Graef WK 701 Stainless Steel Electric Water Kettle Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual
DE Bedienungsanleitung
WK 701 / WK 702
EN Instruction Manual Electric Kettle
FR Mode d’emploi Bouilloire
NL Gebruiksaanwijzing waterkoker
IT Manuale d’uso Bollitore
ES Manual de instrucciones Hervidor de agua
NO Bruksanvisning Vannkoker
SE Bruksanvisning Vattenkokare
DK Betjeningsvejledning Vandkoger
PYC Инструкция по эксплуатации
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung WK 701 / WK 702 .....................3
Vorwort ........................................................... 4
Sicherheitshinweise ............................................5
Auspacken ........................................................7
Anforderungen an den Aufstellort ............................ 7
Vor dem Erstgebrauch ..........................................7
Kindersicherung .................................................8
Inbetriebnahme .................................................8
Trockengeh- und Überhitzungsschutz ...................... 10
Reinigung außen ............................................... 11
Entnahme des Edelstahlkalklters ......................... 11
Entkalken / Reinigung innen ................................ 11
Technische Daten ............................................. 12
Kundendienst .................................................. 12
Entsorgung ................................................. 84
2 Jahre Gewährleistung ...................................... 84
PRODUKTBESCHREIBUNG WK 701 / WK 702
Innen liegende
Füllmengen-
markierung
Deckel-
öffnungs-
taste
Griff
Temperaturwahl-
tasten
Separate
Basisstation
mit Zuleitung
Kunststoff-
gehäuse
Edelstahl-
gehäuse
Auslauf
Deckel
Edelstahl-
kalklter
4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Wasserkochers haben Sie eine gute Wahl
getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem neuen Graef Wasserkocher.
Die Besonderheiten dieses Wasserkochers sind die Kindersiche-
rung und die Handbrüh-Taste welche speziell zum Aufbrühen von
Filterkaffee entwickelt wurde.
Die Wassertemperatur der Handbrüh-Taste liegt bei 93°C
+/-3° abweichend.
Die Wassertemperatur beim Brühen von Filterkaffee ist sehr
wichtig. Die optimale Temperatur liegt zwischen 90°C und 96°C.
Ist die Wassertemperatur zu hoch oder zu niedrig wird der Kaf-
fee „ach“ und verliert an Aroma.
Den Kaffee von Hand zu ltern hat viele Vorteile:
Es lösen sich weniger Bitterstoffe.
Die Aromen entfalten sich optimal.
Der Kaffee ist klar und bekömmlich.
Unterschiedliche Geschmacksnoten lassen sich besser heraus-
schmecken.
Folgende Dinge sind beim Brühen von Filterkaffee per Hand zu
beachten:
Die Bohnen sollten frisch mit einem mittleren Mahlgrad gemah-
len sein - der Kaffee hat dann eine ähnliche Körnung wie Zucker.
Das Pulver sollte 2 1/2 bis 5 Zentimeter hoch im Filter angefüllt
sein.
Das Wasser gleichmäßig und kreisförmig eingießen.
Die Optimale Brühzeit liegt bei 4 - 6 Minuten.
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen-
und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die fol-
genden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -ste-
cker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-
Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in
Mitarbeiterküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen
Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen; in Frühstückspensionen
6
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder
der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue An-
schlussleitung nur durch den Hersteller oder seinem Kunden-
dienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese kön-
nen einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode
führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschluss-
daten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, da-
mit keine Schäden am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen
bleibt und zum Fall des Gerätes führen könnte.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht über die Höchstmarkierung
mit Wasser. Ein mögliches Übersprudeln des Wassers kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Berührungen mit der Außenwand des Gerätes,
diese kann heiß werden.
Vorsicht das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch
austretendem Dampf.
Fassen Sie das Gerät nur am Haltegriff an.
Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Gerät
bendet (Boden sollte bedeckt sein.) um ein Trockenkochen zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf.
Der Stecker muss beim Einfüllen von Wasser, nach jedem Ge-
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
brauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose entfernt
werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nur in Verbindung mit der
mitgelieferten Basisstation verwendet wird. Verwenden Sie die
Basisstation niemals für andere Zwecke.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser eingefüllt
haben. Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs-
mittel und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Ge-
genständen ab.
AUSPACKEN
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typen-
schild entfernen).
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der
Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen, waagerechten und
rutschfesten Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft auf-
gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße
Oberäche des Gerätes oder an die Zuleitung fassen können.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Dieses Gerät bringt Wasser innerhalb weniger Minuten zum Ko-
chen.
Zuerst befüllen Sie das Gerät mit klarem kalten Wasser und ko-
chen dieses auf, um das Gerät zu reinigen. Danach schütten Sie
das Wasser aus hygienischen Gründen aus.
8
KINDERSICHERUNG
Durch einen versteckten Schalter auf der Unterseite des Wasser-
kochers aktivieren Sie die Kindersicherung. Ab jetzt erhitzt der
Wasserkocher das Wasser nur noch auf die gewünschte Tempera-
tur, wenn Sie die gewählte Temperatur-Taste noch einmal durch
drücken der Koch-Taste bestätigen.
Um die Kindersicherung zu aktivieren schieben Sie den Schalter
(mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes Symbol Die Kindersiche-
rung kann auch jederzeit wieder deaktiviert werden. Schieben
Sie den Schalter (mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes Symbol
. Die Kindersicherung ist nun deaktiviert.
Hinweis: Nach Deaktivierung der Kindersicherung müssen Sie
30 Minuten warten und den Wasserkocher neben die Bassistati-
on stellen, damit sich der eingebaute Energiespeicher entladen
kann. Danach können Sie wie unter „Inbetriebnahme“ beschrie-
ben fortfahren.
INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie die
Basisstation und
wickeln Sie das
Zuleitung soweit
wie möglich ab.
Stecken Sie den
Stecker in die
Steckdose.
Drücken Sie Deckel-
öffnungstaste um
den den Deckel zu
öffnen.
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Befüllen Sie den
Wasserkocher
mit maximal 1,5
Liter Wasser.
Überschreiten Sie
diese Marke nicht.
Das Wasser würde
übersprudeln.
Drücken Sie die
isolierte Fläche
auf dem Deckel
um den Deckel zu
schließen.
Stellen Sie den
Wasserkocher auf
die Basisstation.
Drücken Sie die
Taste für die
gewünschte
Temperatur!
Ist die gewünschte
Temperatur
erreicht, leuchtet
die gewählte
Taste blau und 3
Pieptöne ertönen.
z.B. Taste
Hinweis: Betreiben Sie den Wasserkocher nur mit geschlossenem
Deckel, ansonsten schaltet der Wasserkocher nicht ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die innen liegende maximale Füllmen-
genmarkierung nicht überschreiten. Befüllen Sie das Gerät so,
dass sich der Wasserpegel zwischen dem Mindest- und Höchstan-
zeigestrich bendet. Druch übersprudelndes Wasser kann es zu
10
Verbrennungen / Verbrühungen kommen.
Temperaturwahl Ideal für:
alle Schwarztees, Kräuter- und Früchte-
teemischungen
handaufgebrühter Filterkaffee
alle Grünteesorten und Instantgetränke
Japanischer Schattentee Gyokuru Asahi
Hinweis: Das Gerät zeigt Ihnen erst die aktuelle Temperatur
durch leuchten an und die gewünschte Temperatur blinkt auf.
Hinweis: Die Temperaturen können jederzeit während des Heiz-
vorganges geändert werden, sofern die gewünschte Temperatur
noch nicht erreicht wurde.
Heben Sie den Wasserkocher ab, speichert der Wasserkocher
die gewünschte Temperatur für ca. 5 Minuten und zeigt Ihnen
dieses durch Leuchten der gewünschten Temperaturwahltaste
an. Dies ist sehr wichtig beim Aufbrühen von Kaffee per Hand.
Erlischt die Beleuchtung ist die Temperatur unter 70°C gesun-
ken.
Durch wiederholtes Drücken auf die gewünschte Temperatur-
wahltaste können Sie das Wasser erneut auf die gewünschte
Temperatur bringen.
Hinweis: Wenn Sie beim ersten Heizvorgang eine höhere Tempe-
ratur gewählt hatten und eine niedrigere Temperatur des Rest-
wassers wünschen, drücken Sie die Taste für die jeweilige nied-
rigere Temperatur.
TROCKENGEH- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh- und Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte es einmal passieren das Sie das Gerät ohne
Wasser oder nur zu wenig Wasser betrieben haben, schaltet sich
das Gerät aus. Warten Sie einen kurzen Moment bis sich das Ge-
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
rät abgekühlt hat. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser und fahren
Sie wie gewohnt fort.
REINIGUNG AUSSEN
Erst den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abküh-
len lassen. Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch. Bei starker Verschmutzung kann
ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Reinigen Sie das
Gerät und die Basisstation niemals unter ießendem Wasser oder
tauchen Sie diese auch niemals in Wasser ein.
ENTNAHME DES EDELSTAHLKALKFILTERS
Der herausnehmbare Edelstahlkalklter verhindert, dass Kalk-
ablagerungen und Schmutzpartikel aus dem Wasser ausgegossen
werden. Zur einfachen Reinigung können Sie den Edelstahlkalk-
lter entfernen.
Entnehmen Sie den Filter im erkalteten Zustand des
Wasserkochers.
Greifen Sie mit
dem Finger hinter
den silberenen
Ring des Filters
und ziehen diesen
nach hinten
heraus.
Reinigen Sie den
Kalklter unter
ießendem Wasser.
Zum
Wiedereinsetzen
drücken Sie den
Kalklter von innen
in den Ausguß.
ENTKALKEN / REINIGUNG INNEN
Abhängig vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region, kommt es
mit der Zeit zu Kalkablagerungen am Boden und an der Innen-
wand des Edelstahlbehälters. Je härter das Wasser, desto schnel-
ler bilden sich Kalkablagerungen. Diese sind zwar unbedenklich,
12
können aber die Leistung des Gerätes beeinträchtigen.
Warten Sie nicht allzu lange da sich sonst zu viel Kalk bilden
kann und ein Entkalker nicht mehr wirkt. Solch ein selbstver-
ursachter Defekt fällt nicht unter die Gewährleistung!
Wenn Sie das Gerät regelmäßig entkalken erhöht dies die Lebens-
dauer ihres Gerätes. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließ-
lich die Graef Entkalkungstabletten, diese sind auf unsere Geräte
abgestimmt. Sie erhalten die Entkalkungstabletten in unserem
Online-Shop über haushalt.graef.de/shop unter der Artikel-Nr.
145618. Des Weiteren treten durch das Wasser Verschmutzungen
im Inneren des Behälters auf, diese können durch regelmäßiges
Entkalken mit entfernt werden.
Befüllen Sie das Gerät zu drei Viertel voll mit Wasser.
Legen Sie einen Entkalkungstablette ein.
Hinweis: Kochen Sie dieses Gemisch nicht auf.
Lassen Sie das Gemisch über Nacht stehen.
Leeren Sie das Gerät und spülen dieses mit klarem Wasser mehr-
fach aus.
Für fehlende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir
keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
TECHNISCHE DATEN
Art-Nr.: WK 701
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
Art-Nr.: WK 702
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-
Kundendienst unter 0 29 32- 97 03 688 oder schreiben Sie uns
eine an Email [email protected].
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
TABLE OF CONTENT
Safety instructions ............................................ 14
Unpacking ...................................................... 16
Requirements for the installation location ............... 16
Before the rst use ........................................... 16
Child lock....................................................... 16
Boiling water .................................................. 17
Lime lter ...................................................... 18
Dry running and overheating protection .................. 18
Cleaning ........................................................ 18
Decalcifying .................................................... 18
Customer service department .............................. 19
Disposal ...................................................... 19
2-year guarantee ............................................. 19
Veiligheidsinstructies ......................................... 29
14
SAFETY INSTRUCTIONS
This unit complies with the statutory safety regulations.
Improper use can, however, lead to personal injury and property
damage.
To handle the unit safely, follow the instructions below:
Check the unit for external, visible damage to the housing,
the connector cable and the plug before using it. Do not put a
damaged unit into operation.
To prevent hazards, if the machine’s connection cable is
damaged, solely the manufacturer or its customer service
department or a similarly qualied person is permitted to
replace it.
Repairs are only allowed to be performed by a specialist or by
the Graef customer service department. Improper repairs can
lead to extreme hazards for the user. Furthermore, the right
to warranty claim expires.
Defective components must be replaced solely with genuine
spare parts. Fullment of the safety regulations is only
guaranteed if these parts are used.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
The unit is not intended to be used with an external timer or a
separate telecontrol system.
This unit is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residental type environments; bed and
breakfast type environments.
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the unit if the connection cable or plug is
damaged.
To prevent hazards, before continuing to use the unit have a
new connection cable installed solely by the manufacturer or
its customer service department or a similarly qualied person
Never open the unit housing under any circumstances. If live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure changes, there is a danger of electric shock.
Never touch any parts that are conducting electricity. They
can cause an electric shock or even lead to death.
Always pull the power supply line from the electric socket
with the connection plug, not on the connection cable.
Make sure the mains cable does not get caught anywhere,
which could lead to the unit falling down.
Do not use the packing material as a toy. Danger of
suffocation.
Do not ll the electric kettle with water past the highest
mark. Water that bubbles over can lead to injuries.
Do not open the lid during the boiling process.
Do not touch the outer wall of the unit; it can get hot.
Never immerse the unit or the base station into water or any
other liquid.
Touch the unit only on the handle.
Make sure there is always sufcient water in the unit (the
bottom should be covered) to prevent dry boiling.
Never use the unit near a heat source.
Never use the unit outdoors. Store in a dry place.
Never operate the unit in the bathroom.
Always pull the plug from the electric socket when lling with
water, after each use and before cleaning.
Make sure to use the unit only together with the supplied base
station. Never use the base station for any other purpose.
Switch the unit on only after you have lled it with water. Use
cold water only.
16
The lid of the unit must always be rmly closed.
Make sure the unit is switched off and is not connected to the
mains.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents and do
not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
Do not rinse the unit off in water or immerse it into water.
UNPACKING
To unpack the unit, proceed as below:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove
the rating plate).
REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION LOCATION
For safe and awless operation of the unit, the place of location
must meet these prerequisites:
The unit must be set up on a rm, at, level and non-slip base
that has sufcient load bearing capacity.
Make sure the unit cannot fall over.
Select the location so that children cannot reach the hot
surfaces of the unit and cannot touch the cable.
BEFORE THE FIRST USE
Read these operating instructions thoroughly and keep them
handy for referral later on.
This unit brings water to boil in a few minutes.
To clean the unit, rst ll the unit with clear, cold water and
then boil it. Subsequently pour away the water.
CHILD LOCK
Via a hidden switch on the bottom of the electric kettle you can
activate the child lock. From now on, the appliance only heats
water up to the desired temperature if you conrm this by
pushing the BOIL-button.
To activate the child lock, slide the switch (by using a pen) to
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
the closed lock symbol. To deactivate the child lock, slide
the switch (by using a pen) to the open lock symbol. The
child lock is deactivated now.
Note: After deactivating the child lock please wait for 30
minutes to unload the energy memory. To unload the energy
memory put the kettle beside the base plate.
BOILING WATER
Take hold of the base station and unwind the cable as far as it
goes.
Open the lid and ll the unit with water.
Important: Make sure you do not exceed the internal maximum
lling level mark.
Fill the unit so that the water level is denitely between the
minimum and maximum indicator line.
Close the lid and put the unit back onto the base station.
Plug the plug into the electric socket.
Please press the button for the desired temperature.
Temperature Options Ideal for:
All black teas, herbal- or fruit tea
blends
Pour over coffee
All Green Teas and instant beverages
Japanese “Gyokuru Asahi” Tea
The kettle is now turned on.
Important: The current temperature is rstly indicated by the
respective glowing button and the button of the desired/chosen
temperature is blinking.
3 short beeps and the blue-glowing button of the chosen
temperature indicate that the heating-process is completed.
18
Important: The temperatures can be adjusted at any time of
the heating-process, provided that the desired temperature has
not been reached, yet.
For a new/repeated heating-process please press the button
for the desired temperature.
Important: If you have chosen a higher temperature setting
during the rst heating-process and now desire a lower
temperature of the remaining water, please press the button for
the respective (lower) temperature.
LIME FILTER
The removable lime lter prevents lime scale being poured out.
DRY RUNNING AND OVERHEATING PROTECTION
This unit is equipped with a dry running and overheating
protection system. If you ever operate the unit without any
water or with too little water, the unit shuts itself off. Wait a
moment until the unit has cooled off. Fill the unit with water
and continue as usual.
CLEANING
First pull the plug out of the electric socket and let the unit
cool off. Clean the exterior of the unit with a soft, moist cloth.
If heavily soiled, you can use a mild detergent.
DECALCIFYING
Depending on the hardness degree of the water, lime scale can
build up over time on the bottom and on the interior wall of
the stainless steel tank. The harder the water, the faster the
lime scale builds up. That is harmless but it can impair the
performance of the unit.
For that reason, we recommend regularly decalcifying the unit
as follows
Fill the unit three-quarters full with water.
Boil it.
After the unit has shut itself off, ll the unit additionally with
distilled white vinegar up.
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Important: Never boil this mixture!
Let the mixture stand overnight.
Empty the unit and rinse it out several times with clear water.
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT
If your Graef unit has a defect, please contact your dealer or
the Graef customer service department.
DISPOSAL
This product may not be disposed of in the household waste at
the end of its lifecycle; it must be taken to a collection point
for recycling of electronic household waste. The symbol on the
product and in the operating instructions indicate this. The
materials are recyclable in accordance with their labelling.
By re-using, recycling the materials or utilising old appliances
in other ways, you are making an important contribution to
protecting our environment. Please ask your local authority
about where to nd the appropriate disposal site.
2-YEAR GUARANTEE
For this product we assume a 24-month manufacturer guarantee
from the date of sale for defects due to manufacturing or
material faults. Your statutory guarantee rights pursuant
to Section 439 ff. of the German Civil Code (BGB-E) remain
unaffected by this provision. The guarantee does not cover
damages which have arisen as a result of improper treatment or
usage or defects which only slightly impair the function or value
of the appliance. Furthermore, damage in transit is excluded
from the guarantee unless we are responsible. Damages arising
from a repair not carried out by us or one of our representatives
are excluded from the guarantee. In the case of justied
claims, we will repair the defective product or exchange it for
an undamaged product at our discretion.
20
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ........................................ 21
Déballage ....................................................... 23
Exigences concernant le lieu d‘installation ............... 23
Avant la première utilisation ................................ 24
Faire bouillir de l‘eau ........................................ 24
Filtre anti-tartre .............................................. 25
Protection contre la marche à vide et la surchauffe .... 25
Nettoyage ...................................................... 25
Détartrage ..................................................... 25
Service après-vente .......................................... 26
Mise au rebut .............................................. 26
Garantie ........................................................ 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Graef WK 701 Stainless Steel Electric Water Kettle Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual