/färg. Kom
ihåg att bästa resultatet erhålls om behandlingen utförs
vid torr väderlek och om temperaturen är lägst +5°
Celsius. Även byggnadens insida måste behandlas
med skyddsmedel mot blånad och mögling, speciellt
noggrant behandlas hörnen. Behandlingen både ute
och inne måste upprepas regelbundet enligt instruktio-
nerna från tillverkaren av skyddsmedlet ifråga. Solens
ultraviolettstrålning påverkar främst den södra väggen
och därför bör skyddsbehandlingen av den väggen
övervakas speciellt noga.
Observera att skyddsmedlet kan tränga genom kvistar
eller sprickor i stockarna till andra sidan av väggen och
fläcka stockarna. Vatten tränger lättast in i träet och
konstruktionen genom ändträet på stockar och takfots-
brädor. Skyddsbehandla dessa ställen speciellt
omsorgsfullt och tillräckligt ofta. Även andra träytor
(gavel- och takfotsbrädor osv.) som påverkas kraftigt av
väder och förslitning måste skyddsbehandlas tillräck-
ligt ofta, årligen vid behov.
Skötsel
Ett tryggt och långvarigt bruk av stugan förutsätter
regelbunden kontroll av delarnas fästen och skick samt
underhåll vid behov (gäller speciellt takkonstruktion,
takmaterial, stugans fastsättning till grunden, skyddsbe-
handling). Försummelse av kontroll och underhåll kan
skada byggnaden eller utgöra en säkerhetsrisk för
användaren.
Regelbunden kontroll av skyddsbehandlingen och
förnyelse vid behov är viktigt. Kontrollera speciellt
ändar av delarna och delar som utsätts för kraftig
förslitning.
Speciellt viktigt är det att se till att stugans och grundens
ventilation fungerar väl. Takrännor är en bra idé.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Eventuell snö bör skottas ned från taket om den blir för
tung. Kontrollera taket och takmaterialet årligen för att
undvika läckor. Taket bör täckas med ett lätt takmaterial
(till exempel takplattor). Belastingen takbrädorna
2
får inte vara mer än 100 kg/m .
Tips vid eventuella monteringsproblem
Om stugpaketet innehåller vridna stockar, kan de
monteras plats med hjälp av en hävarm tillverkad av
en extra stock (ca 1 meter lång) med en skåra i mitten
av samma storlek som väggstockarna. Du kan även
använda en vanlig limklämma, som lätt skruvas fast i
stocken. Detta verktyg har en stor vridningskraft och
den vridna stocken monteras lättare med hjälp av det.
Var försiktig att du inte skadar stocken.
Om det finns ett avtryck i stocken häller du lite vatten
den. Vattnet sväller och avtrycket försvinner.
Om en stock eller en annan trädel blir smutsig slipar du
den i träfiberriktningen, inte tvärs över, att stället inte
blir olikfärgat när det skyddsbehandlas.
Runsaslumisilla alueilla tulee lumet tarvittaessa luoda
katolta painumien välttämiseksi. Katon ja katemateriaa-
lin kunto tulee tarkistaa vuosittain, ettei vuotoja pääse
syntyän. Rakennus on tarkoitettu katettavaksi
kevyellä katemateriaalilla (kattohuopa tms.).
Kattolautojen päällä oleva kuorma ei saa ylittää 100
2
kg/m .
Vinkkejä pystytyksen ongelmakohtiin
Kierot kevythirret voidaan asentaa paikalleen käyttä-
mällä vääntöpuuta, joka voidaan tehdä ylimääräisestä
kappaleesta eli noin 1 metrin mittaisesta puusta, jossa
on keskellä hirren paksuinen kolo. Tähän käy myös
tavallinen liimauspuristin, joka ruuvataan kevyesti
hirteen kiinni. Tällä työkalulla on suuri vääntövoima ja
kiero kevythirsi saadaan sen avulla helpommin paikal-
leen. Varo kuitenkin vaurioittamasta kevythirttä.
Jos kevythirressä on painauma, koeta laittaa pai-
naumakohtaan hieman vettä. Vesi turvottaa painauma-
kohdan pois.
Jos hirsi tai muu puuosa likaantuu, hio lika pois puun
syiden suuntaisesti, ei poikkisyin, ettei kohdasta tulisi
suojakäsiteltäessä eriväristä.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Puun ominaisuudet
Tuotteen puuosien valmistamiseen on ytetty
tiheäsyistä havupuuta, joka on teknisesti kuivattua.
Tuotteessa käytetty puutavara on luonnollista ja
käsittelemätöntä. Puu on luonnonmateriaalia, joten
oksat, oksaryhmät, halkeamat, oksissa olevat hiushal-
keamat, pihkaisuus ja kiertyminen ovat puulle itsestään
selviä ja asiaankuuluvia piirteitä. Tämä tarkoittaa, että
irronneet oksat tai oksanreiät reunoissa, pihkaviat,
oksahalkeamat, kuivumishalkeamat ja hiushalkeamat,
jotka eivät vaikuta rakenteeseen sekä kiertyminen
edellyttäen, että kiertyneet osat ovat yhä käyttökelpoi-
sia, ovat hyväksyttäviä. Höyläysvirheet ja vajaasärmäi-
syys kattolautojen selkäpuolella ovat
hyväksyttäviä ilman rajoituksia, jos laudat saadaan
kiinnitettyä.
Tuote on valmistettu 2-laadun raaka-aineesta,
minä vuoksi tuotteen puutavara saattaa sisältää
värivirheitä, vajaasärmää, kuori- ja kuivaoksia tai
muita lieviä virheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen
käyttöön tai kestävyyteen
Menettely, jos tuotteessa on vika
Kuten ensimmäisessä kappaleessa kehotettiin,
on asiakkaan ensimmäisenä tarkistettava kaikki
osat. Mikäli asiakkaalla on huomautettavaa
tuotteesta, on hänen välittömästi otettava yhteyttä
tuotteen ostopaik-kaan ja tehtävä kirjallinen
reklamaatio. Mikäli asennus-työt aloitetaan tai niitä
jatketaan, on asiakas hyväksy-nyt tavaran. Merkitkää
takuunumero ja vialliset tai puuttuvat osat
asennusohjeen osaluetteloon. Takuunumero on
paketin molemmilla sivuilla ja tämän ohjeen
kansisivulla (hopeanvärinen tarra). Ilman
takuunumeroa ei reklamaatiota voida käsitellä.
Selostakaa vika/puute yksityiskohtaisesti
erillisessä liitteessä. Mahdollinen kuvamateriaali
saattaa nopeut-taa reklamaation käsittelyä. Liittäkää
mukaan luotetta-va selvitys siitä, mistä ja milloin
tuote on hankittu (esimerkiksi kopio päivätystä
ostokuitista) ja toimitta-kaa reklamaatio
jälleenmyyjälle yhteystietojenne kanssa.
Materialdefinitioner
Produktens råmaterial är tätfibrigt barrträ, som är
ugnstorkat. Det timmer som används i produkterna är
en ren naturprodukt som är obehandlad. T är ett
naturligt material med uppenbara och tillhörande
egenskaper, såsom kvistar och kvistgrupper, sprickor,
hårfina sprickor i kvistar, kåda och vridkraft. Detta
innebär att lösa kvistar eller kvisthål i kanterna, kvist-
sprickor, torrsprickor och hårfina sprickor, som inte
påverkar konstruktionen är godtagbara. Även vridna
delar, om dessa fortfarande är användbara, och
kåddefekter kan även godtas. Hyvlingsdefekter och
vankanter undersidan av tak- godtas utan
begräns-ningar.
Produkten är producerad av råvara av andra
sortering, och därför kan produktens virke
innehålla missfärgning, vankant, barkkvistar och
torra kvistar eller andra mindre defekter som inte
påverkar produktens användning eller hållbarhet.
Klagomålsprocedur i händelse av even-
tuellt fel
Såsom nämnt i första stycket, måste kunden
först granska alla delarna. Om kunden har något att
klaga gällande produkten, måste han/hon
omedelbart kontakta återförsäljaren och göra ett
skriftligt klago-mål. Om kunden börjar eller
fortsätter monteringen, har han/hon godkänt
produkten. Markera garanti-nummer och
felaktiga eller saknande delar i kompo-nentlistan av
monteringsinstruktionen. Garantinumret finns
båda sidorna av paketet och första sidan av
denna monteringsinstruktionen (silverfärgad etikett).
Utan garantinumret kan klagomålet inte
behandlas. Beskriv felet en särskilt bilaga.
Processen kan påskyndas om skadan
fotograferas och bifogas klagomålet. Bifoga ett
tillförlitligt bevis på var och när produkten inköpts
(t.ex. en kopia/kopior av inköpskvit-tot/kvittona där
datum för inköpet framgår). Ge klagomålet till
återförsäljaren med information om hur du kan
kontaktas.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Huomioikaa, että puutteellista reklamaatiota ei
käsitellä, vaan se palautetaan asiakkaalle täydennettä-
väksi. Reklamaation kohteena olevat osat on oltava
valmistajan ja jälleenmyyjän tarkistettavissa.
Reklamaation ollessa oikeutettu valmistaja vastaa
kustannuksista, jotka aiheutuvat uusien osien toimittami-
sesta kyseiselle jälleenmyyjälle kohtuullisen ajan
kuluessa. Valmistaja ja jälleenmyyjä pidättät
oikeuden päättää kaikista reklamaatiota koskevista
järjestelyistä. Samoin he pidättävät oikeuden käydä
rakennuspaikalla, jos he pitävät sitä tarpeellisena.
Valmistaja tai jälleenmyyjä ei ole vastuussa viallisen tai
puuttuvan osan aiheuttamista suorista tai välillisistä
kuluista tai vahingoista (lukuun ottamatta kuluja, jotka
aiheutuvat uusien osien toimittamisesta jälleenmyyjäl-
le). Jos reklamaatio osoittautuu myöhemmin aiheetto-
maksi, on asiakas velvollinen maksamaan kaikki tästä
aiheutuneet kulut.
OBSERVERA att ett ofullständigt klagomål inte kommer
att behandlas. Detta kommer att återsändas till kunden
för kompletterande uppgifter. De delar som klagomålet
avser måste finnas tillgängliga för kontroll av tillverka-
ren och/eller återförsäljaren. Om klagomålet är
berättigat, ansvarar tillverkaren för leveranskostnaden
av de nya delarna till återrsäljaren ifga.
Tillverkaren och återförsäljaren förbehåller sig rätten
att själv fatta alla beslut vad gäller klagomålet. De
förbehåller sig även rätten att vid behov besöka
byggplatsen. Tillverkaren eller återförsäljaren ansvarar
INTE för några kostnader/skador, inklusive andra
indirekta kostnader/skador, som orsakas av att någon
produkt/del av produkt saknas eller är defekt (utom
kostnaden för leverans av nya delar till återförsäljaren).
Om de därefter inte anser att klagomålet är berättigat,
ansvarar kunden för alla kostnader som uppkommit till
följd av denna process.
Tahko
Lillevilla 591
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
Osaluettelo Komponentlista
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Rätten till ändringar förbehålles.
*tarvittaessa katkaise osat D2, D4 mittaan työmaalla
Kaikki mitat noin-mittoja.
Alla dimensioner är approximata.
Tahko
Lillevilla 591
Mitat mm. Kpl Merkki Tark.
Dimensioner i
mm. St. Märke Kont.
Hirsi Väggtimmer 34 x 120 x 2160 2A1
Hirsi, ovipieli Väggtimmer, dörrpost 34 x 120 x 600 20 A2
Päätykolmio Gaveltriangel 34 x 525 x 1932 1A3
Päätyräystäslauta Gavelbräda 16 x 120 x 1490 2A4
Hirsi Väggtimmer 34 x 120 x 2160 12 B1
Päätykolmio Gaveltriangel 34 x 525 x 1932 1B2
Päätyräystäslauta Gavelbräda 16 x 120 x 1490 2B3
Hirsi, halkaistu Väggtimmer, halv 34 x 60 x 2160 2C1
Hirsi Väggtimmer 34 x 120 x 2160 22 C2
Hirsi, viisto Väggtimmer 34 x 120 x 2350 2C3
Sivuräystäslauta Sidotakfotbräda 16 x 95 x 2350 2C5
Pala hirsien väliin Bit mellan väggtimren 34 x 31 x 90 30 D1
Pystytukilauta etuseinään Stödbräda till framväggen 16 x 95 x 1965 4D2
Pystytukilauta takaseinään Stödbräda till bakväggen 16 x 95 x 480 4D3
Tukirima sisänurkkiin Stödribba till innerhörnen 26 x 30 x 1880 4D4
Liukupariovi Gliddubbeldörr 32 x 503 x 1610 1 E1a
Liukupariovi Gliddubbeldörr 33 x 503 x 1610 1 E1b
Liukukisko (metallia) Glidskena (metall) 1920 1 E2
Lauta oviaukkoon Bräda till dörröppningen 16 x 95 x 390 4 E3
Lauta oviaukkoon Bräda till dörröppningen 16 x 95 x 960 1 E4
Lauta oviaukkoon Bräda till dörröppningen 16 x 95 x 200 1 E5
Peitelauta oven yläpuolelle Täckbräda ovanför dörr 16 x 95 x 1930 1 E6
Peitelaudan kannake Täckbrädans fästningsbitar 26 x 44 x 95 4 E7
Oven alaohjauspuu Dörrens styrningsbräda 32 x 44 x 1930 1 E8
Kattolauta Takbräda 16 x 87 x 1440 54 KA1a
tai kattolauta eller takbräda 16 x 72 x 1440 66 KA1b
Kattokannattaja Takbalk 34 x 120 x 2350 3F1
Tarvikepussi Tillbehörspåse 1T1
Liukuoven helalaatikko Gliddörr tillbehörlåda 1T2
Osan nimi Delens namn
ID 10702, Versio 2, Pvm 8/24/2022, Lillevilla 591
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Luoman Lillevilla Tahko – 4 m² / 34 mm Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning