EKVIP 023297 Pop up Tent Användarmanual

Typ
Användarmanual
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
POP-UP TENT
POP-UP-TELT
NAMIOT SAMOROZKŁADAJĄCY
POP-UP TÄLT
POP-UP TENT
023297
POP-UP-ZELT
POP-UP-TELTTA
TENTE INSTANTANÉE
POP-UP-TENT
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-10-27© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
2
3
4
5
1
1
2
2
6
8
12
7
1
1
2
2
10
NO
PL
EN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie używaj produktu na silnym wietrze.
Nie używaj produktu wpobliżu silnych
chemikaliów lub otwartego ognia.
MONT
UWAGA!
Przestrzegaj niniejszych instrukcji – ryzyko
zmiażdżenia palców. Montaż powinny
przeprowadzać przynajmniej dwie osoby dorosłe.
RYS. 1-10
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Czyść poszycie namiotu łagodnym
roztworem mydła zwodą idokładnie spłucz.
Przed odłożeniem do przechowywania
pozostaw poszycie do całkowitego
wyschnięcia.
Nogi produktu przecieraj wilgotną szmatką.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the product in strong wind.
Do not use product near strong chemicals
or a naked ame.
ASSEMBLY
NOTE:
Follow these instructions carefully – risk of
pinch injury. At least two adults are needed
for assembly.
FIG. 1-10
MAINTENANCE AND CLEANING
Clean the tent fabric with soapy water and
rinse well.
Allow the tent fabric to dry before putting
it away.
Wipe the legs with a damp cloth.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte produkten i stark vind.
Använd inte produkten nära starka
kemikalier eller nära öppen låga.
MONTERING
OBS!
Följ dessa anvisningar noga – risk för
klämskada. Monteringen kräver minst två
vuxna personer.
BILD 1-10
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör tältduken med mild tvållösning
och efterskölj noga.
Låt tältduken torka helt före förvaring.
Torka av benställningen med en fuktad
trasa.
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke bruk produktet i sterk vind.
Ikke bruk produktet i nærheten av sterke
kjemikalier eller åpen amme.
MONTERING
MERK!
Følg disse anvisningene nøye – fare for
klemskader.
Produktet må monteres av minst to voksne
personer.
BILDE 1-10
VEDLIKEHOLD OG
RENGJØRING
Rengjør teltduken med mild såpeblanding
og skyll nøye.
La teltduken tørke helt før oppbevaring.
Tørk av bena med en fuktig klut.
SV
DE
FI
FR
NL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’utilisez pas le produit en cas de vent fort.
N’utilisez pas le produit à proximité de
produits chimiques puissants ou de
ammes nues.
MONTAGE
REMARQUE !
Suivez attentivement ces instructions: risque
de blessures par écrasement. Le montage
nécessite au moins deux adultes.
FIG. 1-10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez la toile avec une solution savonneuse
douce et rincez-la soigneusement.
Laissez la toile sécher complètement
avant de la ranger.
Essuyez les pieds avec un chion humide.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het product niet bij harde wind.
Gebruik het product niet in de buurt van
sterke chemische stoen of open vuur.
MONTAGE
LET OP!
Volg deze instructies zorgvuldig op – gevaar
voor beknelling. Voor de montage zijn
minimaal twee volwassen personen nodig.
AFB. 1-10
ONDERHOUD EN REINIGING
Maak het tentdoek schoon met een milde
zeepoplossing en spoel goed na.
Laat het tentdoek volledig opdrogen
voordat u het opbergt.
Veeg het potenstel af met een vochtige doek.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt nicht bei starkem Wind verwenden.
Das Produkt nicht in der Nähe starker
Chemikalien oder einer oenen Flamme
verwenden.
MONTAGE
ACHTUNG!
Diese Anweisungen genau befolgen – es
besteht Quetschgefahr. Die Montage erfordert
mindestens zwei erwachsene Personen.
ABB. 1-10
PFLEGE UND REINIGUNG
Zelttuch mit milder Seifenlösung reinigen;
gründlich nachspülen.
Zelttuch vor dem Einlagern vollständig
trocknen lassen.
Gestell mit einem feuchten Tuch abwischen.
TURVALLISUUSOHJEET
Älä käytä tuotetta kovassa tuulessa.
Älä käytä tuotetta voimakkaiden
kemikaalien tai avotulen lähellä.
ASENNUS
HUOM!
Noudata näitä ohjeita huolellisesti -
puristumisvaara. Asennus vaatii vähintään
kaksi aikuista.
KUVA 1-10
HUOLTO JA PUHDISTUS
Puhdista kangas miedolla
saippualiuoksella ja huuhtele huolellisesti.
Anna telttakankaan kuivua kokonaan
ennen varastointia.
Pyyhi teline kostealla liinalla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

EKVIP 023297 Pop up Tent Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk