Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Användarmanual

Typ
Användarmanual
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Læs brugervejledningen og før brug.
Brugervejledning
Automatisk blodtryksapparat til overarmen
DA
Symboler
DA1
DA
1. Indledning
Tak fordi du har købt et OMRON automatisk blodtryksapparat til
overarmen. Dette blodtryksapparat anvender den oscillometriske
metode til blodtryksmåling. Det betyder, at apparatet måler
blodgennemstrømningen gennem arteria brachialis og konverterer
dette til en digital måling.
1.1 Sikkerhedsanvisninger
Denne brugervejledning indeholder vigtige oplysninger om OMRON
automatisk blodtryksapparat til overarmen. LÆS og FORSTÅ alle
sikkerheds- og betjeningsanvisninger, så apparatet bruges sikkert og
korrekt. Kontakt din OMRON-forhandler eller -distributør, før du
forsøger at bruge apparatet, hvis du ikke forstår disse anvisninger
eller har spørgsmål. Kontakt din læge for at få specifikke
oplysninger om dit eget blodtryk.
1.2 Tilsigtet brug
Dette er et digitalt overvågningsmåleapparat, der er beregnet til at
måle blodtrykket og pulsen hos voksne personer. Apparatet registrerer
uregelmæssig hjerterytme under målingen og angiver dette via
et symbol sammen med måleresultaterne. Apparatet er primært
beregnet til hjemmebrug.
1.3 Modtagelse og inspektion
Tag apparatet ud af pakken, og inspicer det for beskadigelse. BRUG
IKKE apparatet, hvis det er beskadiget, men kontakt din OMRON-
forhandler eller -distributør.
2. Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs Vigtige sikkerhedsoplysninger i denne brugervejledning, før du
bruger apparatet. Følg denne brugervejledning nøje af hensyn til din
sikkerhed.
Gem den til senere brug. KONTAKT DIN LÆGE for at få specifikke
oplysninger om dit eget blodtryk.
2.1 Advarsel
Angiver en potentielt farlig
situation, som - hvis den ikke
undgås - kan medføre dødsfald
eller alvorlig tilskadekomst.
Brug IKKE apparatet på spædbørn, små børn eller personer, som ikke
kan udtrykke deres samtykke.
Medicin må IKKE justeres på grundlag af blodtryksapparatets
måleresultater. Tag medicin efter lægens anvisninger. Det er KUN
læger, som er kvalificerede til at diagnosticere og behandle højt
blodtryk.
Brug IKKE apparatet på en tilskadekommet arm eller en arm,
derbehandles.
Læg IKKE armmanchetten om armen, når der er anlagt et intravenøst
drop eller en blodtransfusion i armen.
Brug IKKE apparatet i områder med højfrekvent (HF), kirurgisk
udstyr, MR- (magnetisk resonans), eller CT- (computertomografi)
scannere. Det kan medføre forkert drift af apparatet og/eller en
unøjagtig måling.
Brug ikke apparatet i atmosfærer med højt iltindhold eller
i nærheden af brandfarlig gas.
Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har almindelige
arytmier såsom atriale eller ventrikulære ekstrasystoler eller
atrieflimren, arteriosclerose, forringet perfusion, diabetes, er gravid
eller har præeklampsi eller nyrelidelser. BEMÆRK, at ud over disse
forhold kan målingen også påvirkes af patientbevægelse, -rystelse
eller -skælven.
Stil ALDRIG selv en diagnose, og påbegynd ikke en behandling på
basis af resultaterne. Kontakt ALTID din læge.
Hold luftslangen og lysnetadapterens ledning uden for børns
rækkevidde.
Produktet indeholder små dele, der er forbundet med kvælningsfare,
hvis de sluges af børn.
Dataoverførsel
Dette produkt udsender radiofrekvens (RF) i 2,4 GHz-båndet.
Brug IKKE dette produkt på steder, hvor brugen af RF er begrænset,
f.eks. på et fly eller på hospitaler. Deaktiver Bluetooth®-funktionen
i apparatet, tag batterierne ud, og/eller tag lysnetadapterens stik ud
af stikkontakten i områder, hvor brugen af RF er begrænset.
DA2
DA
Lysnetadapter (ekstraudstyr), håndtering og brug
Brug IKKE lysnetadapteren, hvis apparatet eller lysnetadapterens
ledning er beskadiget. Hvis apparatet eller lysnetadapteren er
beskadiget, skal du slukke for strømmen og omgående tage
lysnetadapterens stik ud af stikkontakten.
Sæt lysnetadapteren i en egnet stikkontakt. Må IKKE sluttes til en
stikdåse med flere udtag.
Sæt ALDRIG lysnetadapterens stik i, og tag det aldrig ud af
stikkontakten, med våde hænder.
Forsøg IKKE at adskille eller reparere lysnetadapteren.
Håndtering og brug af batterier
Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
2.2 Forsigtig
Angiver en potentielt farlig
situation, som - hvis den ikke
undgås - kan forårsage mindre
eller moderat tilskadekomst for
brugeren eller patienten eller
beskadige udstyret.
Stop brugen af apparatet, og kontakt din læge, hvis du får
hudirritationer eller andet ubehag.
Kontakt din længe, før du bruger dette apparat på en arm med
intravaskulær adgang eller behandling eller en arterie-venøs (A-V)
shunt pga. midlertidig påvirkning af blodomløbet, som kan medføre
tilskadekomst.
Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har fået foretaget
en mastektomi.
Kontakt din læge, før, du bruger apparatet, hvis du har alvorlige
problemer med blodomløbet eller blodsygdomme, da
oppumpningen af manchetten kan give blå mærker.
Foretag IKKE målinger hyppigere end nødvendigt, da du kan få blå
mærker pga. indgreb i blodomløbet.
Armmanchetten må FØRST pumpes op, når den er sat på overarmen.
Fjern armmanchetten, hvis luften ikke begynder at sive ud under
målingen.
Brug ikke apparatet til noget andet formål end måling af blodtryk.
Sørg for, at mobile enheder eller andre elektriske apparater,
somudsender elektromagnetiske felter, er mindst 30 cm fra dette
apparat under måling. Det kan medføre forkert drift af apparatet
og/eller en unøjagtig måling.
Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges
repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling.
Apparatet må IKKE bruges på steder, hvor der er fugt eller risiko for
vandstænk på apparatet. Det kan beskadige apparatet.
Brug IKKE apparatet i et køretøj i bevægelse såsom i en bil eller et fly.
Tab IKKE apparatet, og udsæt det ikke for kraftige stød eller
vibrationer.
Brug IKKE apparatet på steder med høj eller lav luftfugtighed eller
høje eller lave temperaturer. Se afsnit 6.
Hold øje med armen under måling for at sikre, at apparatet ikke
forårsager længere tids forringelse af blodomløbet.
Brug IKKE apparatet i miljøer, hvor det vil blive anvendt hyppigt, f.eks.
på klinikker eller i lægehuse.
Brug IKKE apparatet samtidigt med andet medicinsk-elektrisk (ME)
udstyr. Det kan medføre forkert funktion og/eller en unøjagtig
måling.
Undgå at bade, indtage alkohol eller koffein, ryge, dyrke motion og
spise i mindst 30 minutter, før en måling foretages.
Hvil dig i mindst 5 minutter, før du foretager en måling.
Fjern tætsiddende eller tykt tøj fra armen, mens målingen foretages.
Sid stille, og tal IKKE under en måling.
Brug KUN armmanchetten på personer, hvis armomkreds ligger
inden for det angivne område for manchetten.
Sørg for at apparatet har tilpasset sig til rummets temperatur, førder
foretages en måling. Måleresultatet kan blive unøjagtigt, hvis der
tages en måling efter en ekstrem temperaturændring. OMRON
anbefaler, at du lader apparatet varme op eller køle af i ca. 2 timer,
hvis det anvendes i et miljø inden for det temperaturområde, der er
angivet som anvendelsesforhold, efter at det har været opbevaret
ved den maksimale eller minimale opbevaringstemperatur. Se
afsnit6 for at få flere oplysninger om anvendelses- og opbevarings-/
transporttemperatur.
Brug IKKE apparatet efter udløbet levetid. Se afsnit 6.
UNDLAD at folde armmanchetten eller luftslangen for meget.
Fold eller knæk IKKE luftslangen sammen, mens målingen foretages.
Det kan forårsage tilskadekomst, fordi blodomløbet afbrydes.
Når du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden
af slangen, ikke i selve slangen.
DA3
Brug KUN den lysnetadapter, armmanchet, de batterier og
det tilbehør, der er specificeret for dette apparat. Brug af ikke
understøttede lysnetadaptere, armmanchetter og batterier kan
beskadige og/eller ødelægge apparatet.
Brug KUN den armmanchet, der er godkendt til dette apparat.
Brugaf andre armmanchetter kan give forkerte målinger.
Ved oppustning til et højere tryk end nødvendigt kan det
medføre blå mærker, hvor manchetten er anlagt. BEMÆRK:
Se"Hvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg" i afsnit 13
i brugervejledningen for at få flere oplysninger.
Læs og følg "Korrekt bortskaffelse af produktet" i afsnit 7,
nårapparatet og eventuelle brugte tilbehørsdele eller ekstraudstyr
skal bortskaffes.
Dataoverførsel
Udskift IKKE batterierne, og tag ikke lysnetadapterens stik ud af
stikkontakten, mens målinger overføres til smartenheden. Det kan
medføre forkert funktion af apparatet og forhindre overførsel af dine
blodtryksdata.
Lysnetadapter (ekstraudstyr), håndtering og brug
Sæt lysnetadapterens stik helt ind i stikkontakten.
Træk forsigtigt i lysnetadapteren, når du fjerner den fra
stikkontakten. Træk IKKE i lysnetadapterens ledning.
Ved håndtering af lysnetadapterens ledning:
Den må ikke beskadiges. / Den må knækkes. / Den må ændres.
Den må IKKE komme i klemme. / Den må ikke bøjes eller trækkes
i med magt. / Den må ikke drejes.
Den må IKKE bruges, hvis den ligger i en bunke.
Den må IKKE placeres under tunge genstande.
Rengør lysnetadapterens for støv.
Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten, når lysnetadapteren
ikke er i brug.
Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten før rengøring af
apparatet.
Håndtering og brug af batterier
Sæt IKKE batterierne i med forkert polaritet.
Brug KUN 4 alkaline- eller manganbatterier størrelse "AA" til dette
apparat. Brug IKKE andre typer batterier. Brug IKKE nye og gamle
batterier sammen. Brug IKKE batterier af forskellige mærker sammen.
Tag batterierne ud af apparatet, hvis det ikke skal bruges i længeretid.
Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du omgående skylle med
rigelige mængder rent vand. Søg omgående læge.
Hvis du får batterivæske på huden, skal du omgående skylle
med rigelige mængder rent, lunkent vand. Søg læge i tilfælde af
vedvarende irritation, sår eller smerte.
Brug IKKE batterier efter deres udløbsdato.
Kontroller jævnligt batterierne for at sikre, at de er i god tilstand.
2.3 Generelle forholdsregler
Tryk på START/STOP-knappen under en måling for at stoppe den.
Når du foretager en måling på højre arm, skal luftslangen sidde på
siden af din albue. Pas på ikke at hvile armen på luftslangen.
Blodtrykket kan variere mellem højre og venstre arm, hvilket kan
medføre forskellige måleværdier. Foretag altid målinger på samme
arm. Hvis værdierne mellem armene afviger væsentligt, skal du
spørge lægen, hvilken arm du skal bruge til målingerne.
Når du bruger en lysnetadapter (ekstraudstyr), må apparatet ikke
placeres på et sted, hvor det er vanskeligt at sætte lysnetadapterens
stik i stikkontakten eller tage det ud.
Håndtering og brug af batterier
Bortskaffelse af brugte batterier skal ske i overensstemmelse med
lokale regler.
De medfølgende batterier kan have kortere levetid end nye batterier.
Husk at skrive dine blodtryks- og pulsmålinger ned til din læge.
Enenkelt måling giver ikke et retvisende billede af dit reelle blodtryk.
Brug blodtryksdagbogen til at registrere flere målinger over et vist
tidsrum. Gå ind på www.omron-healthcare.com for at downloade
dagbogens PDF-filer.
DA4
DA
3. Fejlmeddelelser og fejlfinding
Hvis et af nedenstående problemer opstår under måling, skal det kontrolleres, at der ikke er andre elektriske apparater inden for en afstand på
30cm. Se nedenstående tabel, hvis problemet fortsætter.
Display/Problem Mulig årsag Løsning
vises, ellers
armmanchetten
pumpes ikke op.
Der er trykket på knappen
[START/STOP], hvor armmanchetten
ikke har været sat på.
Tryk på knappen [START/STOP] igen for at slukke apparatet.
Tryk på knappen [START/STOP], når luftstikket er sat helt i,
og armmanchetten er sat korrekt på.
Luftstikket er ikke sat helt ind
i apparatet.
Sæt luftstikket korrekt i.
Armmanchetten er ikke sat
korrektpå.
Sæt armmanchetten korrekt på, og foretag endnu en
måling. Se afsnit 7 i brugervejledningen .
Der siver luft ud af armmanchetten. Udskift armmanchetten med en ny. Se afsnit 14
i brugervejledningen .
vises, eller der
kan ikke udføres
en måling efter
oppumpning af
armmanchetten.
Du bevæger dig eller taler under
målingen, og armmanchetten
pumpes ikke tilstrækkeligt op.
Sid stille, og tal ikke under en måling. Hvis "E2" vises
gentagne gange, skal armmanchetten pumpes manuelt op,
til det systoliske tryk ligger 30 til 40 mmHg over det forrige
måleresultat. Se afsnit 13 i brugervejledningen .
Da det systoliske tryk ligger over
210 mmHg, kan der ikke foretages
en måling.
vises
Armmanchetten er pumpet op til
over det maksimalt tilladte tryk.
Undgå at berøre armmanchetten og/eller at bøje
luftslangen, mens målingen foretages. Se afsnit 13
i brugervejledningen ved manuel oppumpning af
armmanchetten.
vises
Du bevæger dig eller taler under
målingen. Vibrationer afbryder en
måling.
Sid stille, og tal ikke under en måling.
DA5
Display/Problem Mulig årsag Løsning
vises Pulshastigheden registreres ikke
korrekt.
Sæt armmanchetten korrekt på, og foretag endnu en
måling. Se afsnit 7 i brugervejledningen . Sid stille, og sid
korrekt under en måling.
Hvis symbolet " " fortsat vises, anbefaler vi, at du
kontakter din læge.
/ /
vises
blinker ikke under en
måling.
vises Der er fejl ved apparatet. Tryk på knappen [START/STOP] igen. Kontakt OMRON-
forhandleren eller -distributøren, hvis "Er" fortsat vises.
vises
Apparatet kan ikke oprette
forbindelse til en smartenhed eller
sende data korrekt.
Følg vejledningen i appen "OMRON connect". Hvis symbolet
"Err" stadig vises efter kontrol af appen, skal du rette
henvendelse til OMRON-forhandleren eller -distributøren.
blinker
Apparatet venter på parring med
smartenheden. Se afsnit 5 i brugervejledningen vedrørende parring
af apparatet med smartenheden, eller tryk på knappen
[START/STOP] for at annullere parringen og slukke apparatet.
blinker Apparatet er klar til at overføre
målinger til smartenheden.
Åbn appen "OMRON connect" for at overføre målingerne.
blinker
Mere end 48 målinger
overføresikke.
Par eller overfør dine målinger til appen "OMRON connect",
så du kan bevare dem i hukommelsen i appen, hvorefter
dette fejlsymbol forsvinder.
Dato og klokkeslæt er ikke indstillet.
vises Der er 60 målinger i hukommelsen
til overførsel
blinker Lav batteristand. Det anbefales at udskifte alle 4 batterier med nye. Se
afsnit4 i brugervejledningen .
DA6
DA
Display/Problem Mulig årsag Løsning
vises, eller
apparatet slukkes
uventet under en
måling
Batterierne er flade. Udskift straks alle 4 batterier med nye. Se afsnit 4
ibrugervejledningen .
Der vises intet i apparatets
display. Batteriernes poler vender forkert. Kontroller batterierne for korrekt placering. Se afsnit 4 i
brugervejledningen .
Målingerne forekommer for
høje eller for lave.
Blodtrykket varierer konstant. Mange faktorer kan påvirke dit blodtryk, f.eks. stress, tidspunkt på
dagen, og hvordan armmanchetten er monteret. Læs afsnit 2 i brugervejledningen .
Der er opstået et andet
kommunikationsproblem.
Følg vedledningen i smartenheden, eller se afsnittet "Hjælp" i appen "OMRON connect" for
at få yderligere hjælp. Kontakt OMRON-forhandleren eller -distributøren, hvis problemet
varerved.
Der opstår andre problemer.
Tryk på knappen [START/STOP] for at slukke apparatet, og tryk derefter på den igen for at
foretage en måling. Tag alle batterierne ud, og vent i 30 sekunder, hvis problemet fortsætter.
Sæt derefter batterierne i igen.
Kontakt OMRON-forhandleren eller -distributøren, hvis problemet varer ved.
DA7
4. Begrænset garanti
Tak, fordi du har købt et OMRON-produkt. Produktet er opbygget af kvalitetsmaterialer og fremstillet med stor omhu. Det er beregnet til at fungere
til din tilfredshed, hvis det betjenes korrekt og vedligeholdes som beskrevet i brugervejledningen.
Produktet er omfattet af en garanti fra OMRON i en periode på 5 år efter købsdatoen. Produktets konstruktion, håndværksmæssige udførelse
og materialer er garanteret af OMRON. I garantiperioden reparerer eller udskifter OMRON produktet eller defekte dele uden at tage betaling for
arbejdsløn eller reservedele.
Garantien dækker ikke følgende:
A. Transportomkostninger og -risici.
B. Reparationsomkostninger for en reparation foretaget hos en uautoriseret reparatør.
C. Periodiske kontroller og vedligeholdelse.
D. Fejl i eller slid på ekstraudstyr eller andet tilbehør bortset fra selve apparatet, medmindre det udtrykkeligt er garanteret herover.
E. Omkostninger, som skyldes en reklamation, der ikke accepteres (disse vil blive opkrævet).
F. Skade af enhver art, herunder forårsaget ved menneskeligt uheld eller forkert brug.
G. Kalibrering indgår ikke i denne garanti.
H. Ekstraudstyr er omfattet af et (1) års garanti fra købsdatoen. Ekstraudstyr omfatter, men er ikke begrænset til følgende: Manchet og
manchetslange.
Kontakt den forhandler, produktet blev købt hos, eller en autoriseret OMRON-forhandler, hvis der er brug for garantiservice. Adressen findes
på produktets emballage/i produktdokumenterne eller hos specialforhandleren. Kontakt os for at få oplysninger, hvis du har svært ved at finde
OMRON-kundeservice:
www.omron-healthcare.com
Reparation eller udskiftning i henhold til garantien medfører ikke forlængelse eller fornyelse af garantiperioden.
Der ydes kun garanti, hvis hele produktet returneres sammen med garantikortet samt original faktura/kassebon udstedt til forbrugeren af
forhandleren.
DA8
DA
5. Vedligeholdelse
5.1 Vedligeholdelse
Følg nedenstående anvisninger for at beskytte apparatet mod beskadigelse:
Eventuelle ændringer, som producenten ikke har godkendt, gør brugergarantien ugyldig.
Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling.
5.2 Opbevaring
Opbevar apparatet i etuiet, når det ikke er i brug.
1. Fjern armmanchetten fra apparatet.
Forsigtig
Når du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden af slangen, ikke i selve slangen.
2. Rul forsigtigt luftslangen op inde i armmanchetten. Bemærk: Luftslangen må ikke bøjes eller foldes for kraftigt.
3. Anbring apparatet og andre komponenter i opbevaringsetuiet.
Opbevar apparatet og andre komponenter på et rent, sikkert sted.
Opbevar ikke apparatet og andre komponenter:
Hvis apparatet og andre komponenter er våde.
På steder med ekstreme temperaturer, fugtighed, direkte sollys, støv og ætsende dampe såsom blegemiddel.
På steder, der udsættes for vibrationer og stød.
5.3 Rengøring
Brug ikke slibende eller flygtige rengøringsmidler.
Brug en blød, tør klud eller en blød klud fugtet med et mildt (neutralt) rengøringsmiddel til rengøring af apparatet og armmanchetten, og tør
efter med en tør klud.
Vask ikke apparatet, og nedsænk hverken det eller armmanchetten eller andre komponenter i vand.
Brug ikke benzin, fortynder eller lignende opløsningsmidler til rengøring af apparatet og armmanchetten eller andre komponenter.
5.4 Kalibrering og service
Dette blodtryksapparats nøjagtighed er testet meget grundigt, og det er udviklet til langtidsbrug.
Generelt anbefales det at få apparatet efterset hvert andet år, så korrekt funktion og nøjagtighed sikres. Kontakt din autoriserede
OMRON-forhandler eller OMRONs kundeservice på den adresse, der er angivet på emballagen eller det medfølgende materiale.
Forsigtig
DA9
6. Specifikationer
Produktbeskrivelse Automatisk blodtryksapparat til overarmen
Produktkategori Elektroniske blodtryksmålere
Model (kode) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Display Digitalt LCD-display
Manchettens trykområde 0 til 299 mmHg
Område for pulsmåling
40 til 180 slag/min.
Område for blodtryksmåling
SYS: 60 til 260mmHg / DIA: 40 til 215mmHg
Nøjagtighed Tryk: ±3mmHg / Puls: ±5% af displayaflæsningen
Oppumpning Automatisk vha. elektrisk
pumpe
Deflation
Automatisk overtryksventil
Målemetode Oscillometrisk metode Overførselsmetode Bluetooth® lav energi
Trådløs kommunikation Frekvensområde: 2,4 GHz (2.400 - 2.483,5 MHz) / Modulation: GFSK
Retningsudstrålet effekt: <20 dBm
Funktion Kontinuerlig drift
IP-klassifikation Skærm: IP20 / Lysnetadapter (ekstraudstyr): IP21 (HHP-CM01) eller IP22 (HHP-BFH01)
Effekt DC6 V 4,0 W Anvendt del Type BF (armmanchet)
Strømkilde
4 batterier 1,5 V størrelse "AA" eller lysnetadapter (ekstraudstyr)
(INDGANG AC 100 - 240V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Batteriets levetid Ca. 1.000 målinger (med nye alkalinebatterier)
Levetid Apparat: 5 år / Manchet: 5 år / Lysnetadapter (ekstraudstyr): 5 år
Anvendelsesforhold +10 til +40°C / 15 til 90% relativ luftfugtighed (ikke kondenserende) / 800 til 1.060 hPa
Opbevarings-/transportforhold -20 til +60°C / 10 til 90% relativ luftfugtighed (ikke kondenserende)
Indhold Apparat, armmanchet (HEM-FL31), 4 batterier str. "AA", opbevaringsetui,
brugervejledning og , opsætningsvejledning
Beskyttelse mod elektrisk stød Internt strømforsynet ME-udstyr (når der kun bruges batterier)
Klasse II ME-udstyr (lysnetadapter som ekstraudstyr)
Vægt Apparat: Ca. 340g (ekskl. batterier) / Armmanchet: Ca. 163 g
Mål (omtrentlig værdi) Apparat: 105 mm (B) × 85 mm (H) × 152 mm (L)
Armmanchet: Ca. 145 mm × 532 mm (luftslange: 750 mm)
Hukommelse Kan indeholde op til 60 målinger pr. bruger
DA10
DA
Bemærk
Disse specifikationer kan ændres uden varsel.
Dette apparat er klinisk undersøgt i henhold til kravene i EN ISO 81060-2:2014 og opfylder EN ISO 81060-2:2014 og
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. I den kliniske valideringsundersøgelse blev K5 udført på 85testpersoner for at fastslå det diastoliske blodtryk.
Dette apparatet er valideret til brug på gravide patienter og patienter med præeklampsi i henhold til the Modified European Society of
Hypertension Protocol*.
Dette apparat er valideret til brug på personer med diabetes (type II)**.
IP-klassifikationen er den beskyttelsesgrad, der ydes af kabinetter i henhold til IEC 60529. Dette apparat og lysnetadapteren (ekstraudstyr) er
beskyttet mod massive fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm og større som f.eks. en finger. Lysnetadapteren (ekstraudstyr) (HHP-CM01)
er beskyttet mod lodret faldende vanddråber, som kan forårsage problemer under normal drift. Lysnetadapter HHP-BFH01 (ekstraudstyr) er
beskyttet mod skråt faldende vanddråber, der kan forårsage problemer under normal drift.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Om forstyrrelse af trådløs kommunikation
Dette produkt fungerer i et ulicenseret ISM-bånd ved 2,4 GHz. Hvis dette produkt anvendes i nærheden af andre trådløse enheder som f.eks.
mikrobølge og trådløst LAN, der arbejder på samme frekvensbånd som dette produkt, er der risiko for, at der kan opstå interferens. Hvis der opstår
interferens, skal du stoppe brugen af de andre apparater eller flytte dette produkt væk fra andre trådløse enheder, før du forsøger at bruge det.
7. Korrekt bortskaffelse af dette produkt (affald af elektrisk og elektronisk udstyr)
Dette mærke på produktet eller dets dokumentation angiver, at det ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald, når
det er udtjent.
For at forebygge skader på miljøet eller den menneskelige sundhed forårsaget af ukontrolleret bortskaffelse af affald skal produktet
adskilles fra andre typer affald og genbruges på ansvarlig vis for at fremme bæredygtig genbrug af materialeressourcer.
Hjemmebrugere skal enten kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt, eller kommunen vedrørende oplysninger om, hvortil
og hvordan de kan returnere dette produkt til miljømæssig sikker genbrug.
Erhvervsbrugere skal kontakte leverandøren og gennemlæse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt må ikke
blandes sammen med andet kommercielt affald ved bortskaffelse.
8. Vigtig information vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
HEM-7155T-EBK and HEM-7155T-ESL opfylder standarden EN60601-1-2:2015 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Du finder yderligere dokumentation i overensstemmelse med denne EMC-standard på
www.omron-healthcare.com
Se EMC-oplysningerne for HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL på hjemmesiden.
9. Vejledning og producentdeklaration
Dette blodtryksapparat er udviklet i overensstemmelse med Europæisk Standard EN1060 omhandlende non-invasive blodtryksmålere
del 1: Generelle krav og del 3: Supplerende krav til elektromekaniske blodtryksmålesystemer.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklærer hermed, at radioudstyrstype HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ses på følgende internetadresse: www.omron-healthcare.com
Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge kvalitetssystem hos OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. Kernekomponenten i OMRON-
blodtryksapparater, som er tryksensoren, er fremstillet i Japan.
Venligst indrapporter eventuelle alvorlige hændelser, der er opstået i forbindelse med dette apparat, til producenten og de kompetente
myndigheder i det medlemsland, du bor i.
SD1
Symbolbeskrivelse
Anvendt del - type BF
Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød
(lækagestrøm)
Klasse II-udstyr.
Beskyttelse mod elektrisk stød
IP XX Indtrængningsbeskyttelsesgrad i henhold
til IEC60529
CE-mærke
UKCA-mærkning
Serie nr.
Partinr.
UDI Unik enhedsidentifikator
Medicinsk udstyr
Temperaturbegrænsning
Fugtighedsbegrænsning
Begrænsning for atmosfærisk tryk
Angivelse af stikpolaritet
Kun til brug inden døre
OMRONs varemærketeknologi til
blodtryksmåling
Identifikator for manchetter, der er
kompatible med apparatet
Markør på manchetten, placeres over åren
,
Producentens kvalitetskontrolmærke
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Armomkreds
SD2
Det er nødvendigt, at brugeren læser
brugervejledningen
Følg brugervejledningen omhyggeligt af
hensyn til din sikkerhed.
Direkte strøm
Vekselstrøm
Produktionsdato
Forbudt handling
Til angivelse af generelt forøgede, potentielt farlige niveauer af ikke-ioniserende stråling eller til
angivelse af udstyr eller systemer, f.eks. inden for det medicinske-elektriske område, der omfatter
radiofrekvenstransmittere eller som tilsigtet anvender radiofrekvent, elektromagnetisk energi til
diagnose eller behandling.
Bluetooth®-ordmærket og -logoerne er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc., og enhver anvendelse af sådanne mærker af
OMRON HEALTHCARE Co.,Ltd. sker under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. App Store og App Store-
logoet er servicemærker tilhørende Apple Inc., der er registreret i USA og andre lande. Google Play og Google Play-logoet er varemærker
tilhørende Google LLC.
IM1-HEM-7155T-E-DA-05-01/2022
Udstedelsesdato: 2022-06-16
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
IM2-HEM-7155T-E-E1-05-01/2022
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
10
Read Instruction manual and before use.
EL Διαβάστε τοΕγχειρίδιο οδηγιών και πριν από τηχρήση.
PT Leia oManual deinstruções e antes deutilizar.
DA Læs brugervejledningen og før brug.
FI Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöä.
SV Läs bruksanvisning och före användning.
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɚɥɞɵɧɞɚ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɨԕɵԙɵɡ
UK Перед використанням прочитайте керівництво зексплуатації і .
ل؏ϳϫ֐̡؟ϣΎϧΕϳ΍Ω٫ έϭ΍ فϠ٬̡فγϝΎϣόΗγ΍UR
1Package Contents
EL Περιεχόμενα συσκευασίας SV Förpackningens innehåll
PT Conteúdo daembalagem KZ
Ԕɚɩɬɚɦɚɧɵԙԕԝɪɚɦɵ
DA Pakkens indhold UK Комплект поставки
FI Pakkauksen sisältö ϥΎϣΎγΎ̯Ξϳ̰ϳ̡
UR
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2Preparing for aMeasurement
EL Προετοιμασία για μέτρηση SV Förbereda enmätning
PT Preparação deuma medição KZ
Ԧɥɲɟɭɝɟɞɚɣɵɧɞɚɭ
DA Forberedelse afen måling UK Підготовка довимірювання тиску
FI Valmistautuminen mittaukseen ̵έΎϳΗ̶̯ε΋Ύϣϳ̡
UR
30minutes before
EL 30λεπτά πριν
PT 30minutos antes
DA 30minutter før
FI 30minuuttia ennen
SV 30minuter innan
KZ
ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧ
UK За 30хвилин
فϠ٬̡Պϧϣ30UR
5minutes before: Relax and rest.
EL 5λεπτά πριν: Χαλαρώστε και ξεκουραστείτε.
PT 5minutos antes: descontrair erepousar.
DA 5minutter før: Slap afog hvil.
FI 5minuuttia ennen: rentoudu jalepää.
SV 5minuter innan: slappna avoch vila.
KZ
ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧɛɨɫɚԙɫɵɩɞɟɦɚɥɭ
UK За 5хвилин: розслабтеся тавідпочиньте.
ϭέ̯ϡ΍έ΁έϭ΍ϡ΍έ΁فϠ٬̡Պϧϣ5UR
3Downloading the OMRON connect” App
EL
Λήψη της εφαρμογής «OMRONconnect»
SV Hämta appen "OMRON connect"
PT Transferência daaplicação
"OMRONconnect" KZ
©20521FRQQHFWªԕɨɥɞɚɧɛɚɫɵɧ
ɠԛɤɬɟɩɚɥɭ
DA Download "OMRON connect" appen UK Завантаження додатка
«OMRONconnect»
FI OMRON connect -sovelluksen
lataaminen ϭ٫վϭϟϥ΅΍վϥηϳ̯̶Ϡ̡΍20521FRQQHFW
UR
ف٫̶٫έ
5Pairing Your Smart Device
EL Σύζευξη της έξυπνης συσκευής σας SV Parkoppla din smarta enhet
PT Emparelhamento com odispositivo inteligente KZ
ɋɦɚɪɬԕԝɪɵɥԑɵɧɵɠԝɩɬɚɫɬɵɪɭ
DA Parring afdin smartenhed UK Синхронізація зінтелектуальним
пристроєм
FI Laiteparin muodostaminen älylaitteen kanssa ف٫Ύ٫έϭ٫έ΋ϳ̡؟ϟ΁ՊέΎϣγΎ̯̟΁
UR

Bluetooth ON
Follow the instructions.
EL Ακολουθήστε τις οδηγίες.
PT Siga as instruções.
DA Følg vejledningen.
FI Toimi ohjeiden mukaisesti.
SV Följ anvisningarna.
KZ
ɇԝɫԕɚɭɥɚɪɞɵɨɪɵɧɞɚԙɵɡ
UK Дотримуйтесь інструкцій.
؏ϳέ̯ϝϣϋέ̡ΕΎϳ΍Ω٫ 
UR
The date and time will automatically beset when your monitor ispaired with the app.
EL Η ημερομηνία και ηώρα θαρυθμιστούν αυτόματα όταν γίνει σύζευξη του πιεσόμετρου μετην
εφαρμογή.
PT A data ehora serão automaticamente acertadas seomedidor for emparelhado com aaplicação.
DA Dato ogklokkeslæt indstilles automatisk, når apparatet parres vha. appen.
FI Päivämäärä jakellonaika asetetaan automaattisesti, kun mittarista jasovelluksesta onmuodostettu
laitepari.
SV När duparkopplar blodtrycksmätaren med appen ställs datum och tid inautomatiskt.
KZ
Ɇɨɧɢɬɨɪԕɨɥɞɚɧɛɚɦɟɧɠԝɩɬɚɫԕɚɧɞɚɤԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɨɪɧɚɬɵɥɚɞɵ
UK Дату тачас буде встановлено автоматично під час синхронізації приладу здодатком.
لف٫ΎΗΎΟϭ٫فρΩϭΧΑΩϭΧΕϗϭέϭ΍ΦϳέΎΗϭΗف٫ΎΗΎΟϭ٫έ΋ϳ̡ϬΗΎγف̯̟ϳ΍έՌϳϧΎϣΎ̯̟΁ΏΟ 
UR
7Applying the Cuff onthe Left Arm
EL Τοποθέτηση της περιχειρίδας στον αριστερό
βραχίονα SV Sätta påmanschetten påvänster arm
PT Aplicação dabraçadeira nobraço esquerdo KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵɫɨɥԕɨɥԑɚɬɚԑɭ
DA Påsætning afmanchetten påvenstre arm UK Накладення манжети наліву руку
FI Mansetin asettaminen vasempaan olkavarteen ΎϧΎ̴ϟϑ̯έ̡ϭίΎΑ؏ϳ΋ΎΑ 
UR
1-2 cm


Click
A
B
ATube side ofthe cuff should be1- 2cm above the inside elbow.
EL Η πλευρά της περιχειρίδας μετον σωλήνα πρέπει ναβρίσκεται 1- 2cm πάνω από την εσωτερική
πλευρά του αγκώνα.
PT O lado dotubo dabraçadeira deve estar 1- 2cm acima dointerior docotovelo.
DA Slangesiden afmanchetten skal sidde 1til 2cm over indersiden afalbuen.
FI Mansetin letkupuolen tulee olla 1–2cm kyynärtaipeen sisäpuolen yläpuolella.
SV Slangsidan avmanschetten ska vara 1–2cm ovanför insidan avarmbågen.
KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵԙɬԛɬɿɤɛɟɬɿɢɵԕɬɚɧ±ɫɦɠɨԑɚɪɵɛɨɥɭɵԕɚɠɟɬ
UK Край манжети зтрубкою слід розташувати на1–2см вище ліктьового згину.
لف΋٫Ύ̩Ύϧϭ٫έ̡ϭ΍έՌϳϣ̶Ռϧϳγ2فγفγ̶ϧ٬̯̶̯έΩϧ΍ϩέΎϧ̯Ύ̯ف̩ϳϧفγΏγΎ̯ϑ̯ 
UR
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
EL Βεβαιωθείτε ότι οσωλήνας αέρα βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του χεριού σας και τυλίξτε την
περιχειρίδα γερά ώστε ναμην μπορεί ναπεριστραφεί.
PT Certifique-se deque otubo dear está naparte interior dobraço eenrole abraçadeira firmemente,
para que não deslize.
DA Kontrollér, atluftslangen sidder påindersiden afarmen, ogvikl manchetten fast omarmen, såden ikke
kan drejes rundt.
FI Varmista, että ilmaletku onolkavarren sisäpuolella, jakääri mansetti riittävän tiukasti, jotta seei voi
pyöriä olkavarren ympärillä.
SV Se till att luftslangen sitter påinsidan avarmen och linda manschetten ordentligt såatt den inte längre
kan glida runt.
KZ
Ⱥɭɚɬԛɬɿɝɿԕɨɥɞɵԙɿɲɤɿɠɚԑɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɵɧɬɟɤɫɟɪɿɩɦɚɧɠɟɬɚɧɵɫɵɪԑɵɦɚɣɬɵɧɞɚɣɟɬɿɩ
ɦɵԕɬɚɩɨɪɚԙɵɡ
UK Переконайтеся, щоповітряна трубка знаходиться навнутрішній поверхні руки, інадійно
обгорніть манжету так, щоб вона непроверталася.
Ωϳίϣ؟ϳ؟̯ΎΗ؏ϳΩՊϳ̡ϟفγفϘϳέρυϭϔΣϣϭ̯ϑ̯έϭ΍ف٫ΩϭΟϭϣέΩϧ΍ف̯ϭίΎΑف̯̟΁ΏϭϳՌέ΋ϳ΍؟̯؏ϳ΋ΎϧΑ̶ϧϳϘϳϭ̯ΕΎΑα΍ 
UR
لف̰γ؟ϧϝγϬ̡
If taking measurements onthe right arm, refer to:
EL Αν λαμβάνετε μετρήσεις από τον δεξί βραχίονα:
PT Se fizer asmedições nobraço direito, consulte:
DA Ved målinger påhøjre arm, se:
FI Jos teet mittaukset oikeasta olkavarresta, lue:
SV Om dumäter påhöger arm, se:
KZ
ȿɝɟɪɨԙԕɨɥɞɚԧɥɲɟɭɥɟɪɠԛɪɝɿɡɫɟԙɿɡɤɟɥɟɫɿɛԧɥɿɦɞɿԕɚɪɚԙɵɡ
UK Якщо вимірювання проводиться направій руці, див.:
؏ϳϬ̰ϳΩ؟ϳˬϭΗ؏ϳ٫ف٫έفϟε΋Ύϣϳ̡έ̡ϭίΎΑ؏ϳ΋΍Ω 
UR
4Installing Batteries
EL Εγκατάσταση των μπαταριών SV Sätta ibatterierna
PT Instalação das pilhas KZ
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵɨɪɧɚɬɭ
DA Isætning afbatterier UK Вставлення елементів живлення
FI Paristojen asentaminen Ύϧέ̯Ώλϧ̵έՌϳΑ
UR
AA, 1.5V × 4
8Sitting Correctly
EL Σωστή στάση του σώματος SV Rätt sittställning
PT Como sentar-se corretamente KZ
Ⱦԝɪɵɫɨɬɵɪɭ
DA Sæt dig korrekt UK Правильне положення тіла
FI Istuminen oikein ΎϧϬՌϳΑفγفϘϳέρΕγέΩ
UR
Sit comfortably with your back and arm supported.
EL Καθίστε άνετα μετην πλάτη και τον βραχίονά σας ναστηρίζονται.
PT Sente-se confortavelmente apoiando ascostas eo braço.
DA Sid behageligt med støtte til ryg ogarm.
FI Istu mukavasti selkä jakäsivarsi tuettuina.
SV Sitt bekvämt med stöd för ryggen och armen.
KZ
Ⱥɪԕɚԙɵɡɛɟɧԕɨɥɵԙɵɡɞɵɬɿɪɟɩɵԙԑɚɣɥɵɨɬɵɪɵԙɵɡ
UK Сядьте зручно таким чином, щоб спина тарука нащось спиралися.
ل؏ϳϬՌϳΑفγϡ΍έ΁فγΩΩϣ̶̯ϭίΎΑέϭ΍έϣ̯̶ϧ̡΍UR
Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
EL Τοποθετήστε την περιχειρίδα στο ίδιο επίπεδο μετην καρδιά σας.
PT Coloque abraçadeira aomesmo nível docoração.
DA Placer manchetten iniveau med dit hjerte.
FI Aseta mansetti sydämen tasolle.
SV Armmanschetten ska vara påsamma nivå som hjärtat.
KZ
Ԕɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧɠԛɪɟɤɬɿԙɞɟԙɝɟɣɿɧɟԕɨɣɵԙɵɡ
UK Манжета наплече має бути нарівні серця.
ل؏ϳϬ̯έέ̡΢ργΡέρ̶̯ϝΩفϧ̡΍ϭ̯ϑ̯ϭίΎΑUR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
EL Πατάτε ταπόδια σας στο πάτωμα, μησταυρώνετε ταπόδια σας, παραμείνετε ακίνητοι και
μημιλάτε.
PT Mantenha ospés nochão, não cruze aspernas, mantenha-se imóvel enão fale.
DA Sæt fødderne pågulvet, kryds ikke benene, forhold dig iro, ogtal ikke.
FI Pidä jalkaterät lattiaa vasten, älä risti jalkoja, pysy paikallasi jaälä puhu.
SV Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte.
KZ
Ⱥɹԕɬɵɫɨɡɵɩɚɣԕɚɫɬɵɪɦɚɣԕɨɡԑɚɥɦɚɣɠԥɧɟɫԧɣɥɟɫɩɟɣɨɬɵɪɵԙɵɡ
UK Ноги слід тримати неперехрещеними, зістопами напідлозі. Нерухайтесь іне розмовляйте.
ل؏ϳέ̯؟ϧΕΎΑέϭ΍؏ϳ٫έ̟̩ˬ؏ϳέ̯ΏΎϘϧفΑϭ̯؏ϭ̴ϧΎՌˬ؏ϳϬ̯έΎՌ̡̩ϭ̯؏ϭέϳ̡UR
6Setting Date and Time Manually
EL Χειροκίνητη ρύθμιση της ημερομηνίας
καιώρας SV Ställa indatum och tid manuellt
PT Acerto manual dadata ehora KZ
Ʉԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɬɵԕɨɥɦɟɧɨɪɧɚɬɭ
DA Manuel indstilling afdato ogklokkeslæt UK Встановлення дати тачасу вручну
FI Päivämäärän jakellonajan
asettaminenkäsin Ύϧέ̯Պϳγέ̡έϭρ̶ΗγΩΦϳέΎΗέϭ΍Εϗϭ
UR
If your monitor ispaired with your smart device, date and time isset automatically.
When you need toset them manually, set year > month > day > hour > minute.
EL Αν γίνει σύζευξη του πιεσόμετρου μετην έξυπνη συσκευή, ηημερομηνία και ηώρα ρυθμίζονται
αυτόματα. Όταν πρέπει νατις ρυθμίσετε χειροκίνητα, ρυθμίστε τοέτος > τον μήνα > την ημέρα >
τηνώρα > ταλεπτά.
PT Se omedidor for emparelhado com oseu dispositivo inteligente, adata ehora éacertada automatica-
mente. Quando precisar deacertar manualmente, acerte ano > mês > dia > hora > minuto.
DA Hvis dit apparat parres med din smartenhed, indstilles dato ogklokkeslæt automatisk. Hvis manuel
indstilling ernødvendig, skal duindstille år> måned > dag > time > minut.
FI Jos mittarista jaälylaitteesta onmuodostettu laitepari, päivämäärä jaaika asetetaan automaattisesti.
Jos neon asetettava käsin, aseta vuosi > kuukausi > päivä > tunnit > minuutit.
SV Om din blodtrycksmätare ärparkopplad med din smarta enhet ställs datum och tid inautomatiskt.
När dubehöver ställa indem manuellt ställer duin år> månad > dag > timme > minut.
KZ
ȿɝɟɪɦɨɧɢɬɨɪɫɦɚɪɬԕԝɪɵɥԑɵɦɟɧɠԝɩɬɚɫɫɚɤԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɨɪɧɚɬɵɥɚɞɵ
Ɉɥɚɪɞɵԕɨɥɦɟɧɨɪɧɚɬɭԕɚɠɟɬɛɨɥԑɚɧɞɚɠɵɥɞɵ!ɚɣɞɵ!ɤԛɧɞɿ!ɫɚԑɚɬɬɵ!ɦɢɧɭɬɬɵ
ɨɪɧɚɬɵԙɵɡ
UK Якщо прилад синхронізовано зісмартфоном, дату тачас буде встановлено автоматично. Якщо
потрібно встановити їхвручну, введіть рік> місяць> день> годину> хвилину.
έϭρ̶ΗγΩ؏ϳ٬ϧ΍̟΁ΏΟل؏ϳ٫فΗΎΟϭ٫ՊϳγΩϭΧΑΩϭΧΕϗϭέϭ΍ΦϳέΎΗˬϭΗف٫΍ϭ٫έ΋ϳ̡فγ؟ϟ΁ՊέΎϣγف̯̟΁έՌϳϧΎϣΎ̯̟΁έ̳΍ 
UR
ل؏ϳέ̯فρՊϧϣ؟ՌϧϬ̳ϥΩϩΎϣϝΎγˬϭΗ؏ϭ٫فΗ٫Ύ̩Ύϧέ̯ΏΗέϣέ̡
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
EL Πίσω / Μπροστά
PT Retroceder / Avançar
DA Tilbage / Frem
FI Takaisin / Eteenpäin
SV Bakåt / Framåt
KZ
ȺɪɬԕɚȺɥԑɚ
UK Назад / Уперед
ف̳΁فϬ̩ϳ̡ 
UR
9Selecting User ID(1or 2)
EL Επιλογή ταυτότητας χρήστη (1ή 2) SV Välja användar-ID (1eller 2)
PT Selecionar aidenticação deutilizador (1ou 2) KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚɭ
ɧɟɦɟɫɟ
DA Valg afbruger-id (1eller 2) UK Вибір ідентифікатора користувача (1або 2)
FI Käyttäjätunnuksen valinta (1tai 2) Ύϧέ̯ΏΧΗϧϣ2Ύϳ̵վΉ΁ϑέΎλ 
UR
Switching user IDenables you tosave readings for 2people.
EL Με την εναλλαγή της ταυτότητας χρήστη μπορείτε νααποθηκεύετε μετρήσεις για 2άτομα.
PT Trocar aidentificação deutilizador permite guardar leituras de2pessoas.
DA Ved atskifte bruger-id kan dugemme målinger for 2personer.
FI Käyttäjätunnuksen vaihtaminen mahdollistaa kahden henkilön lukemien tallennuksen.
SV Genom att byta användar-ID kan duspara avläsningar för 2personer.
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɚɭɵɫɬɵɪɭɚɪԕɵɥɵɚɞɚɦɧɵԙɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɿɧɫɚԕɬɚɭԑɚ
ɛɨɥɚɞɵ
UK Перемикання між ідентифікаторами користувачів дає змогу зберігати показання для 2осіб.
لف̰γΎΟΎϳΎ̩Αϭ̯̲ϧվϳέف΋ϟف̯Ω΍έϓ΍2؟̯؏ϳ٫فΗΎϧΑϝΑΎϗ̟΁فγفϧέ̯ϝϳΩΑΗϭ̯ΕΧΎϧη̶̯ϑέΎλ 
UR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Κατασκευαστής
Fabricante
Producent
Valmistaja
Tillverkare
Ԧɧɞɿɪɭɲɿ
Виробник
έΎ̯ϖϳϠΧΗ
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Αντιπρόσωπος στην ΕΕ
Representante daUE
EU-repræsentant
EU-edustaja
EU-representant
ȿɈɞɚԑɵԧɤɿɥɞɿɝɿ
Представник уЄС
EUϩΩϧ΋Ύϣϧ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer inEU
Εισαγωγέας στην ΕΕ
Importador na EU
Importør i EU
EU-maahantuoja
EU-importör
ȿɈɟɥɞɟɪɿɧɟ
ɢɦɩɨɪɬɬɚɭɲɵ
Імпортер в ЄС
ϩΩϧϧ̯Ωϣ΁έΑΎ̯EU
Production facility
Εργοστάσιο
παραγωγής
Local de produção
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produktionsenhet
Ԧɧɞɿɪɿɫɬɿɤɛԧɥɿɦɲɟɫɿ
Виробничі потужності
Εϟϭ٬γ̶ϘϳϠΧΗ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Θυγατρικές
Filiais
Datterselskaber
Tytäryhtiöt
Dotterbolag
Ɏɢɥɢɚɥɞɚɪɵ
Дочірні компанії
؏Ύϳϧ̡ϣ̯̶ϠϳΫ
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Εισαγωγέας στο Ηνωμένο Βασίλειο και υπεύθυνος για το
Ηνωμένο Βασίλειο
Importador no Reino Unido e pessoa responsável no RU
Importør i Storbritannien og ansvarlig person for Storbritannien
Maahantuoja Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Yhdistyneen
kuningaskunnan vastuuhenkilö
Importör i Storbritannien och ansvarig person i Storbritannien
ԔԝɪɚɦɚɄɨɪɨɥɶɞɿɤɬɟɝɿɢɦɩɨɪɬɟɪɠԥɧɟԔԝɪɚɦɚ
Ʉɨɪɨɥɶɞɿɤɬɟɝɿɠɚɭɚɩɬɵɬԝɥԑɚ
Імпортер у Великій Британії та відповідальна особа у
Великій Британії ιΧηέ΍Ω؟ϣΫϩΩϧϧ̯Ωϣ΁έΩ؏ϳϣ؟ϳϧΎρέΑέϭ΍؟ϳϧΎρέΑ
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Issue Date / Ημερομηνία έκδοσης / Data de edição /
Udstedelsesdato / Julkaisupäivä / Utgivningsdatum/
ȼɶɟɬɧɚɦɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧ / Дата випуску /
ΦϳέΎΗ̶̯فϧέ̯̵έΎΟ : 2022-06-16
Made in Vietnam / Κατασκευάζεται στο Βιετνάμ / Fabricado no Vietname/
Fabricado no Vietname / Valmistettu Vietnamissa / Tillverkad i Vietnam /
ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɤԛɧɿ
/ Зроблено у В’єтнамі /
ΕΎϋϭϧλϣ̶ϣΎϧΗϳϭ
11
Checking Readings
EL Έλεγχος των μετρήσεων SV Kontrollera avläsningar
PT Vericar leituras KZ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɞɿɬɟɤɫɟɪɭ
DA Kontrol afmålinger UK Перегляд показань
FI Lukemien tarkastelu Ύϧέ̯̮ϳ̩ί̴ϧվϳέ
UR
1
2
3
4
1
Appears if“SYS is135mmHg orabove
and/or “DIA is85mmHg* orabove.
EL Εμφανίζεται ανησυστολική πίεση «SYS» είναι
135mmHg ήπερισσότερο ή/και ηδιαστολική
πίεση «DIA» είναι 85mmHg* ήπερισσότερο.
PT Aparece seovalor de"SYS" for de135mmHg
ousuperior e/ou ovalor de"DIA" for
de85mmHg* ousuperior.
DA Vises, hvis "SYS" er135mmHg eller derover,
og/eller "DIA" er85mmHg* eller derover.
FI Tulee näkyviin, jos SYS on135mmHg tai ko-
rkeampi ja/tai DIA on85mmHg* tai korkeampi.
SV Visas om"SYS" är135mmHg eller högre
och/eller "DIA" är85mmHg* eller högre.
KZ
ȿɝɟɪ©6<6ªɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿɦɦɫɵɧɛɚԑ
ɧɟɦɟɫɟɨɞɚɧɠɨԑɚɪɵɠԥɧɟɧɟɦɟɫɟ©',$ª
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿɦɦɫɵɧɛɚԑɧɟɦɟɫɟɨɞɚɧ
ɠɨԑɚɪɵɛɨɥɫɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ
UK Індикатор з’являється, якщо SYS сягає
135мм рт.ст. або вище та(або) DIA сягає
85мм рт.ст.* або вище.
ف٫ϩΩΎϳίفγα΍Ύϳ6<6PP+J
؟̯ف٫ΎΗϭ٫έ٫Ύυ
UR
لف٫ϩΩΎϳίفγα΍Ύϳ',$PP+J
Ύϳέϭ΍
2Appears when anirregular rhythm** isdetected during ameasurement.
Ifit appears repeatedly, OMRON recommends toconsult your physician.
EL Εμφανίζεται όταν ανιχνεύεται ακανόνιστος ρυθμός** κατά τηδιάρκεια της μέτρησης.
Ανεμφανίζεται επανειλημμένα, ηOMRON συνιστά νασυμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
PT Aparece quando umritmo irregular** édetetado durante uma medição. Seaparecer
repetidamente, aOMRON recomenda que consulte oseu médico.
DA Vises, hvis enuregelmæssig rytme** registreres under enmåling. Hvis dette vises
gentagnegange, anbefaler OMRON, atdu kontakter din læge.
FI Tulee näkyviin, jos epäsäännöllinen rytmi** havaitaan mittauksen aikana. Jos symboli
näkyytoistuvasti, OMRON suosittelee ottamaan yhteyttä lääkäriin.
SV Visas när enoregelbunden rytm** upptäcks under enmätning. Omden här symbolen
visasupprepade gånger rekommenderar OMRON att durådgör med din läkare.
KZ
Ԧɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɬԝɪɚԕɫɵɡɫɨԑɵɫɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿȿɝɟɪ
ɨɥԕɚɣɬɚɥɚɧɵɩɤԧɪɫɟɬɿɥɫɟ20521ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɞԥɪɿɝɟɪɝɟɯɚɛɚɪɥɚɫɭɞɵԝɫɵɧɚɞɵ
UK Індикатор з’являється, якщо під час вимірювання виявлено порушення ритму**. Якщо
індикатор з’являється неодноразово, компанія OMRON рекомендує проконсультуватися
злікарем.
ˬϭΗف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυέΎΑέΎΑ؟ϳέ̳΍لف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυϭΗف٫ΎΗϠ̩؟Η̡Ύ̯ϝΎΗΏϳΗέΗفΑ̮ϳ΍ΏΟϥ΍έϭΩف̯ε΋Ύϣϳ̡ 
UR
لف٫ΎΗέ̯εέΎϔγ̶̯فϧέ̯ϩέϭηϣفγΞϟΎόϣف̯̟΁OMRON
3Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
EL Εμφανίζεται όταν τοσώμα σας κινηθεί κατά τηδιάρκεια της μέτρησης. Αφαιρέστε την
περιχειρίδα, περιμένετε 2-3λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
PT Aparece quando ocorpo semexe durante uma medição. Retire abraçadeira, aguarde
2-3minutos etente denovo.
DA Vises, hvis dubevæger kroppen under enmåling. Tag armmanchetten af, vent 2-3minutter,
ogforsøg igen.
FI Tulee näkyviin, jos liikutat kehoasi mittauksen aikana. Irrota mansetti, odota 2–3minuuttia
jayritä uudelleen.
SV Visas när durör dig under enmätning. Taav manschetten, vänta 2–3minuter och försökigen.
KZ
ԦɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɞɟɧɟԕɨɡԑɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿԔɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧɚɥɵɩɬɚɫɬɚɩ
±ɦɢɧɭɬɤԛɬɿԙɿɡɫɨɞɚɧɫɨԙԥɪɟɤɟɬɬɿԕɚɣɬɚɥɚԙɵɡ
UK Ця позначка з’являється, якщо ваше тіло рухається під час вимірювання тиску. Зніміть
манжету, зачекайте 2–3хвилини таспробуйте щераз.
Պϧϣˬ؏ϳΩΎՌ٫ϭ̯ϑ̯ϭίΎΑلف٫̶Ηϭ٫Ε̯έΣϥ΍έϭΩف̯ε΋Ύϣϳ̡̶̯ϡγΟف̯̟΁ΏΟف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυΕϗϭα΍
UR
ل؏ϳέ̯εηϭ̯ϩέΎΑϭΩέϭ΍؏ϳέ̯έΎυΗϧ΍
4Cu istight enough.
EL Η περιχειρίδα είναι αρκετά σφιχτή.
PT A braçadeira está bem apertada.
DA Manchetten ertilstrækkelig stram.
FI Mansetti onasetettu riittävän tiukasti.
SV Manschetten sitter tillräckligt stramt.
KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿɬɵԑɵɡ
UK Манжету обгорнуто достатньо щільно.
لف٫Պ΋ΎՌ̶ϓΎ̯ϑ̯ 
UR
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
EL Τοποθετήστε πάλι την περιχειρίδα ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ.
PT Aplique abraçadeira denovo MAIS
APERTADA.
DA Sæt manchetten STRAMMERE på.
FI Aseta mansetti uudelleen TIUKEMMIN.
SV Sätt påmanschetten igen och DRA
ÅTDEN MER.
KZ
ɆɚɧɠɟɬɚɧɵԕɚɣɬɚԔȺɌɌɕɊȺԔ
ɌɕԐɕɁȾȺɉɬɚԑɵԙɵɡ
UK Обгорніть манжету щераз ЩІЛЬНІШЕ.
ل؏ϳ΋Ύ̴ϟϑ̯ϩέΎΑϭΩفγ̶ΗΧγΩϳίϣ 
UR
Error messages orother problems? Refer to:
EL Μηνύματα σφάλματος ήάλλα προβλήματα;
Ανατρέξτε στο:
PT Mensagens deerro ououtros problemas? Consulte:
DA Fejlmeddelelser eller andre problemer? Se:
FI Virheilmoituksia tai muita ongelmia? Lue:
SV Felmeddelanden eller andra problem? Se:
KZ
Ԕɚɬɟɬɭɪɚɥɵɯɚɛɚɪɥɚɪɧɟɦɟɫɟɛɚɫԕɚ
ɩɪɨɛɥɟɦɚɥɚɪɛɚɪɦɚ"Ʉɟɥɟɫɿɧɿԕɚɪɚԙɵɡ
UK Повідомлення про помилки або інші проблеми? Див.:
؏ϳ٫فΗϳΩ؟ϟ΍ϭΣΎ̯ˮϝ΋Ύγϣέ̴ϳΩΎϳΕΎϣΎϐϳ̡ف̯̶ρϠϏ 
UR
*The high blood pressure definition isbased onthe 2018ESH/ESC Guidelines.
EL * Ο ορισμός της υψηλής αρτηριακής πίεσης βασίζεται στις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Εταιρείας
Υπέρτασης (ESH)/Καρδιολογίας (ESC) του 2018.
PT *A definição detensão arterial alta baseia-se nas Orientações 2018ESH/ESC.
DA *Definitionen afhøjt blodtryk erbaseret på2018ESH/ESC-retningslinjerne.
FI *Korkean verenpaineen määritys perustuu vuoden 2018ESH-/ESC-ohjeisiin.
SV *Definitionen för högt blodtryck baseras påESH/ESC-riktlinjerna från 2018.
KZ
ɀɨԑɚɪɵԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɵԙɚɧɵԕɬɚɥɭɵ(6+(6&ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɵɧɚɧɟɝɿɡɞɟɥɝɟɧ
UK * Визначення високого артеріального тиску взято зкерівництв Європейського товариства
гіпертензії/ Європейського товариства кардіологів 2018р.
لف٫̶ϧΑϣέ̡ρϭρΧΎϣϧ٫έ(6+(6&ϑϳέόΗ̶̯έηϳέ̡վϠΑ̶΋Ύ٫ 
UR
** An irregular heartbeat rhythm isdefined asarhythm that is25% less or25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
EL ** Ως ακανόνιστος καρδιακός ρυθμός ορίζεται ορυθμός που είναι κατά 25% λιγότερος ήκατά 25%
περισσότερος από τον μέσο ρυθμό που ανιχνεύεται κατά τηδιάρκεια μιας μέτρησης.
PT ** Um ritmo debatimento cardíaco irregular édefinido como umritmo 25% inferior ou25% superior
aoritmo médio detetado durante uma medição.
DA ** En uregelmæssig hjerterytme defineres som enhjerterytme, der er25% mindre eller 25% mere
iforhold til den gennemsnitlige hjerterytme, der registreres under enmåling.
FI ** Epäsäännöllisellä sydämenrytmillä tarkoitetaan 25% hitaampaa tai 25% nopeampaa sydämenryt-
miä verrattuna mittauksen aikana tunnistettuun keskimääräiseen sydämenrytmiin.
SV ** Oregelbundna hjärtslag ären hjärtrytm som är25% långsammare eller 25% snabbare änden
genomsnittliga hjärtrytm som identifieras under enmätning.
KZ
Ɍԝɪɚԕɫɵɡɠԛɪɟɤɫɨԑɵɫɵԧɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɨɪɬɚɲɚɬɚɦɵɪɫɨԑɵɫɵɧɵԙ
ɞɚɧɤɟɦɧɟɦɟɫɟɞɚɧɠɨԑɚɪɵɫɨԑɵɫɵɪɟɬɿɧɞɟɚɧɵԕɬɚɥɚɞɵ
UK ** Порушенням ритму серцебиття вважається ритм, який на25% відрізняється від середнього
ритму, визначеного під час вимірювання артеріального тиску.
Ύϳϡ̯%25فγϝΎΗργϭ΍فϟ΍ϭفϧϠ̩؟Η̡ϭΟف٫ΎΗΎΟΎϳ̯ϥΎϳΑفγΕϳΛϳΣ̶̯ϝΎΗα΍ϭ̯ϝΎΗ̶̯ϥ̯֐ϫΩΏϳΗέΗفΑ̶̯ϝΩ 
UR
لϭ٫Ύ٫έέ̯ε΋Ύϣϳ̡̶̯έηϳέ̡վϠΑέՌϳϧΎϣΎ̯̟΁؟̯ΏΟف٫ΎΗϭ٫ϩΩΎϳί%25
12
Using Memory Functions
EL Χρήση των λειτουργιών μνήμης SV Använda minnesfunktioner
PT Utilização das funções dememória KZ
ɀɚɞɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɵɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
DA Brug afhukommelsesfunktioner UK Використання функцій пам’яті
FI Muistitoimintojen käyttö Ύϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ
UR
Before using memory functions, select your user ID.
EL Προτού χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες μνήμης, επιλέξτε την
ταυτότητα χρήστη σας.
PT Antes deutilizar asfunções dememória, selecione aidentificação
deutilizador.
DA Vælg din bruger-id før brug afhukommelsesfunktioner.
FI Ennen kuin käytät muistitoimintoja, valitse käyttäjätunnuksesi.
SV Innan duanvänder minnesfunktioner väljer duditt användar-ID.
KZ
ɀɚɞɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɵɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭɚɥɞɵɧɞɚɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ
ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚԙɵɡ
UK Перед використанням функцій пам’яті оберіть свій ідентифікатор
користувача.
ل؏ϳέ̯ΏΧΗϧϣΕΧΎϧηϑέΎλ̶ϧ̡΍ˬفϠ٬̡فγفϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ 
UR
12.1Readings Stored inMemory
EL Μετρήσεις αποθηκευμένες στη μνήμη
PT Leituras guardadas namemória
DA Målinger, der ergemt ihukommelsen
FI Muistiin tallennettujen lukemien tarkastelu
SV Avläsningar lagrade iminnet
KZ
ɀɚɞɬɚɫɚԕɬɚɭɥɵɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪ
UK Показання, щозберігаються впам’яті
لί̴ϧվϳέϩΩέ̯έϭՌγ΍؏ϳϣ̵έϭϣϳϣ 
UR
Up to60readings
arestored.
EL Αποθηκεύονται
έως60μετρήσεις.
PT São armazenadas
até60leituras.
DA Op til 60målinger
gemmes.
FI Laite tallentaa enintään
60lukemaa.
SV Upp till 60avläsningar lagras.
KZ
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɤɟɞɟɣɿɧ
ɫɚԕɬɚɥɚɞɵ
UK Можна зберегти
до60показань.
ل؏ϳ٫فΗΎΟف΋̯έϭՌγ΍̮Ηί̴ϧվϳέ60
UR
12.2Average ofthe Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
EL Μέση τιμή των τελευταίων 2ή 3μετρήσεων που έχουν ληφθεί
σεδιάστημα 10λεπτών
PT Média das últimas 2ou 3leituras efetuadas num intervalo de10minutos
DA Gennemsnittet afde seneste 2eller 3målinger inden for ettidsrum
på10minutter
FI 10minuutin aikavälillä otetun 2–3viimeisimmän lukeman keskiarvo
SV Medelvärde för desenaste 2eller 3avläsningarna som gjorts inom ett
10-minutersintervall
KZ
ɦɢɧɭɬɚɪɚɥɵԑɵɧɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧɟԙɫɨԙԑɵɧɟɦɟɫɟ
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿԙɨɪɬɚɲɚɦԥɧɿ
UK Усереднення останніх двох або трьох показань, отриманих протягом
10хвилин
ργϭ΍̶̯ί̴ϧվϳέ3Ύϳ2ϥϳέΗϩίΎΗ̶΋̳̶ϟ؏ϳϣفλέϋف̯Պϧϣ 
UR
3 sec+
12.3Deleting All Readings
EL Διαγραφή όλων των μετρήσεων
PT Eliminação detodas asleituras
DA6OHWQLQJDIDOOHPnOLQJHU
FI .DLNNLHQOXNHPLHQSRLVWDPLQHQ
SV 5DGHUDDOODDYOlVQLQJDU
KZ
Ȼɚɪɥɵԕɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿɠɨɸ
UK Видалення всіх показань
Ύϧέ̯ϑΫΣϭ̯ί̴ϧվϳέ̶ϬΑγ 
UR
4sec+ 4sec+
  
13
Other Settings
EL Άλλες ρυθμίσεις SV Övriga inställningar
PT Outras denições KZ
Ȼɚɫԕɚɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
DA Andre indstillinger UK Інші налаштування
FI Muut asetukset ΕΎΑϳΗέΗ̵έγϭΩ
UR
13.1Disabling/Enabling Bluetooth
EL Απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του Bluetooth
PT Desativação/ativação doBluetooth
DA Deaktivering/aktivering afBluetooth
FI Bluetooth-ominaisuuden poistaminen käytöstä /
ottaminen käyttöön
SV Aktivera/avaktivera Bluetooth
KZ
%OXHWRRWKɮɭɧɤɰɢɹɫɵɧɚɠɵɪɚɬɭԕɨɫɭ
UK Вимикання/вмикання Bluetooth
لΎϧέ̯ϝΎόϓϝΎόϓέϳϏϭ̯%OXHWRRWK 
UR
10 sec+
3 sec+
Bluetooth isenabled bydefault.
EL Το Bluetooth είναι ενεργοποιημένο
ωςπροεπιλογή.
PT O Bluetooth está ativado por predefinição.
DA
Bluetooth er aktiveret som standard.
FI Bluetooth onkäytössä oletuksena.
SV Bluetooth äraktiverat som standard.
KZ
%OXHWRRWKɮɭɧɤɰɢɹɫɵԥɞɟɩɤɿɛɨɣɵɧɲɚ
ԕɨɫɭɥɵ
UK Bluetooth увімкнено зазамовчуванням.
لف٫ϝΎόϓ؟όϳέΫف̯ՊϟΎϔϳվ%OXHWRRWK 
UR
13.2Restoring tothe Default Settings
EL Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων
PT Restauração das predefinições
DA Gendannelse afstandardindstillingerne
FI Oletusasetusten palauttaminen
SV Återställa till standardinställningarna
KZ
Ԥɞɟɩɤɿɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪɞɿԕɚɥɩɵɧɚɤɟɥɬɿɪɭ
UK Повернення доналаштувань зазамовчуванням
ل̶ϟΎΣΑ؏ϳϣΕΎΑϳΗέΗՊϟΎϔϳվ 
UR
4 sec+
 
4 sec+
14
Optional Medical Accessories
EL Προαιρετικά ιατρικά εξαρτήματα SV Valfria medicinska tillbehör
PT Acessórios médicos opcionais KZ
Ԕɨɫɵɦɲɚɦɟɞɢɰɢɧɚɥɵԕɚɤɫɟɫɫɭɚɪɥɚɪ
DA Valgfrit medicinsk tilbehør UK Додаткові медичні аксесуари
FI Valinnaiset lääkinnälliset lisävarusteet ϥΎϣΎγϭίΎγ̶Αρ̵έΎϳΗΧ΍ 
UR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can beapplicable tothe optional cu.
EL Μην πετάξετε τοβύσμα αέρα. Τοβύσμα αέρα μπορεί
ναχρησιμοποιηθεί μετην προαιρετική περιχειρίδα.
PT Não deite fora aficha dear. A ficha dear pode ser
aplicável àbraçadeira opcional.
DA Smid ikke luftstikket væk. Luftstikket kan anvendes
sammen med den valgfri manchet.
FI Älä hävitä ilmaletkun liitintä. Ilmaletkun liitintä
voidaan mahdollisesti käyttää lisävarusteena saatavan
mansetin kanssa.
SV Kasta inte bort luftkontakten. Luftkontakten kan
användas påden valfria manschetten.
KZ
ȺɭɚɚɲɚɫɵɧɥɚԕɬɵɪɦɚԙɵɡȺɭɚɚɲɚɫɵɧԕɨɫɚɥԕɵ
ɦɚɧɠɟɬɚԑɚԕɨɥɞɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵ
UK Не викидайте повітряний штекер. Повітряний
штекер підходить дододаткової манжети.
لف٫ΎΗ̰γϭ٫ϭ̳ϻέ̡ϑ̯̵έΎϳΗΧ΍̲Ϡ̡έ΋ϳ΍ل؏ϳΩ؟ϧ̮ϧϳϬ̡ϭ̯̲Ϡ̡̶΋΍ϭ٫ 
UR
10
Taking aMeasurement
EL Λήψη μέτρησης SV Göra enmätning
PT Realização deuma medição KZ
Ԧɥɲɟɭɠɚɫɚɭ
DA Foretag enmåling UK Виконання вимірювання
FI Mittauksen ottaminen Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡
UR
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken
andsavedautomatically. Open the app totransfer the reading.
EL Όταν πατάτε τοκουμπί [START/STOP], λαμβάνεται ημέτρηση και αποθηκεύεται αυτόματα.
Ανοίξτετηνεφαρμογή για ναμεταφέρετε τημέτρηση.
PT Quando obotão [START/STOP] épremido, amedição éfeita egravada automaticamente.
Abraaaplicação para transferir aleitura.
DA Når dutrykker påknappen [START/STOP], foretages oggemmes målingen automatisk.
Åbnappenforatoverføre målingen.
FI Kun [START/STOP]-painiketta painetaan, mittaus tehdään jatallennetaan automaattisesti.
Avaasovellus lukeman siirtämistä varten.
SV När knappen [START/STOP] trycks intas mätningen och sparas automatiskt. Öppna appen
förattöverföra avläsningen.
KZ
>67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɛɚɫɵɥԑɚɧɞɚԧɥɲɟɭɠɚɫɚɥɵɩɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɫɚԕɬɚɥɚɞɵ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿɬɚɫɵɦɚɥɞɚɭԛɲɿɧԕɨɥɞɚɧɛɚɧɵɚɲɵԙɵɡ
UK Кнопка [START/STOP] запускає вимірювання, результати якого зберігаються автоматично.
Відкрийте додаток, щоб перенести показання.
̶ϠϘΗϧϣ̶̯فϧϫ֐̡لف٫̶ΗΎΟϭ٫υϭϔΣϣΩϭΧΑΩϭΧέϭ΍ف٫̶ΗΎΟ̶ϟε΋Ύϣϳ̡ϭΗˬف٫ΎΗΎΟΏΩϥՌΑ>67$576723@ΏΟUR
ل؏ϳϟϭϬ̯̟ϳ΍ف΋ϟف̯
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
EL Αν ησυστολική σας πίεση είναι πάνω από 210mmHg:
Όταν ηπεριχειρίδα αρχίσει ναδιογκώνεται, πατήστε και κρατήστε πατημένο τοκουμπί [START/STOP] έως ότου τοπιεσόμετρο
διογκώσει την περιχειρίδα 30έως 40mmHg υψηλότερα από την αναμενόμενη συστολική σας πίεση.
PT Se atensão sistólica estiver acima dos 210mmHg:
Depois deabraçadeira começar ainsuflar, prima emantenha premido obotão [START/STOP] até que omedidor insufle
30a40mmHg acima datensão sistólica esperada.
DA Hvis det systoliske tryk ermere end 210mmHg:
Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder atblive pumpet op, til apparatet erpumpet 30til40mmHg
højere opend det forventede systoliske tryk.
FI Jos systolinen paine onyli 210mmHg:
Kun mansetti alkaa täyttyä, paina [START/STOP]-painiketta japidä sepainettuna, kunnes mittari täyttyy 30–40mmHg
odotettua systolista painetta korkeammalle.
SV Om ditt systoliska tryck ärhögre än210mmHg:
När manschetten börjar blåsas upp håller du[START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren äruppblåst till 30–40mmHg högre
änditt förväntade systoliska tryck.
KZ
ȿɝɟɪɫɿɡɞɿԙɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕԕɵɫɵɦɵԙɵɡɦɦɫɵɧɛɚԑɦԥɧɿɧɟɧɠɨԑɚɪɵɛɨɥɫɚ
Ԕɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɚɭɚɠɢɧɚɭɞɵɛɚɫɬɚԑɚɧɫɨԙ>67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɧɦɨɧɢɬɨɪɫɿɡɤԛɬɤɟɧɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕ
ԕɵɫɵɦɧɚɧɦɦɫɵɧɛɚԑɠɨԑɚɪɵԕɵɫɵɦɠɢɧɚԑɚɧɲɚɛɚɫɵɩɬԝɪɵԙɵɡ
UK Якщо систолічний тиск перевищує 210ммрт.ст.:
після початку наповнення манжети наплече повітрям натисніть іутримуйте кнопку [START/STOP], поки прилад
непідніме тиск дозначення, яке перевищує очікуваний систолічний тиск на30–40ммрт.ст.
ϭΗϭ٫Ω΋΍ίفγmmHgέηϳέ̡̮ϟϭՌγγΎ̯̟΁έ̳΍ 
UR
̨ϳ΍ϡϳ΍ϡϳ΍ΎΗ30فγέηϳέ̡̮ϟϭՌγγϊϗϭΗϣف̯̟΁έՌϳϧΎϣ؟̯̶ԻΗΣˬ؏ϳϬ̯έέ̯ΎΑΩϭ̯ϥՌΑ>67$576723@ˬΩόΑف̯فϧϭ٫ωϭέηΎϧϟϭϬ̡ϑ̯Ύ̯ϭίΎΑ
لف΋ΎΟϝϭϬ̡̮ΗΩ΋΍ί̶Ο
Taking a measurement in guest mode
EL Λήψη μέτρησης σε λειτουργία άλλου χρήστη
PT Realização de uma medição no modo de convidado
DA Sådan foretages en måling i gæstefunktion
FI Mittauksen ottaminen vierastilassa
SV Göra en mätning i gästläge
KZ
Ԧɥɲɟɭɞɿԕɨɧɚԕɪɟɠɢɦɿɧɞɟɠɚɫɚɭ
UK Вимірювання в гостьовому режимі
Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡؏ϳϣվϭϣՊγϳ̳UR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
EL Η λειτουργία άλλου χρήστη μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη λήψη μίας μέτρησης από άλλο χρήστη.
Δεν αποθηκεύονται μετρήσεις στη μνήμη.
PT O modo de convidado pode ser utilizado para efetuar uma única medição de outro utilizador. Não há
leituras guardadas na memória.
DA Gæstefunktionen kan bruges til at tage en enkelt måling for en anden bruger. Ingen målinger lagres
ihukommelsen.
FI Vierastilaa voidaan käyttää yksittäisten mittausten tekemiseen muille henkilöille. Lukemat eivät
tallennu muistiin.
SV Gästläget kan användas för att göra en enstaka mätning för andra personer. Inga avläsningar sparas
iminnet.
KZ
Ȼɚɫԕɚɚɞɚɦɪɟɠɢɦɿɧɛɚɫԕɚɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɧɵԙԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɛɿɪɪɟɬԧɥɲɟɭԛɲɿɧ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵɀɚɞɬɚɟɲԕɚɧɞɚɣɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɫɚԕɬɚɥɦɚԑɚɧ
UK Гостьовий режим використовується для одиничного вимірювання артеріального тиску у іншої
особи. Показання не зберігаються в пам’яті.
؏ϳ٬ϧυϭϔΣϣ̲ϧվϳέ̶΋ϭ̯؏ϳϣ̵έϭϣϳϣلف٫ΎΗ̰γΎΟΎϳ̯؏ϳϣفϧϳϟε΋Ύϣϳ̡̮ϳΎϳ̯Ωέϓέϭ΍̶γ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯վϭϣϥΎϣ٬ϣUR
لف٫ΎΗΎΟΎϳ̯
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Användarmanual

Typ
Användarmanual