Joie Spin 360 Car Seat Användarmanual

Kategori
Bilsäten
Typ
Användarmanual
spin 360TM
child restraint
ECE R44.04: A,C,D
ECE R44.04: ISOFIX
ECE R44.04: Group 0+/1 (0–18kg)
GB
FR
NL
SE
Manuale di Istruzioni
IT
Használati utasítás
HU
2
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
Joie spin 360TM child restraint you are using a high quality, fully certified
safety Group 0+/1 child restraint. Please carefully read this manual and
follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for
your child.
If vehicle is equipped with ISOFIX, the vehicle lower anchor points
may be visible at the vehicle seat crease. See your vehicle owner’s
manual for exact locations, anchor identification, and requirements
for use.
To use this child restraint with the ISOFIX connections according to
the UN ECE R44.04 Regulation, the child shouldweigh under 18kg
(approximately 4 years old or under).
Base
Please read all the instructions in this manual before installing and us-
ing the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the base as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
Fig. 1.1 Head Support
Fig. 1.2 Seat Pad
Fig. 1.3 Buckle
Fig. 1.4 Adjustment Webbing
Fig. 1.5 Recline Adjustment
Button
Fig. 1.6 Load Leg
Fig. 1.7 Load Leg Indicator
Fig. 1.8 Load Leg Adjustment
Button
Fig. 1.9 Rotating Button
Fig. 1.10 Shoulder Strap
Fig. 1.11 Infant Insert
Fig. 1.12 Head Support
Adjustment Lever
Fig. 1.13 ISOFIX Connector
Fig. 1.14 ISOFIX Adjuster
Button
Fig. 1.15 ISOFIX Guides
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
GB
1
2
3
4
9
8
10
13
12
5
6
714
15
11
1 2
WARNING
! NO child restraint can guarantee full protection from
injury in an accident. However﹐ proper use of this
child restraint will reduce the risk of serious injury or
death to your child.
! The child should weight under 18kg (approximately 4
years old or under).
! Any support-leg should be in contact with the vehicle
floor and any straps restraining the child should be
adjusted to the child’s body. The straps should not be
twisted.
! DO NOT use forward facing mode before the child’s
weight exceeds 9kg. Keep your child rearward facing
as long as possible as rearward facing is the safest
position.
! DO NOT install or use this child restraint without
following the instructions and warnings in this manual
or you may put your child at serious risk of injury or
death.
! DO NOT make any modifications to this child restraint
or use it along with component parts from other
manufacturers.
! DO NOT use this child restraint if it is damaged or has
missing parts.
WARNING
! DO NOT have your child in large/oversized clothes
when using this enhanced child restraint in baby or
toddler mode﹐ because this may prevent your child
from being properly and securely fastened by the
shoulder harness straps and the crotch strap be-
tween the thighs.
! When using this child restraint in rear facing or
forward facing mode﹐ the harness must be used
correctly﹐ and make sure the lap belt is not above the
child’s pelvis portion.
! DO NOT leave this child restraint unsecured in your
vehicle because an unsecured child restraint can be
thrown around and may injure occupants in a sharp
turn﹐ sudden stop﹐ or collision. Remove it if not in
regular use.
! NEVER leave your child unattended with this child
restraint.
! Please do not use this child restraint if the child
restraint has dropped from a significant height﹐ hit
the ground at a considerable speed﹐ or has visible
signs of damage. We are not responsible to replace
if the child restraint has been damaged under these
abnormal conditions. A new child restraint will need
to be purchased when any of the aforementioned
conditions occurs.
3 4
WARNING
! NEVER install this child restraint on any vehicle seat
equipped with safety airbags when used in rear
facing mode.
! NEVER use a second-hand child restraint or a child
restraint whose history you do not know because
they may have structural damage that endangers
your child’s safety.
! Please keep this child restraint away from sunlight﹐
otherwise it may be too hot for the child’s skin.
! DO NOT use this child restraint as a regular chair as it
tends to fall down and could injure the child.
! DO NOT use this child restraint without the soft
goods.
! The soft goods should not be replaced with any
besides the ones recommended by the manufacturer
because the soft goods constitute an integral part of
the child restraint performance.
! DO NOT put anything other than the recommended
soft goods in this child restraint.
WARNING
! DO NOT put unsecured items in the vehicle because
they can be thrown around and may injure occupants
in a sharp turn﹐ sudden stop﹐ or collision.
! Do not place other items on top of the child restraint
if it is in the car boot to prevent damage.
! Do not allow the child restraint harness or buckles to
become trapped or caught in the vehicle seat or
door.
! DO NOT continue to use this child restraint after it
has suffered any violent crash. Replace immediately
as there may be invisible structural damage from the
crash.
! Remove this child restraint from the vehicle seat
when it is not in use for a long period of time.
! To avoid suffocation﹐ remove plastic bag and
packaging materials before using this product. The
plastic bag and packaging materials should then be
kept away from babies and children.
! Consult the retailer for issues concerning mainte-
nance﹐ repair and part replacement.
5 6
WARNING
! Do not place any objects in the load leg area in front
of your base.
! DO NOT carry this child restraint with a child in it.
! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean
them if necessary. Reliability can be effected by
ingress of dirt﹐ dust﹐ food particles etc.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the child restraint.
! Correct Installation is only permitted by use of the
ISOFIX connectors.
! DO NOT install this child restraint under the following
conditions:
1. Vehicle seats with lap belt or 3-point-belt.
2. Vehicle seats facing sideways or rearward with
respect to the running direction of the vehicle.
3. Vehicle seats movable during installation.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
1. According to the UN ECE R44.04 Regulation, the child restraint with
Base is a Semi-Universal ISOFIX Class A,C,D Child Restraint.
2. If in doubt, please consult the child restraint manufacturer or the
retailer.
For Installation with ISOFIX System
This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to UN
ECE regulation 44, 04 series of amendments for general use in vehicles
fitted with ISOFIX anchorages systems.
It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as
detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the
child restraint and of the fixture. If in doubt, consult either the infant
child restraint manufacturer or vehicle manufacturer.
The ISOFIX size class for which this device is intended is A,C,D.
Suitable for Child weighing under 18kg
Mass Group Group 0+/1
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
7 8
Concerns on Installation
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
see images 1 - 2
Child's
Weight
Installation
Mode InstallationReference
Age
Recline
Position
<18kg
9 - 18 kg
Rear
facing
mode
Forward
facing
mode
1 year
to
4 years
Position
1 -5
Position
1 -5
ECE R44.04
Approx
Approx
birth
to
4 years
Choose the Installation Mode
Installing the Base
3
see images 3 - 12
! After placing the base on the vehicle
seat, pull the load leg downward to
floor.
910
41! After attaching the ISOFIX, pull the
load leg downward to floor. When
the load leg indicator shows green,
the load leg is installed correctly.
! Squeeze the load leg releasing
button, then adjust the load leg
length. 7
! The load leg has 12 positions.
When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the
wrong position. 8
! Make sure the load leg is in full
contact with the vehicle floor pan.
Red means it is installed
incorrectly. 8
! Check to make sure the base is
securely installed by pulling on
both ISOFIX connectors.
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 9 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator. 9 -2
Please refer to rear facing mode and
recline positions mode in section to
use the child restraint.
7
8
9
1
2
! Insert ISOFIX guides to assist with
installation. 4 -1
! There are 10 adjustable positions for
ISOFIX. Press the ISOFIX adjuster
button to extend the ISOFIX. 5
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be
completely green. 6 -1
! If a tighter install or increased cabin
space is required, then press the
ISOFIX adjuster button 5 -1 and
push to adjust. 6
5
1
2
1
6
11 12
11
1
2
12
Removing the base
To remove from the vehicle press
the ISOFIX adjuster button 10 -1 and
pull the base back from the seat.
10 -2
Then press and release the
connectors from the vehicle’s
ISOFIX. 11
To prevent damage during transit,
press the ISOFIX adjuster button
12 -1 and fold the connector
completely. 12 -2
see images 13 - 14
Squeeze the recline adjustment
button 13 , to adjust the child
restraint to the proper position. The
recline angles are shown as 14
Recline Adjustment
14
13
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
Please recheck the load leg position
after reclining.
There are 5 recline positions for rear
facing mode and 5 recline positions
for forward facing mode.
see images 15 - 17
1. Please adjust the head support
and check if the shoulder
harnesses are at the correct
height according to 15
! When used rear facing, the
shoulder harness height must be
even with child’s shoulders. 15
! When used forward facing, the
shoulder harness height must be
even with child’s shoulders. 15
15
10
1
2
1
2
13 14
2. Squeeze the head support
adjustment lever 16 , meanwhile
pull up or push down on the head
support until it snaps into one of
the 6 positions. The head support
positions are shown as 17 .
16
17
1
2
Using in the Rear Facing Mode
(Rearward Facing Mode/for Child under 18kg
/infant - 4 years old)
see images 3 - 9
! Please install the child restraint on
the rear vehicle seat, and then put
the child in the child restraint.
see images 18 - 27
1. Press the ISOFIX adjuster button
18 -1 and pull the base back from
the vehicle seat.
2. Press the rotating button to rotate
for easier side loading/unloading
of the child, then rotate back to
desired direction. 19 &21
3. If a tighter install or increased
cabin space is required, then
press the ISOFIX adjuster button
20 -1 and push to adjust. 20 -2
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 21 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator.
21 -2
Securing Child
After the child is placed into the
seat, check whether the Shoulder
Harness Straps are at proper height.
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the proper
length. 22
19
22
21
2
1
18
1
2
20
1
2
15 16
5. Place the child into the child restraint and pass both arms through
the harnesses.
! After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
6. Engage the buckle. Please refer to 26
2. Unlock the buckle of the
harnesses by pressing the red
button.
23
3. Fix the buckles on the both sides
of seat to make placing the child
in rear facing mode more
convenient.
24
4. Use Infant insert is for children’s
protection.
25
23
25
24
Detach the snaps on
the head support to
remove the head
portion of the insert.
We recommend using the full
infant insert while the baby
is 0-6 months or until they
outgrow the insert. The infant
insert increases side impact
protection.
Remove the head support
portion of the infant
insert when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The cushion
can be used separately
without being attached to
the insert to bolster the
infant's back for more
comfort.
1
2
26
17 18
7. Pull down the adjustment
webbing and adjust it to the
proper length to make sure your
child is properly secured. 27
! Make sure the space between the
child and the Shoulder Harness
Straps is about the thickness of
one hand.
8. If steps 22 &23 &24 are taken when
arriving at your destination whilst
removing the child, then the
harness will be positioned so that
it is out of the way and ready for
loading upon your return to the
vehicle.
see images 3 - 9
! Please install the child restraint on
the vehicle seat, and then put the
child in the child restraint.
27
Using in the Forward Facing Mode
(Forward Facing Mode/for Child between
9-18kg / 1 -4 years old)
31
2
1
see images 28 - 35
1. Press the ISOFIX adjuster button
28 -1 and pull the base back from
the vehicle seat. 28 -2
2. Press the rotating button to rotate
for easier side loading/unloading
of the child, then rotate forwards
to desired direction. 29 &31
3. If a tighter install or increased
cabin space is required, then
press the ISOFIX adjuster button
30 -1 and push to adjust. 30 -2
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 31 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator.
31 -2
28
1
2
29
30
1
2
19 20
Securing Child
After the child is placed into the seat,
check whether the Shoulder Harness
Straps are at proper height.
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the proper
length. 32
2. Unlock the buckle of the harnesses
by pressing the red button. 33
3. Fix the buckles on the both sides
of seat to make placing the child in
forward facing mode more
convenient.
34
4. When installing the child restraint in
the forward facing mode, do not use
the infant insert.
5. Place the child into the child
restraint and pass both arms
through the harnesses. Engage
the buckle.
32
33
34
! After the child is seated, recheck
whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
6. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length to
make sure your child is properly
secured.35
! Make sure the space between the
child and the Shoulder Harness
Straps is about the thickness of
one hand.
7. If steps 32 &33 &34 are taken when
arriving at your destination whilst
removing the child, then the
harness will be positioned so that
it is out of the way and ready for
loading upon your return to the
vehicle.
35
see images 36 - 43
Press the red button to disengage the
buckle. 36
Follow steps 37 - 43 to detach soft
goods.
To re-attach the soft goods please
repeat the above steps in the reverse
step.
Detach Soft Goods
goods
36
21 22
38
39
41 42
43
! After removing the wedge from the insert, please store it somewhere
that the child cannot access it.
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to
wash the child restraint or base. It may cause damage to the child
restraint.
! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may
leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the child restraint and base from the vehicle seat if
not in use for a long period of time. Put the child restraint in a cool,
dry place where your child cannot access it.
! Do not tamper with the harness connectors during cleaning.
Care and Maintenance
goods
37
40
23
Joie™ vous souhaite la bienvenue
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie! Nous sommes très
heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En
voyageant avec un siège de bébé à ancrage Joie spin 360TM, vous utili-
sez un siège haute qualité de groupe 0+/1, à sécurité entièrement certi-
fiée. Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre chaque étape pour
assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible pour
votre enfant.
Si le véhicule est équipé d’ISOFIX, les points d’ancrage inférieurs du
véhicule peuvent être visibles au niveau du pli de siège de véhicule.
Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour les emplace-
ments exacts, l’identification des points d’ancrage, et les conditions
d’utilisation.
Pour utiliser ce siège de bébé avec les connexions ISOFIX conformé-
ment à la réglementation UN ECE R44.04, l’enfant doit peser moins de
18 kg (environ 4 ans ou moins).
Base
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’installer et
d’utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR RÉ-
FÉRENCE FUTURE. VEUILLEZ LIRE ATTEN-
TIVEMENT.
Veuillez conserver le manuel d’instructions
dans le compartiment de stockage en bas de
la base, comme sur l’illustration à droite.
Pour plus d’informations sur le service de
garantie, veuillez consulter notre site Web à
l’adresse suivante : www.joiebaby.com
Liste des pièces
Fig. 1.1 Support de tête
Fig. 1.2 Coussin du siège
Fig. 1.3 Boucle
Fig. 1.4 Toile d'ajustement
Fig. 1.5 Bouton d'ajustement de
l'inclinaison
Fig. 1.6 Piètement de charge
Fig. 1.7 Indicateur de piètement de
charge
Fig. 1.8 Bouton d'ajustement du
piètement de charge
Fig. 1.9 Bouton de rotation
Fig. 1.10 Sangle pour épaules
Fig. 1.11 Support pour bébé
Fig. 1.12 Levier d'ajustement du
support pour tête
Fig. 1.13 Connecteur ISOFIX
Fig. 1.14 Bouton ajusteur
ISOFIX
Fig. 1.15 Guides ISOFIX
Veuillez vous assurer qu'aucune pièce ne manque. Veuillez
contacter le revendeur en cas de pièces manquantes.
FR
1
2
3
4
9
8
10
13
12
5
6
714
15
11
25 26
AVERTISSEMENT
! AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection
complète contre les blessures en cas d’accident.
Cependant﹐ une bonne utilisation de ce siège de bébé
réduira les risques de blessures sérieuses ou de mort
pour votre enfant.
! L’enfant doit peser moins de 18 kg (environ 4 ans ou
moins).
! Ne laissez PAS les sangles du siège de bébé se
tordre﹐ elles doivent rester plates.
! N’utilisez PAS le mode face à la route si le poids de
l’enfant ne dépasse pas 9 kg. Laissez votre enfant
orienté vers l’arrière aussi longtemps que possible﹐
car l’orientation vers l’arrière est l’orientation la plus
sûre.
! N’installez et n’utilisez PAS ce siège de bébé sans
avoir suivi les instructions et avertissements de ce
manuel﹐ ou vous pourriez mettre votre enfant en
danger de blessures ou de mort.
! Ne faites AUCUNE modification sur ce siège de bébé
et ne l’utilisez pas avec des pièces d’autres fabri-
cants.
! N’utilisez PAS ce siège de bébé s’il est endommagé
ou si des pièces manquent.
AVERTISSEMENT
! NE mettez PAS de vêtements trop serrés à votre
enfant lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue
pour enfants en mode dos à la route ou face à la
route﹐ car cela pourrait empêcher votre enfant d’être
correctement attaché par le harnais pour épaules et
le harnais au niveau des cuisses.
! Lorsque vous utilisez ce siège de bébé en mode dos
à la route ou face à la route﹐ le harnais doit être
utilisé correctement﹐ et vous devez vérifier que la
ceinture abdominale n’est pas au-dessus de la
région du pelvis de l’enfant.
! Ne laissez PAS ce siège de bébé détaché dans votre
véhicule﹐ car un siège de bébé non attaché peut
basculer et blesser les passagers lors de virages
serrés﹐ d’arrêts soudains ou de collisions. Enlevez-le
si vous ne l’utilisez pas.
! Merci de ne pas utiliser ce siège auto si ce dernier a
chuté d’une hauteur importante﹐ a heurté le sol à une
vitesse considérable﹐ ou présente des signes visibles
de dommages. Nous ne sommes pas responsable du
remplacement si le siège auto a été endommagé
dans de telles conditions. Un nouveau siège de
voiture devra être acheté lorsque l’une des condi-
tions mentionnées ci-dessus se produit.
27 28
AVERTISSEMENT
! N’installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour
enfants sur un siège de véhicule équipé d’airbags de
sécurité en cas d’utilisation en mode dos à la route.
! N’utilisez JAMAIS un siège de bébé d’occasion ou
dont vous ne connaissez pas le passé﹐ car de tels
sièges pourraient présenter des dommages struc-
turels mettant la sécurité de votre enfant en péril.
! Veuillez conserver ce siège de bébé à l’écart de la
lumière du soleil﹐ car il pourrait devenir trop chaud
pour la peau de l’enfant.
! N’utilisez PAS ce siège de bébé comme chaise
ordinaire﹐ car il pourrait tomber et blesser l’enfant.
! N’utilisez PAS ce siège de bébé sans les parties
souples.
! Les parties souples ne doivent pas être remplacées
avec d’autres n’étant pas recommandées par le
fabricant﹐ car les parties souples font intégralement
partie des performances du siège de bébé.
! Ne placez RIEN d’autre que les parties souples
recommandées sur ce siège de bébé.
! Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance
dans ce siège de bébé.
AVERTISSEMENT
! Ne placez PAS d’objets non attachés dans le véhi-
cule﹐ car ils pourraient basculer et blesser les pas-
sagers lors de virages serrés d’arrêts soudains ou de
collisions.
! Ne pas placer d’autres objets sur le dessus de la
retenue d’enfant si elle est dans le coffre de la voiture
pour éviter des dommages.
! Ne laissez pas le harnais ou les boucles du dispositif
de retenue pour enfant être coincés ou bloqués dans
le siège ou la porte du véhicule.
! Ne continuez PAS à utiliser ce siège de bébé après
tout crash violent. Remplacez-le immédiatement﹐ car
des dommages structurels invisibles pourraient avoir
été causés par le crash.
! Retirez ce siège de bébé du siège du véhicule si
vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une
longue période.
! Pour éviter la suffocation﹐ enlevez le sac plastique et
les matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit.
Le sac plastique est les matériaux d’emballage
doivent être conservés à l’écart des bébés et des
enfants.
! Consultez le revendeur pour tout problème concer-
nant la maintenance﹐ les réparations ou le remplace-
ment de pièces.
29 30
AVERTISSEMENT
! Ne placez aucun objet dans la zone de piètement de
charge en face de la base.
! Ne transportez PAS ce dispositif de retenue pour
enfants avec un enfant dedans.
! Vérifiez fréquemment la présence de poussière sur
les guides ISOFIX et nettoyez-les si nécessaire. La
fiabilité peut être affectée par l’infiltration de pous-
sière﹐ saletés﹐ particules de nourriture﹐ etc.
! N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres
que ceux décrits dans les instructions et indiqués sur
le dispositif de retenue pour enfants.
! Une bonne installation n’est permise qu’avec des
connecteurs ISOFIX.
! N’installez PAS ce siège de bébé dans les conditions
suivantes:
1. Sièges de véhicule avec ceinture abdominale ou
ceinture 3 points.
2. Les sièges de véhicule tournés sur le côté ou vers
l’arrière en fonction de la direction de déplacement
du véhicule.
3. Les sièges de véhicule amovibles lors de
l’installation.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir votre
enfant pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux
immédiatement.
Informations sur le produit
1. Conformément à la réglementation UN ECE R44.04, le siège de
bébé avec base est un siège de bébé ISOFIX semi-universel de
classe A, C, D.
2. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou revendeur du
siège de bébé.
Pour une installation avec le système ISOFIX
Il s'agit d'un SYSTÈME DE RETENUE D'ENFANT ISOFIX. Il est
approuvé par la série d'amendements 44, 04 de la réglementation
UN ECE pour une utilisation générale dans des véhicules équipés de
systèmes d'ancrage ISOFIX.
Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que
positions ISOFIX (comme détaillé dans le manuel du véhicule), selon la
catégorie de siège de bébé et de la fixation. En cas de doute, veuillez
consulter le fabricant du siège de bébé ou le constructeur du véhicule.
La classe de taille ISOFIX pour laquelle ce dispositif est prévu est A, C, D.
Convient aux Enfants pesant moins de 18 kg
Groupe de masse Group 0+/1
Matériaux Plastique, métal, tissu
No. brevet Brevets en attente
31 32
Remarques au sujet de l'installation
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
voir images 1 - 2
9 - 18 kg
Position
1 -5
Position
1 -5
ECE R44.04
Poids de
l'enfant
Mode
d'installation
Installation Âge
référence
Position
inclinée
Mode dos
à la route
Mode
orienté
vers
l'avant
De la
naissance
jusqu'à 4
ans environ
Environ 1 à
4 ans
<18kg
Choisir le mode d'installation
Installer la base
3
voir images 3 - 12
! Après avoir placé la base sur le
siège du véhicule, tirez le piètement
de charge vers le bas jusqu'au sol.
33 34
41
1
6
5
1
2
! Après avoir fixé l'ISOFIX, tirez le
piètement de charge vers le bas
jusqu'au sol. Si l'indicateur de
piètement de charge est vert, le
piètement de charge est installé
correctement.
! Pressez le bouton de deblocage de
la jambe de force, puis regler la
longueur de la jambe. 7
! Le piètement de charge propose 12
positions. Lorsque l'indicateur de
piètement de charge est rouge,
cela signifie que le piètement de
charge est dans une mauvaise
position. 8
! Vérifiez que le piètement de charge
est complètement au contact du
sol du véhicule.
Le voyant rouge signifie que c'est
installé incorrectement. 8
! Vérifiez que la base est bien
installée en tirant sur les deux
connecteurs ISOFIX.
! Les connecteurs ISOFIX doivent
être attachés et verrouillés sur les
points d'ancrage ISOFIX. 9 -1
! Le piètement de charge doit être
installé correctement avec
l'indicateur vert. 9 -2
Veuillez vous reporter au mode dos à
la route et aux positions d'inclinaison
pour apprendre à utiliser le siège de
bébé.
7
8
9
1
2
! Insérez les guides ISOFIX pour aider
à l'installation. 4 -1
! ! Il y a 10 positions réglables pour
l'ISOFIX. Appuyez sur le bouton de
réglage ISOFIX pour déployer
l'ISOFIX. 5
! Vérifiez que les deux connecteurs
ISOFIX sont bien attachés aux
points d'ancrage ISOFIX. Les
indicateurs des deux connecteurs
ISOFIX doivent être complètement
verts. 6 -1
! ! Si une installation plus serrée ou
accrue de l'espace de cabine est
nécessaire, pressez le bouton de
réglage ISOFIX 5 -1 et poussez
pour régler. 6
35 36
11
1
2
12
1
2
Retirer la base
Pour retirer du véhicule pressez le
bouton de réglage ISOFIX 10 -1 et
retirez la base du siège. 10 -2
Puis appuyez et dégager les
connecteurs points d’ancrage
ISOFIX du véhicule. 11
Pour éviter tout dommage pendant
le transport, pressez le bouton de
réglage ISOFIX 12 -1 et rabattez
complètement le connecteur.
voir images 13 - 14
Appuyez sur le bouton 13 ,
d'ajustement de l'inclinaison et
ajustez le siège de bébé dans la
bonne position. Les angles
d'inclinaison sont illustrés en 14
Ajustement de l'inclinaison
14
13
Ajuster la hauteur
pour le repose-tête et le harnais pour épaules
Veuillez vérifier à nouveau la position
du piètement de charge après
Il existe 5 positions d'inclinaison
pour le mode dos à la route et 5
positions d'inclinaison pour le mode
face à la route.
voir images 15 - 17
1. Veuillez ajuster le support pour
tête et vérifier si le harnais pour
épaules est à la bonne hauteur
comme en 15
! Lorsque utilisé dos à la route, la
hauteur du harnais doit être au
même niveau que les épaules de
l'enfant. 15
! Lorsque utilisé face à la route, la
hauteur du harnais doit être au
même niveau que les épaules de
l'enfant. 15
15
10
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Joie Spin 360 Car Seat Användarmanual

Kategori
Bilsäten
Typ
Användarmanual