Vonroc CR503DC Cordless Compressor Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
CORDLESS COMPRESSOR
CR503DC / S_CR503DC
S2_CR503DC / S3_CR503DC
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 14
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25
FR Traduction de la notice originale 36
ES Traducción del manual original 46
IT Traduzione delle istruzioni originali 56
SV
Översättning av bruksanvisning i original 66
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 76
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 86
RO
Traducere a instruciunilor originale 96
PT Tradução do manual original 107
HU Az eredeti utasítások fordítása 117
CS Překlad původního návodu 127
TR Orijinal talimatların çevirisi 137
2WWW.VONROC.COM
2
A
B1
1 1121
14 15 17 18 16 13
2 3
3
2
8
29
7
12
26
4
9
20
28
1
3WWW.VONROC.COM
2120 26
PSI, bar, kPa
+-
28
B2 C
D1 D2
E
29
8
30
2
5
31
32
6
6
8
7
157
4WWW.VONROC.COM
10
1
14 15 16
910
2
11 23 24 22
11
12
25
F
H1
H2
G
9
19
EN
5WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non observance
of the instructions in this manual.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Do not use in rain.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45 0C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting apower tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering apower tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is
unavoidable, use aresidual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use apower tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditi-
ons will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
EN
6WWW.VONROC.COM
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or akey left
attached to arotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. Acareless action can
cause severe injury within afraction of asecond.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’soperation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. Acharger that is suitable for
one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create arisk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make aconnection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
e) Do not use abattery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose abattery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
EN
7WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR COR
DLESS AIR COMPRESSORS
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in asafe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cle-
aning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Risk of bursting - do not adjust regulator higher
than marked maximum pressure of attachment.
Risk of injury - do not direct air stream at people
or animals.
Do not use to supply breathing air.
Do not leave compressor unattended for an
extended period while powered. Disconnect
power from compressor after working.
Keep compressor well-ventilated. Do not cover
compressor during use.
Do not remove the valve cover or adjust internal
components.
Do not use the air hose to move the compres-
sor.
The use of accessories or attachments not
recommended by the manufacturer may result
in arisk of injury to persons.
All air line components, including hoses, pipe,
connectors, filters, etc., must be rated for ami-
nimum working pressure of 160 PSI, or 150%
of the maximum system pressure, whichever is
greater.
Maintain labels and nameplates on the com-
pressor. These carry important safetyinformati-
on.
This product is not atoy. Keep it out of reach of
children.
Wear EN-approved safety goggles and he-
avy-duty work gloves during use.
Do not expose to rain or wet conditions.
People with pacemakers should consult their
physician(s) before use. Electromagnetic fields
in close proximity to heart pacemaker could
cause pacemaker interference or pacemaker
failure.
Do not leave the tool unattended when the
Battery Pack is connected. Turn off the tool, and
remove the Battery Pack before leaving.
Within the work area the user is responsible for
damages incurred by third party caused by the
use of this device.
Never aim the device at yourself or others
during use, particularly eyes and ears. There is
adanger of injury!
Never clean your clothes with the compressed
air.
Never leave the device unattended during ope-
ration and follow the inflating instructions of the
inflatable.
The inflatable may burst and cause serious
injuries.
The warnings, precautions, and instructions dis-
cussed in this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations that may
occur. It must be understood by the operator
that common sense and caution are factors
which cannot be built into this product, but
must be supplied by the operator.
SAFETY USING THE CORDLESS AIR
COMPRESSOR
CAUTION: How to avoid damage to the
device and potential subsequent personal
injury:
Do not use the device whilst driving.
Check the device for damage before use and
only use in good working condition.
Do not expose the device to rain or humid
weather conditions and do not allow it to come
into contact with water. There is arisk of elec-
tric shock!
Keep all openings on the device clear during
operation. Do not close the openings with your
hands or fingers, and do not cover the device.
There is arisk of overheating!
Do not leave the device in the car in hot outdoor
temperature.
The device could be damaged beyond repair.
The device will heat up during operation. Tou-
ching hot surfaces poses arisk of burns.
EN
8WWW.VONROC.COM
Do not allow sand, dust or other small particles
to enter the air intake or air outlet openings.
Do not use the device near flammable liquids
or gasses. Do not suction hot steam. Failure to
observe these instructions poses arisk of fire or
explosion!
Switch off the device and remove battery:
- when the device is not in use;
- when leaving the device unattended;
- for cleaning or maintenance;
- if foreign objects enter the device or you
notice unusual noise.
Only use accessories supplied and recom-
mended by the manufacturer.
Do not attempt to repair the device yourself.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechargea-
ble Battery packs with the charger. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
awell ventilated area!
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’sconstruction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The device is intended to produce high pressure in
tyres (e.g. car, motorcycle and bicycle tyres), balls,
air mattresses and other inflatable products. The
device is also intended for inflation/deflation using
high volume with low pressure, such as air mattres-
ses, rafts, and swimming pool floats. The cordless
compressor is operated via a20V battery or via 12V
cigarette lighter socket (car, mobile home, truck
etc.) This device is not suitable for continuous
operation longer than 10 min. Any other use may
damage the device and present aserious danger to
the user. The manufacturer is not liable for damage
caused by improper use or incorrect operation.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
EN
9WWW.VONROC.COM
Model No Batteries
included
Chargers
included
CR503DC - -
S_ CR503DC
CD801AA
CD802AA
S2_CR503DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CR503DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage battery
20V
Voltage Cigarette 12V
Power cigarette plug 60W
Air pressure Max 160 PSI / 11 bar /1100
Kpa
High pressure hose length 790mm
Low pressure hose length 360mm
Output compressore
Max 12L/min
Output blower
Max 380L/min
No load speed
Pump
Draught dan
17000/min
22000/min
Continuous operation max. 10 min*
Sound pressure level L
PA
71.2 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level L
WA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
Model No CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No CD802AA
Charger input 220-240V,50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
* For optimal lifetime performance, do not operate
device uninterrupted for more than 10 minutes;
then wait for 10 minutes.
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other
batteries could cause serious injury or damage the
tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD802AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD803AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Worklight
5. Charger
6. Charging LED indicator
7. Clamping lever
8. High pressure connection valve
9. High pressure hose
10. Storage channel high pressure hose
11. Low pressure hose
12. Storage low pressure hose
13. Large / medium/small connector for inflating/
deflating
14. Extra small valve adapter
15. Valve adapter for balls
16. Valve adapter for Dunlop/blitz bicyle valves
17. Valve adapter for Presta bicyle valves
18. Valve adapter for Schrader bicycle valves
19. Valve adapter storage
EN
10 WWW.VONROC.COM
20. Mode selector I/ O/ II
21. Controle panel + / “PSI/BAR/KPA” / -
22. Inflator connection machine
23. Nubs
24. Notches
25. Deflate connection machine
26. Switch worklight
27. Battery indication button
28. Display
29. 12V Cigarette lighter plug
30. storage for cigarette lighter plug
31. Battery LED indicators
32. Battery LED indicators button
3. OPERATION
First use (Fig. A)
Do not operate the device in dusty
environments. Doing so poses afire hazard
and could damage the device.
To prevent overheating while inflating, keep
the air intake and vents clear of obstructi-
ons. Always wear EN-approved eye
protection during use.
Place the product on aeven, non-flammable surfa-
ce. Depending on the inflatable or the tyre you can
use high or low pressure. High pressure setting is
best to be used when pre-set is needed; preset the
desired pressure and the machine will automatical-
ly stop at the set pressure.
Low pressure setting is best to be used for inflating
and deflating larger inflatables.
Depending on the tyres you can use the high
pressure connection valve (8) directly or along
with one of the included valve adapters (16, 17,
18)
For balls (high pressure) use valve adapater for
balls (15)
For high pressure inflatables with asmall valve
use the extra small valve adapter (14)
Depending on the inflatable you can use the
Low pressure connection (11) directly or along
with one of the included hose adapters (13)
For inflatables with counterpressure (e.g.
partly filled car tyre): Switch on the product
before connecting the High pressure
connection valve (8) to the tyre.
This product is not suitable for continuous opera-
tion. It was developed to produce air pressure, not
air volume. Do not use the product for longer than
10 minutes without interruption to prevent overhe-
ating and damage to the device. Afterwards allow
to cool for aminimum of 10 minutes.
When device is not in use for 3 min, it will automa-
tically go in to sleep mode. While in sleep mode the
LED light can not be used.
The battery must be charged before first
use.
for 20V battery use:
Removing the battery from the machine (Fig. B1)
Push the battery unlock button (3) and pull the
battery out of the machine.
Inserting the battery into the machine (Fig. B1)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
Insert the battery (2) into the base of the machine.
Push the battery toward the battery connector
until it clicks into place.
When the machine is not being used over
alonger period of time it is best to store
the battery in charged condition.
The appliance vibrates during operation.
During operation, always makes sure the
machines is placed on its rubber feet.
Checking the battery charging status (Fig. B2)
To check the battery charge status, push the
button (32) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. B2)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (5) as shown in Fig. B2.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
EN
11WWW.VONROC.COM
4.
Plug the charger plug into an electrical outlet and
wait for awhile. The LED indicators on the charger
(6) will lighten up and show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (31) which indi-
cate
the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
for 12V cigarette plug use:
Storaqe for Cigarette plug (Fig. C)
The cigarette plug is stored in the bottom of the
machine.
Connecting to the cigarette lighter socket (Fig. A)
Verify the socket of the cigarette lighter in your
vehicle has an adequately sized fuse.
Plug the cigarette lighter plug (29) into the
socket of the 12V cigarette lighter. If you are
unsure how to perform this, please consult the
manual of the vehicle.
Switching on/off the machine
Press the Pressure selector (21) and the display
(28) will go on.
The machine will automatically switch off after
afew miniutes or when battery / cigarette plug
is being removed or hold the Pressure selector
(21) for afew second and the display (28) will
go off.
HIGH PRESSURE, LOW VOLUME  TYRES &
BALLS  SWITCH ‘I’ FIG. D1, D2
Connecting the high pressure connection valve
without valve adapter
1. Open the connection valve (8); the clamping lever
(7) will be in position as shown on figure D1.
2. Insert the open connection valve (8) into the
valve of the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
3. Hold the connection valve (8) and close: push
clamping lever (7) towards the connection valve
(8).
Connecting the high pressure connection valve
with valve adapter
Take care not to over-inflate footballs, they
might burst.
Given the material composition of inflatable
mattresses, inflatable boats etc., the air
pressure cannot be indicated exactly. Take
care therefore not to over-inflate such
items or they might burst.
For valve adapter for balls and the extra small valve
adapter for inflatables
1. Open the connection valve (8); the clamping
lever (7) will be in position as shown on figure
D1.
2. Push or twist the respective valve adapter (14,
15) into the opening in the connection valve (8).
3. Secure the valve adapter (14, 15) by closing the
connection valve (8): push clamping lever (7)
towards the connection valve (8) as shown on
figure D2.
4. Insert the valve adapter (14, 15) into the valve
on the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
For valve adapter for tyres
1. Turn the valve adapter (16, 17, 18) on to the valve
of the tyre (if necessary, first remove valve cover
of the tyre).
2. Open the connection valve (8); the clamping lever
(7) will be in position as shown on figure D1.
3. Push the connection valve (8) on the valve
adapter (16, 17, 18)
4. Hold the connection valve (8): push clamping
lever (7) towards the connection valve (8) as
shown on figure D2.
EN
12 WWW.VONROC.COM
Setting the Automatic Shut-Off Pressure (Fig. E)
1. Press the pressure selector (21) on the controle
panel to switch between the different pressu-
re Units ( PSI, BAR, Kpa) until required unit is
displayed.
2. Press the “+”or “-“ on the controle panel until
the desired pressure shows on the display. By
holding the “+”or “-“ you can go up or down
quicker, release “+”or “-“at the dissured pressu-
re.
Note: After 3 seconds the display will flash and
return to areading of “0.0”. This is normal. The set
pressure will be remembered.
3. Move the mode selector I/0/II (20) into the
position ‘I’ to switch the appliance to start the
High pressure.
4. When the item to be inflated has reached the
preset valuepressure the unit will automatically
turn off.
Note: You may notice the actual pressure reading
may drop after acouple of seconds. This is normal.
5. To stop the inflator at any time, move the mode
selector I/0/II (20) into the position ‘O’ to switch
the appliance off.
Note: If the power switch is turned off, all settings
will be lost and will need to be reentered. This is
asafety feature to prevent the risk of items OVER
INFLATING.
Note: After afew minutes the machine is turned off
automatically. In order to switch on the machine,
press the Pressure selector (21) and the display
(28) will turn on.
Note: When using the Dunlop valve adapter, the
pressure gauge will not display an accurate value
due to characteristics of the valve. When inflating
atire, do not use the value on the pressure gauge,
but inflate it by checking the status of the tire. If
the tool stops before the tire reaches the desired
air pressure, adjust the pressure value, and then
inflate the tire again.
Note: When inflating afloating tube, the pressure
gauge will not display an accurate value since
the pressure of floating tube is less than 20 kPa
(3 PSI). When inflating afloating tube, do not use
the value on the pressure gauge, but inflate it by
checking the status of the floating tube.
Using the Inflator as aPressure Gauge
Note: This machine has amemory mode in pre-set
function.
Please make sure to switch machine off to remove
memory before using pressure gauge function.
1. In order to switch on the machine, press the Pres-
sure selector (21) and the display (28) will go on.
2. Reattach the hose connected to the valve to be
measured.
3. The digital readout will display the item’spressu-
re.
Removing the connection valve (Fig. D1, D2)
Removing with or without valve adapter: Open
the clamping lever (7) for the connection valve
(8) and remove from the valve and/or adapter of
the inflatable.
Remove any adapter and close the valve of the
inflated item (ball, inflatables or tyres)
Note: Air may escape from the valve of the infla-
table when removing the connection valve (8). Be
sure not to remove the connection valve (8) too
quickly. It may be necessary to add extra pressure
to the required pressure, to compensate for the
escaped air.
Storage high pressure hose and valve adapters
(Fig. F, G)
The high-pressure hose (9) is located in astorage
channel (10) on the back of the machine. Wrap
the high-pressure hose inside the channel.
The Valve adapters (14, 15, 16) are stored in the
back of the unit inside the valve adapter storage
(19).
LOW PRESSURE, HIGH VOLUME  INFLATA
BLES  SWITCH ‘II’
Inflating
Connecting the low pressure hose to the compressor
(Fig. H1)
1. Remove the low pressure hose (11) from the
storage (12).
2. Line up the notches (24) of the hose with the
nubs (23) of the low pressure inflator connection
(22) .
EN
13WWW.VONROC.COM
3. Then, slide the hose on and twist coun-
ter-clockwise to secure.
4. To remove, twist the hose clockwise and slide
hose off.
Note: Many inflatables have an internal flap that
prevents air loss during inflation, especially air mat-
tresses. Unless this flap is displaced by the nozzle
the inflatable will not inflate. Push the nozzle firmly
into the valve to make sure that you push this flap
out of the way.
WARNING: Risk of Bursting. Excessive air pressure
may cause ahazardous risk of bursting or personal
injury. Check the manufacturer’smaximum pressu-
re rating for items being inflated.
For some valves you need adifferent size connector
than the standard size on the low pressure hose:
Place the adapter that is connected to the low
pressure hose (11) on to the end of the hose.
Choose between the Large, Medium or small
connectors (13).
Check the fit before attaching it to the low pressu-
re hose (11).
Attach the chosen connector by pushing it on the
low pressure hose.
Deflate
Connecting the low pressure hose to the compressor
(Fig. H2)
1. Remove the low pressure hose (11) from the
storage (12).
2. Push the hose into the deflate connection (25)
3. Insert the hose into the object being deflated,
using the correct adapter
Setting the Automatic Shut-Off Pressure
During use of the low pressure mode it is not possi-
ble to use Automatic shut-off pressure.
Worklight (4) (Fig. E)
Note: While the battery is assembled on the machine
or connected with 12V cigarette plug and the machi-
ne is in sleep state, the LEDs will not turn on.
In order to switch on the machine, press the Pres-
sure selector (21) and the display (28) will go on.
Turn on the worklight by pressing the worklight
switch (26).
Turn off the worklight by pressing the worklight
switch (26).
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using asoft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
DE
14 WWW.VONROC.COM
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
aparticular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung. Das Nichtbeachten
der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nicht im Regen benutzen.
Sicherungseinsatz fur trage Sicherungen.
Hochsttemperatur 45 0C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugefuhrt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
DE
15WWW.VONROC.COM
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
DE
16 WWW.VONROC.COM
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
DE
17WWW.VONROC.COM
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KABELLOSE LUFTKOMPRESSOREN
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen,sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Berstgefahr - Stellen Sie den Regler nicht höher
als den markierten Maximaldruck des verbun-
denen Teils ein.
Verletzungsgefahr - Luftstrom nicht auf Men-
schen oder Tiere richten.
Nicht zur Versorgung mit Atemluft verwenden.
Lassen Sie den Kompressor nicht über einen
längeren Zeitraum unbeaufsichtigt, während er
eingeschaltet ist. Trennen Sie den Kompressor
nach der Arbeit vom Strom.
Halten Sie den Kompressor gut belüftet.
Kompressor während des Gebrauchs nicht
abdecken.
Nicht den Ventildeckel abdecken und keine
internen Komponenten einstellen.
Verwenden Sie den Luftschlauch nicht zum
Bewegen des Kompressors.
Die Verwendung von Zubehör oder Zusatz-
geräten, die nicht vom Hersteller empfohlen
werden, kann zu Verletzungsgefahren führen.
Alle Luftleitungskomponenten, einschließlich
Schläuche, Rohre, Anschlüsse, Filter usw., müs-
sen für einen Mindestbetriebsdruck von 160
PSI oder 150% des maximalen Systemdrucks
ausgelegt sein, je nachdem, welcher Wert höher
ist.
Halten Sie Etiketten und Typenschilder am
Kompressor in gutem Zustand. Sie enthalten
wichtige Sicherheitsinformationen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Tragen Sie beim Gebrauch eine ENzugelassene
Schutzbrille und strapazierfähige Arbeitshand-
schuhe.
Setzen Sie das Produkt keinem Regen oder
feuchten Bedingungen aus.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor
der Anwendung ihren Arzt konsultieren. Elek-
tromagnetische Felder in unmittelbarer Nähe
von Herzschrittmachern können Störungen oder
Versagen des Herzschrittmachers verursachen.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt,
wenn das Batteriepack angebracht ist. Werk-
zeug ausschalten und Batteriepack abnehmen,
bevor das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
Innerhalb des Arbeitsbereichs ist der Benutzer
für Schäden verantwortlich, die Dritten durch
die Verwendung dieses Geräts entstehen.
Richten Sie das Gerät während des Gebrauchs
niemals auf sich selbst oder andere Personen,
insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie niemals Ihre Kleidung mit Druck-
luft.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt und befolgen Sie die
Anweisungen zum Aufpumpen von aufblasba-
ren Gegenständen.
Aufblasbare Gegenstände können platzen und
schwere Verletzungen verursachen.
Die in dieser Gebrauchsanweisung besproche-
nen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und
Anweisungen können nicht alle möglicherweise
auftretenden Bedingungen und Situationen ab-
decken. Der Betreiber muss sich bewusst sein,
dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht
Faktoren sind, die nicht in dieses Product ein-
gebaut werden können, sondern vom Betreiber
geliefert werden müssen.
DE
18 WWW.VONROC.COM
SICHERHEIT BEI VERWENDUNG DES KABEL
LOSEN LUFTKOMPRESSORS
VORSICHT: So vermeiden Sie Schäden am
Gerät und mögliche daraus resultierende
Personenschäden:
Gerät nicht während der Fahrt verwenden.
Das Gerät vor dem Gebrauch auf Beschädigun-
gen prüfen und nur in einwandfreiem Zustand
nutzen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht
mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Halten Sie während des Betriebs alle Öffnungen
des Geräts frei. Verschließen Sie die Öffnungen
nicht mit den Händen oder Fingern und decken
Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhit-
zungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät nicht bei heißen Außen-
temperaturen im Auto.
Das Gerät könnte irreparabel beschädigt wer-
den.
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs.
Beim Berühren heißer Oberflächen besteht
Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie keinen Sand, Staub oder andere
kleine Partikel in die Lufteinlass- oder Luftaus-
lassöffnungen gelangen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Saugen
Sie keinen heißen Dampf an. Bei Nichtbe-
achtung dieser Hinweise besteht Brand- oder
Explosionsgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie
die Batterie:
- wenn das Gerät nicht benutzt wird;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- zur Reinigung oder Wartung;
- wenn Fremdkörper in das Gerät eindringen
oder ungewöhnliche Geräusche auftreten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
und mitgeliefertes Zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Offnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schutzen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschadigung und unsachgemasem Ge-
brauch des Akkus konnen Dampfe austreten.
Fuhren Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dampfe konnen
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefahrlicher Uberlastung geschutzt.
e) Durch spitze Gegenstande wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch ausere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschadigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder uberhitzen.
S
ICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERAT
Verwendungszweck
Nur fur das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus konnen platzen und zu
Verletzungen und Schaden fuhren.
a) Das Gerat darf nicht von Personen (einschlies-
lich Kindern) mit eingeschrankten korperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fahigkeiten, man-
gelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerat spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien durfen nicht
aufgeladen werden!
d) Wahrend des Ladens mussen sich die Akkus in
einem gut belufteten Raum befinden!
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren können in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
DE
19WWW.VONROC.COM
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen eine Störung von
aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln
verursachen. Zur Verringerung der Gefahr
von schweren oder tödlichen Verletzungen
empfehlen wir, dass Personen mit medizini-
schen Implantaten vor der Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der medizini-
schen Implantate halten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Das Gerät dient dazu, in Reifen (z. B. von Autos,
Motorrädern und Fahrrädern), Bällen, Luftmatratzen
und anderen aufblasbaren Gegenständen Druck
aufzubauen. Das Gerät ist auch zum Aufblasen/
Ablassen von Luft mit hohem Volumen bei niedrigem
Druck geeignet, wie z.B. Luftmatratzen, Schlauch-
boote und aufblasbares Swimmingpool-Zubehör. Der
kabellose Kompressor wird über einen 20V-Akku
oder über eine 12V-Zigarettenanzünderbuchse
(Auto, Wohnmobil, Lkw usw.) betrieben. Dieses
Gerät ist nicht für einen Dauerbetrieb von mehr als
10 Minuten ausgelegt. Jede andere Verwendung
kann das Gerät beschädigenund eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch oder falschen Betrieb verursacht wurden.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnr. Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
CR503DC - -
S_ CR503DC
CD801AA
CD802AA
S2_CR503DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CR503DC CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Spannung Akku
20V
Spannung Zigarettenan-
zünder 12V
Strom Stecker für den Ziga-
rettenanzünder 60W
Luftdruck Max Max 160 PSI / 11 bar /1100
Kpa
Länge Hochdruckschlauch 790mm
Länge Niederdruckschlauch 360mm
Kompressorleistung
Max 12L/min
Gebläseleistung
Max 380L/min
Drehzahl ohne Last
Aufblasen
Ablassen
17000/min
22000/min
Dauerbetrieb max. 10 min*
Schalldruckpegel L
PA
71,2 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
Modelnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
DE
20 WWW.VONROC.COM
* Für eine optimale Lebensdauer betreiben Sie das
Gerät nicht ohne Unterbrechung für mehr als 10
Minuten; warten Sie danach 10 Minuten ab.
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD802AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD803AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat-
tform sind unter allen Werkzeugen der FVONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver-
weisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 4.
1. Werkzeug
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. Arbeitsleuchte
5. Ladegerät
6. LED-Anzeige Ladegerät
7. Klemmhebel
8. Hochdruckanschlussventil
9. Hochdruckschlauch
10. Halterung für Hochdruckschlauch
11. Niederdruckschlauch
12. Halterung für Niederdruckschlauch
13. Großes / mittleres / kleines Anschlussstückzum
Aufblasen/Ablassen
14. Extra kleiner Ventiladapter
15. Ventiladapter für Bälle
16. Ventiladapter für Dunlop/Blitz-Fahrradventile
17. Ventiladapter für Presta-Fahrradventile
18. Ventiladapter für Schrader-Fahrradventile
19. Halterung für Ventiladapter
20. Betriebsartenwahlschalter I/ O/ II
21. Bedienfeld + / „PSI/BAR/KPA“ / -
22. Aufblasanschluss
23. Noppen
24. Kerben
25. Ablassanschluss
26. Lichtschalter
27. Batterieanzeigetaste
28. Display
29. Stecker für 12V-Zigarettenanzünder
30. Aufbewahrung für Stecker für den Zigarettenan-
züner
31. LED-Anzeige Akku
32. Akku LED-Anzeigen-Taste
3. BETRIEB
Erste Verwendung (Abb. A)
Betreiben Sie das Gerät nicht in staubigen
Umgebungen. Andernfalls besteht
Brandgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Um eine Überhitzung während des
Aufblasens zu vermeiden, halten Sie den
Lufteinlass und die Lüftungsöffnungen frei
von Blockierungen. Tragen Sie während des
Gebrauchs stets einen ENzugelassenen
Augenschutz.
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, nicht
brennbare Oberfläche. Je nach Art des aufblas-
baren Objekts oder dem Reifen können Sie hohen
oder niedrigen Druck verwenden. Die Hochdruc-
keinstellung eignet sich am besten, wenn eine
Voreinstellung erforderlich ist. Geben Sie dazu den
gewünschten Druck vor, dann stoppt das Gerät au-
tomatisch, wenn der eingestellte Druck erreicht ist.
Die Niederdruckeinstellung eignet sich am besten
zum Aufblasen und Entleeren größerer aufblasba-
rer Gegenstände.
Je nach Art der Reifen können Sie das Hoch-
druckanschlussventil (8) direkt oder zusammen
mit einem der mitgelieferten Ventiladapter (16,
17, 18) verwenden
Für Bälle (Hochdruck) den Ventiladapter für
Bälle (15) verwenden
Für Gegenstände mit kleinem Ventil, die mit
Hochdruck aufgeblasen werden, verwenden Sie
den extra kleinen Ventiladapter (14)
Je nach Art des aufzublasenden Gegenstands
können Sie den Niederdruckanschluss (11)
direkt oder zusammen mit einem der mitgelie-
ferten Schlauchadapter (13) verwenden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Vonroc CR503DC Cordless Compressor Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual