Bentone Monteringsanvisning VPS 504 Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions
7 … 16
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 223 936
VPS 504 järjestelmän asennus
laitteisiin:
DMV-.../11
MB-...D(LE)
MB-...ZRD(LE)
MB-...VEF
1. Katkaise kaasuntulo.
2. Katkaise virransyöttö.
3. Poista sulkuruuvit 1 ja 2. Kuva 1.
4.
Aseta tiivistysrenkaat (10,5 x 2,25)
VPS 504 laitteeseen. Kuva 2.
5. Ruuvaa ruuvit 3, 4, 5, 6 (M4x16)
kiinni. Kuva 3.
Käytä seuraavilla asennusker-
roilla (muutos- tai korjaus-
töiden jälkeen) vain ruuveja,
joissa on metrinen kierre!
6. Tarkasta tiiviys ja toiminta töiden
päätyttyä.
Montering VPS 504 til:
DMV .../11
MB-...D(LE)
MB-...ZRD(LE)
MB-...VEF
1. Gastilførslen afbrydes.
2. Strømtilførslen afbrydes.
3.
Lukkeskruerne 1, 2 fjernes, ill. 1.
4. Pakningerne (10,5 x 2,25) lægges
ind i VPS 504, ill. 2.
5. Skruerne 3, 4, 5, 6 (M4x16) skrues
ind, ill. 3.
Ved næste montering (ombyg-
ning, reparation) må man kun
indsætte skruer med metrisk
gevind!
6. Kontroller for tæthed og funktion,
når arbejderne er afsluttet.
Montering VPS 504 till:
DMV-.../11
MB-...D(LE)
MB-...ZRD(LE)
MB-...VEF
1. Avbryt gasförsörjningen.
2. Avbryt strömförsörjningen.
3.
Ta bort stoppskruvarna 1, 2, bild 1
4. Lägg in packningarna (10,5 x
2,25) i VPS 504, bild 2.
5. Skruva in skruvarna 3, 4, 5, 6 (M4
x 16), bild 3.
Vid upprepad montering skall
endast skruvar med metrisk
gänga användas!
6. Efter avslutat arbetet skall täthets-
och funktionskontroll genom-
föras.
Montering VPS 504 på:
DMV- .../11,
MB- .../D(LE)
MB- ...ZRD(LE)
MB-...VEF
1. Avbryt gassforsyningen.
2. Avbryt strømtilførsel
3. Fjern låseskruer 1,2, bilde 1
4. Legg tetningsringer (10,5 x 2,25)
inn i VPS 504, bilde 2.
5. Skru inn skruer 3,4,5,6 (M4 x 16),
bilde 3.
Benytt ved gjentatt montering
(ombygging, reparasjon) bare
skruer med metrisk gjenge!
6. Gjennomfør kontroll for lekkasjer
og funksjon etter at arbeidene er
avsluttet.
MB-…D(LE) MB-…ZRD(LE)
DMV-…D(LE) 503/11 - 512/11 DMV-…D(LE) 5040/11 - 5100/11
23
1
3
12
3
12
2
1
3 4 5 6
2
1
3 4 5 6
3 4 5 6
3 4 5 6
1
2
3 4 5 6 3 4 5 6
170 065 22 12-01
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 223 936
Sähköliitäntä
VPS 504 S01
S01 VPS 504 järjestelmät liitetään sarjassa
lämpötilansäätimen ja lämmitysautomaatin
väliin 7-napaista pistoliitintä käyttäen.Pis-
tokkeen nastajärjestys polttimen ja kattilan
välillä on määritelty standardissa DIN 4791.
Kosketinjärjestys löytyy liitäntä-kaaviosta.
Jos lämmöntuottolaite on johdotettu DIN
4791 mukaisesti, kattila- tai poltinpuolta ei
tarvitse johdottaa uudelleen sähköliitännän
yhteydessä. Polttimen naarasliitin yhdistetään
S01 VPS 504 järjestelmiin käyttäen kelluvaa
pistoketta.
S01 VPS 504 järjestelmien naarasliitin
yhdistetään lämmöntuottolaitteen kelluvaan
pistokkeeseen.
F1 Sulake
F2 Anturi tai rajoitin
F3 Säädin
H1 Toimintasignaali
H2
P1 Käyttötuntilaskin
vaihe 1
S1 Kytkin
X1B Liitin,
naaras
X1S Liitin,
uros
El-tilslutning
VPS 504 S01
VPS 504 S01 tilsluttes i serie mellem termo-
staten og fyringsautomaten over en 7-polet
stikforbindelse.
Stikkets fordeling mellem brænder og kedel
foretages i henhold til DIN 4791. Kontakternes
fordeling: se tilslutnings-skemaet.
Hvis varme styringen er ledningsført i henhold
til DIN 4791, er det ikke nødvendigt at lave ny
ledningsføring på kedel- hhv. på brændersiden
ved el-tilslutningen.
”Hunstik brænder” forbindes med kabelstikket
fra VPS S01.
”Hunstik VPS S01” forbindes med varme sty-
ringens hanstik.
F1 Sikring
F2 Sensor hhv. begrænser
F3 Regulator
H1 Fejlsignal
H2 Driftssignal
P1 Driftstimetæller
trin 1
S1 Kontakt
X1B Stikforbindelse
Hunstik
X1S Stikforbindelse
Hanstik
Elektrisk anslutning
VPS 504 S01
VPS S01 ansluts i serie mellan temperaturgi-
vare och brännautomat via en 7-polig kontakt.
Anslutningen av kontakten mellan brännare
och panna utförs enligt DIN 4791. Angående
anslutningen hänvisas till kopplingsschemat.
Om värmekällan är lindad enligt DIN 4791 är det
inte nödvändigt med omlindning på pann- eller
brännarsidan vid elanslutning.
Anslut VPS 504 S01 till den rörliga anslutningen
för brännaren.
F1 Säkring
F2 Vakt resp. begränsare
F3 Reglage
H1 Felsignal
H2 Driftsignal
P1 Drifttid
Steg 1
S1 Kontakt
X1B Stickkontakt, dosa
X1S Stickkontakt
Elektrisk tilkopling
VPS 504 S01
VPS 504 S01 tilkoples i serie mellom
temperaturregulator og styreboks via en
7-pins kontakt.
Stikkontaktens tildeling mellom brenner og
kjele skjer i hht. DIN 4791. For kontakttildeling
se koplingsskjema.
Hvis ledningene i kjelen og brenneren er
trukket i hht. DIN 4791 er det ved en elektrisk
tilkopling ikke nødvendig å trekke ledningene
annerledes.
“Brennerens hylsedel”(hunndel) forbindes
med kjelen og brenneren med en ytende
kopling (hanndel).
F1 Sikring
F2 Vokter hhv. begrenser
F3 Regulator
H1 Signal feil
H2 Signal drift
P1 Driftstimeteller
trinn 1
S1 Bryter
X1B Kopling hundel
X1S Kopling handel
Magneettiventtiili/ Magnetventil/ Magnetventil/ Magnetventil
Polttimen toiminta/ Brænderdrift/ Brännare drift/ Brenner drift
Häiriö/ Fejl/ Fel/ Feil
Säätöketju/ Reguleringskæde/ Regleringskedja/ Reguleringskjede
N
Pe
L
Pistorasia/ Hunstik/ Anslutningsdosa/
Kopling hunndel
Poltin/ Brænder/ Brännare/ Brenner (X 1B)
6 5 4 2 1
3
B4 S3 T2 T1 N L
Pistoke/ Hanstik/ Stickkontakt/ Kopling hanndel
(kelluva / flydende, rörlig, flytende)
VPS 504
(X 1S)
B4 S3 T2 T1 N L
Ohjausjohto/ Styreledning/ Kontrolledning/ Styreledning
7 x 1
Pistorasia/ Hunstik/
Anslutningsdosa/ Kopling hundel
(kiinteä/ integreret,fast, fissi)
VPS 504
(X 1 B)
Pistoke/ Hanstik/Stickkontakt/
Kopling handel
Lämmöntuottolaite/ Varmestyring/
brännare/ Kjele og brenner
(X 1 S)
VPS 504
S01
intern
Toiminta
Drift
Drift
Drift V3 P
6 5 4 3 2 1
B4 S3 T2 T1 N L
B4 S3 T2 T1 N L
65432 1
65432 1
h
P1 H2 H1
F3 F2
S1
F1
S P S P
Vaihdettava sulake:
Udskiftelig sikring:
Utbytbar säkring:
Utskiftbar sikring:
T 6,3 L 250 V
(IEC 127-2/III)
D5 X 20
Pistikeosa vapaasti liikkuva/Mobil stikdel/
Kontaktdel liggande/Pluggdel liggende
VPS 504
(X 1S)
B4 S3 T2 T1 N L
Pistorasiaosa kiinteä/Fast bøsningsdel/
Uttagsdel fast/Kontaktdel fast
VPS 504
(X 1 B)
Häiriö/Fejl/Fel/Feil
Käytto
Drift
Drift
Drift V3 P
6 5 4 3 2 1
B4 S3 T2 T1 N L
65432 1
Vaihdettava sulake:
Udskiftelig sikring:
Utbytbar säkring:
Utskiftbar sikring:
T 6,3 L 250 V (IEC 127-2/III)
D5 X 20
Ohjausjohto/Styreledning/Manöverledning/Styreledning
7 x 1
VPS 504
S01 SSM
intern
Sähköliitäntä
VPS 504 S01 SSM
Kokoomahäriöilmoitus
VPS 504 S01 SSM n sähköliitäntä tapahtuu
samalla tavalla kuin VPS 504 S01.
VPS 504 S01 SSM:ssä on lisäkytkentä-
ominaisuus
Jos testausosuus on "epätiivis", VPS menee
häririötilaan.
VPS ään asennettu lisärele keskeyttää
poltimen häiriöjohdon "S3" polttimen ja
lämmöntuottolaitten välillä.
Samalla lämmöntuottolaitteen S3-johto saa
jännitettä je merkkilamppu H1 syttyy.
Elektrisk anslutning
VPS 504 S01 SSM
Störningssignal
Den elektriska anslutning av VPS 504 S01 SSM
görs lika som för VPS 504 S01.
Extra kopplingssegenskap hos VPS 504
S01 SSM
Är kontrollsträcken "ötat" kopplar VPS
störning.
Ett extra relä i VPS bryter den störda brännar-
ledning "S3" mellan brännaren doch värmeals-
traren. Samtidigt ges spänning S3-ledningen
från värmealstraren, signallampan H1 lyser.
El-tilslutning
VPS 504 S01 SSM
Fejlsignal
El-tilslutning fra VPS 504 S01 SSM foretages
samme måde som ved VPS 504 S01.
Yderligere tilkoblingskendetegn for VPS
504 S01 SSM
Hvis prøvestrækningen er "utæt" skifter VPS
over på fejl.
Et yderligere relæ i VPS afbryder brænder-
fejlledningen "S3", mellem brænderen og
varmegeneratoren.
Samtidig tilføres spænding til S2-ledningen fra
varmegeneratoren, signallamen H1 lyser.
Elektrisk tilkopling VPS 504 S01 SSM
Sumfeilmelding
Den elektriske tilkoplingen av VPS 504 S01 SSM
skal utføres som for VPS 504 S01.
Ekstra koplingskarakteristikk for VPS
504 S01 SSM
Hvis prøvestrekningen er "utett" kopler VPS
om til forstyrrelse.
Et ekstra relé i VPS bryter brenner-feilled-
ningen "S3" mellom brenneren og varme-
generatoren. Samtidig legges spenningen
på S3-ledningen til varmegeneratoren,
signallampen H1 lyser.
7 … 16
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 219 550
Montage VPS 504 an:
DMV-…/11
MB -…D(LE)
MB -…ZRD(LE)
MB-…VEF
1. Gasversorgung unterbrechen.
2. Stromzufuhr unterbrechen.
3. Verschlußschrauben 1, 2 entfer-
nen, Bild 1
4. Dichtringe (10,5 x 2,25) in das
VPS 504 einlegen, Bild 2.
5. Schrauben 3, 4, 5, 6 (M4 x 16)
eindrehen, Bild 3.
Bei wiederholter Montage
(Umbau, Reparatur) nur
Schrauben mit metrischem
Gewinde einsetzen!
6. Nach Abschluß der Arbeiten
Dichtheits- und Funktionskon-
trolle durchführen.
Mounting VPS 504 on:
DMV-…/11
MB -…D(LE)
MB -…ZRD(LE)
MB-…VEF
1. Turn o gas supply.
2. Switch o power supply.
3. Remove screw plugs 1, 2
(Fig.1)
4. Insert sealing rings (10,5 x 2,25)
into VPS 504 (Fig. 2).
5. Torque screws 3, 4, 5, 6 (M4 x 16)
(Fig. 3).
Only use screws with metric
thread on reassembly (modi-
cation, repair).
6. On completion of work, perform
a leak and functional test.
Montage du VPS 504 sur:
DMV-…/11
MB -…D(LE)
MB -…ZRD(LE)
MB-…VEF
1. Fermer l'arrivée du gaz.
2. Couper l'arrivée du courant.
3. Enlever les bouchons 1-2
(Fig.1)
4. Positionner les joints toriques
10,5 x 2,25 sur le VPS (Fig. 2)
5. Visser les vis 3, 4, 5, 6, (M4 x 16),
(Fig.3).
Après une transformation ou
une réparation, utiliser unique-
ment des vis au pas métrique
pour le remontage.
6. Eectuer un contrôle d'étanchéi
et de fonction après chaque
intervention.
Montaggio VPS 504 su:
DMV-…/11
MB -…D(LE)
MB -…ZRD(LE)
MB-…VEF
1. Interrompere l'alimentazione del
gas.
2. Interrompere l'alimentazione
elettrica.
3. Togliere le viti di chiusura 1, 2
(Fig.1)
4. Inserire gli anellini di tenuta
(10,5 x 2,25) nel VPS 504 (Fig.2)
5. Avvitare le viti 3, 4, 5, 6 (M4 x 16)
(Fig.3)
In caso di rimontaggio (per tran-
sformazioni o riparazioni) inserire
soltanto viti con letto metrico.
6. Al termine delle operazioni eet-
tuare un controllo di tenuta e di
funzionamento.
MB-…D(LE) MB-…ZRD(LE)DMV-…D(LE) 503/11 - 512/11 DMV-…D(LE) 5040/11 - 5100/11
23
1
3
12
3
12
2
1
3 4 5 6
2
1
3 4 5 6
3 4 5 6
3 4 5 6
1
2
3 4 5 6 3 4 5 6
8 … 16
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 219 550
Elektrischer Anschluß
VPS 504 S01
Das VPS 504 S01 wird in Serie zwischen
Temperaturregler und Feuerungsautomat
über eine 7 polige Steckverbindung ange-
schlossen.
Die Belegung des Steckers zwischen Brenner
und Kessel erfolgt nach DIN 4791. Kontakt-
belegung siehe Anschlußschema.
Ist der Wärmerzeuger nach DIN 4791 ver-
drahtet, ist beim elektrischen Anschluß keine
kessel- bzw. brennerseitige Umverdrahtung
notwendig.
Das “Buchsenteil Brenner“ wird mit dem
fliegenden Stecker der VPS 504 S01
verbunden.
Das “Buchsenteil VPS 504 S01“ wird mit dem
iegenden Steckerteil des Wärmeerzeugers
verbunden.
F1 Sicherung
F2 Wächter bzw. Begrenzer
F3 Regler
H1 Signal Störung
H2 Signal Betrieb
P1 Betriebsstundenzähler
Stufe 1
S1 Schalter
X1B Steckverbindung
Buchse
X1S Steckverbindung
Stecker
Electrical connection
VPS 504 S01
The VPS 504 S01 is connected in series between
the temperature regulator and the control box
via a 7-pin plug connector.
The pin assignment of the connector between
burner and boiler is specied in DIN 4791. For
contact assignment, refer to wiring diagram.
If the heat generator is wired to DIN 4791,no
boiler or burner rewiring is required for electri-
cal connection.
Connect the burner connector to the oating
connector of the VPS 504 S01.
Connect the VPS 504 S01 connector to the oat-
ing connector on the heat generator.
F1 Fuse
F2 Sensor or limiter
F3 Regulator
H1 Fault signal
H2 Operation signal
P1 Operating hours meter
stage 1
S1 Switch
X1B Connector,
female
X1S Connector,
male
Raccordement électrique
VPS 504 S01
Le VPS 504 S01 se connecte en série entre le
thermostat et le coret de commande au moyen
d'un connecteur 7 poles. Le connecteur entre le
brûleur et la chaudière est conforme à DIN 4791.
Voir le schéma pour l'aectation des contacts.
Si la chaudière et le brûleur sont cablés selon
DIN 4791 il n'est pas nécessaire de modier le
branchement électrique. Le connecteur femelle
du brûleur est raccordé au connecteur mâle
mobile du VPS 504 S01. Le connecteur femelle
du VPS 504 S01 est raccordé au connecteur
mâle mobile de la chaudière.
F1 Fusible
F2 Détecteur ou limiteur
F3 Régulateur
H1 Signal défaut
H2 Signal marche
P1 Compteur horaire 1 ère allure
S1 Commutateur
X1B Connecteur femelle
X1S Connecteur mâle
Collegamento elettrico del
VPS 504 S01
L'apparecchio VPS 504 S01 viene collegato in
serie fra regolatore di temperatura ed impianto
di combustione, tramite un collegamento a
spina a 7 poli. Il collegamento della spina fra
bruciatore e caldaia corrisponde alle norme
DIN 4791: vedere schema di collegamento
per i contatti. Se la caldaia é cablata secondo
le norme DIN 4791 non sarà necessario un
nuovo cablaggio per collegare la caldaia o il
bruciatore. La zona-morsetti del bruciatore
verrà collegata tramite la spina volante del
VPS 504 S01. La 'morsettiera' del VPS S01
verrà collegata con la spina volante della
caldaia.
F1 Fusibile
F2 Pressostato o limitatore
F3 Regolatore
H1 Segnale di guasto
H2 Segnale di eser
P1 Contatore ore di esercizio
stadio 1
S1 Commutatore
X1B Collegamento a spina con
morsetto
X1S Collegamento a spina con
spina
Magnetventil/ Solenoid valve/ Electrovanne/ Valvola elettromagnetica
Brenner Betrieb/ Burner operation/ Brûleur Marche/ Funzionamento bruciatore
Störung/ Fault/ Défaut/ Guasto
Regelkette/ Control loop/ Châine de régulation/ Catena di regolazione
N
Pe
L
Buchsenteil/ Connector/ Connecteur femelle / Parte
morsetti
Brenner/ Burner/ Brûleur/ Bruciatore (X 1B)
65 421
3
B4 S3 T2 T1 NL
Steckerteil/ Plug/ Connecteur mâle/ Parte Spine
(fliegend/ floating/ mobile/ volanti)
VPS 504
(X 1S)
B4 S3 T2 T1 NL
Steuerleitung/ Control line/ Ligne de commande/ Linea di comando
7 x 1
Buchsenteil/ Connector/
Partie femelle/ Parte morsetti
(fest/ integrated/ fixe/ fissi)
VPS 504
(X 1 B)
Steckerteil/ Connector
Connecteur mâle/ Parte spinne produttore
Wärmeerzeuger/ Heat generator/
Chaudière/ di calore
(X 1 S)
VPS 504
S01
intern
Betrieb
Operation
Marche
Esercizio
V3 P
654321
B4 S3 T2 T1 NL
B4 S3 T2 T1 NL
654321
h
P1 H2 H1
F3 F2
S1
F1
SP SP
Auswechselbare Sicherung:
Replaceable fuses:
Fusible interchangeable:
Fusibile sostituibile:
T 6,3 L 250 V (IEC 127-2/III)
D5 X 20
654321
Steckerteil/Plug/Connecteur mâle/ Parte Spine
(fliegend/floating/mobile/volanti)
VPS 504
(X 1S)
B4 S3 T2 T1 NL
Buchsenteil/Connector/
Partie femelle/Parte morsetti
(fest/ integrated/ fixe/ fissi)
VPS 504
(X 1 B)
Störung/Fault/
Défaut/Guasto
Betrieb
Operation
Marche
Esercizio
V3 P
65 43 21
B4 S3 T2 T1 NL
654321
Auswechselbare Sicherung:
Exchangeable fuse:
Fusible interchangeable:
Fusibile sostituibile:
T 6,3 L 250 V (IEC 127-2/III)
D5 X 20
Steuerleitung/Control line/Ligne de commande/Linea di comando
7 x 1
VPS 504
S01 SSM
intern/internal
interne/interno
Elektrischer Anschluß
VPS 504 S01 SSM
Summenstörmeldung
Der elektrische Anschluß des VPS 504 S01
SSM erfolgt wie bei dem VPS 504 S01.
Zusätzliches Schaltungsmerkmal des
VPS 504 S01 SSM
Ist die Prüfstrecke "undicht" schaltet das
VPS auf Störung.
Ein zusätzliches Relais im VPS unterbricht
die Brennerstörleitung "S3" zwischen Brenner
und Wärmeerzeuger.
Gleichzeitig wird Spannung auf die S3-
Leitung vom Wärmeerzeuger gegeben, die
Signallampe H1 leuchtet.
Raccordement électrique
VPS 504 S01 SSM
Message de défauts cumulés
Le raccordement électrique du VPS 504 S01
SSM est identique au VPS 504 S01.
Une caractéristique supplémentaire le
raccordement du VPS 504 S01 SSM
Si la ligne de vérication est "non étanche", le
VPS passe sur défaut.
Un relais supplémentaire à l'intérieur di VPS
coupe la conduite de défaut du brûleur "S3"
entre le brûleur et le générateur de chaleur.
En même temps, la conduite S3 est mise sous
tension par le générateur da chaleur, la lampe
témoin H1 s'éclaire.
Electrical connection
VPS 504 S01 SSM
Group fault alarm
The electrical connection of VPS 504 S01
SSM is performed the same way as with the
VPS 504 S01.
Additional switching characteristic of VPS
504 S01 SSM
If the test path is "untight", the VPS switches
to fault.
An additional relay in the VPS interrupts the
burner fault line S3 between burner and heat
generator. At the same time, voltage is applied
from the heat generator to S3 line and the LED
H1 lights up.
Collegamento elettrico del
VPS 504 S01 SSM
Segnalazione collettiva errori
Il collegamento elettrico del VPS 504 S01
SSM avviene allo stesso modo che per
l'apparecchio VPS 504 S01.
Caratteristiche supplementare del colle-
gamento del VPS 504 S01 SSM
Se il tratto di prova "non tiene", il VPS attiva
a disturbo.
Un relé supplementare nel VPS interrompe il
collegamento del cavo disturbi del bruciatore
"S3" tra bruciatore e generatore di calore.
Contemporanemente il generatore di calore
trasmette tensione al cavo S3; la spia di
segnalazione H1 si accende.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bentone Monteringsanvisning VPS 504 Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions