Metabo SLA 14.4-18 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
www.metabo.com
SLA 14.4-18 LED
ULA 14.4-18 LED
PowerMaxx ULA 12 LED
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 6
fr Notice d'utilisation originale 8
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
it Istruzioni per l’uso originali 12
es Manual original 14
pt Manual original 16
sv Bruksanvisning i original 18
fi Alkuperäinen käyttöopas 20
no Originalbruksanvisning 22
da Original brugsanvisning 24
pl Instrukcja oryginalna 26
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 28
hu Eredeti használati utasítás 31
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 33
2
1
3
2
4
5
3
ULA 14.4-18 LED
SLA 14.4-18 LED
PowerMaxx ULA 12 LED
Serial Number 00368.. 00370.. 00788..
U V 14,4 - 18 14,4 - 18 12
PW 7 8 3,5
Phi lm 280 410 210
CRI - > 65 > 70 > 65
CCT K 5000 5000 5000
m kg (lbs) 0,39 (0.76) 0,46 (1.01) 0,26 (0.60)
7.
DEUTSCHde
4
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in der Lampe.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
Arbeiten Sie mit der Lampe nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staub befinden.
Die Lampe kann
Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen,
sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen (Blenden) führen.
Schalten Sie die Lampe stets aus, wenn sie unbe-
nutzt ist.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät reinigen bzw. weglegen.
Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Betrieb der
Lampe.
Bewahren Sie die Lampe außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, wenn sie unbenutzt ist. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion der Lampe
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfalle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektroge-
räten.
Lampe nicht mit einer defekten Scheibe oder ohne
Scheibe betreiben.
Verwenden Sie die Lampe, Zubehör, usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrogeräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Lassen Sie Ihre Lampe nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Ihre Lampe von Hitze und Feuer fern.
Lagern Sie Ihre Lampe nicht unter feuchten oder
nassen Umgebungsbedingungen. Lagern Sie sie
auch nicht an Orten, wo die Temperaturen 40 °C
erreichen bzw. überschreiten können.
Dies wären
z.B. Lauben, Autos, oder metallische Bauten im
Sommer.
Halten Sie die Lampe von Regen oder Nässe fern.
Lampe nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Bestimmt zur Verwendung in Räumen.
Niemals eine unvollständige Lampe benutzen oder
eine, an der eine unerlaubte Änderung vorge-
nommen wurde. Lampe nicht einschalten, wenn
Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder
defekt sind.
Auf einen sicheren Stand achten. Wird die Lampe in
einem Halter oder Ständer verwendet: sicher befe-
stigen.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre
Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Originalbetriebsanleitung
1. Allgemeine
Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen
oder Tieren richten.
Nicht in die Lichtquelle blicken.
SLA 14.4-18 LED:
Gemäß IEC/EN 62471 „Photobiologische
Sicherheit von Lampen und Lampensystemen“ sind
diese Lampen in der Freien Gruppe.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Risikogruppe 2:
ACHTUNG
möglicherweise gefährliche optische
Strahlung.
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
Siehe Bild auf der Titelseite.
1 Scheibe / Austrittsöffnung des LED-Strahls
2Lampenkopf
3 Ein- /Ausschalter
4 Akkupack-Entriegelung
5 Akkupack *
* ausstattungsabhängig
Vollständig geladenen Akkupack (5) einsetzen
(ausstattungsabhängig).
Mit Schalter (3) ein- bzw. ausschalten.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur für
Akkupacks liegt zwischen 10°C und 30°C.
Ausstattungsabhängig: Den Leuchtwinkel durch
Schwenken des Lampenkopfs (2) einstellen.
Akkupack aus dem Gerät entnehmen bevor
irgendeine Reinigung vorgenommen wird.
Nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Vor dem Einsetzen des Akkupacks müssen Lampe
und die Kontakte trocken sein.
Reparaturen an Metabo-Geräten dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrogeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrogeräte und Akkupacks nicht in den
Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Gerät
entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
Nur verwenden mit den original Metabo Akkupacks:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung
(bei 12 V-Akkupack:
max. Spannung = 12 V,
nominale Spannung = 10,8 V)
P = Leistungsaufnahme
Phi = Lichtstrom
CRI = Farbwiedergabeindex
CCT = Farbtemperatur
m = Gewicht (ohne Akkupack)
D = Spannhalsdurchmesser
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Germany
www.metabo.com
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. © by Metabo
2. Überblick
3. Benutzung
4. Reinigung
5. Reparatur
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
6. Umweltschutz
7. Technische Daten
ENGLISHen
6
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Always charge batteries in chargers recommended
by the manufacturer.
Chargers designed for a specific
type of battery may pose a fire hazard when used
together with other battery types.
You must always insert the correct batteries in the
lamp.
Using other batteries may cause injuries and pose
a fire hazard.
When not in use, keep batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could bridge the contacts.
Short circuits
between battery contacts can cause burns or fires.
Fluid may escape if batteries are used inappropri-
ately. Avoid all contact with this fluid. In the event of
accidental skin contact, rinse the affected area thor-
oughly. If the fluid enters your eyes, seek immediate
medical assistance.
Escaping battery fluid can cause
skin irritation or burns.
Do not operate the lamp in potentially explosive
environments containing flammable dust, fluids or
gases .
The lamp can generate sparks which may ignite
dust or vapours.
Avoid accidental operation. Make sure that the lamp
is switched off before connecting the battery and
before picking up or carrying the lamp.
Accidentally
pressing the switch on the device or connecting the
device to the power supply when already switched on
can lead to accidents.
Always switch off the lamp when not in use.
Never use electrical devices with a defective switch.
Electrical devices that can no longer be switched on or off
are dangerous and must be repaired immediately.
Remove the battery before adjusting, cleaning and
storing the device or changing accessories.
These
precautionary measures prevent accidental operation of
the lamp.
When not in use,
keep the lamp out of the reach of
children. Do not allow personnel to use the device
unless they are already familiar with it or have read
these instructions.
Electrical devices are dangerous
when used by inexperienced personnel.
Maintain the device carefully. Check that all moving
parts are functioning correctly and do not seize,
make sure that no parts are broken or damaged to
an extent where they affect the function of the lamp.
Have damaged parts repaired before using the
device.
Many accidents are caused by poorly main-
tained electrical tools.
Do not operate the lamp without a window, or with a
window that is damaged.
Use the lamp, accessories, etc. as described in
these instructions. Take into consideration the
working conditions and tasks required.
Using elec-
trical devices for applications other than those intended
can lead to dangerous situations.
Always have your lamp repaired by qualified
personnel using genuine spare parts.
This will ensure
that the device functions safely.
Keep your lamp away from heat sources and fires.
Do not store your lamp in moist or wet ambient
conditions. Do not store in locations where temper-
atures may reach or exceed 40 °C.
Examples include
alcoves, motor vehicles or metal structures during the
summer.
Do not expose the lamp to rain or damp conditions.
Do not leave the lamp on while unattended.
The device is designed for use indoors.
Never use an incomplete lamp, or one on which an
unauthorised modification has been made. Do not
switch on the lamp if tool parts or guard devices are
missing or defective.
Ensure it is steady. Secure the lamp properly if it is
attached to a stand.
Protect battery packs from water and mois-
ture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean water and
seek medical attention immediately.
Warning - general danger!
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Do not direct the light beam into the eyes of people
or animals.
Do not look into the light source.
SLA 14.4-18 LED:
In accordance with IEC/EN 62471 for
"Photobiological safety of lamps and lamp
systems", these lamps are in the Exempt Group.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Risk group 2:
ATTENTION
possible hazardous optical radiation.
Original instructions
1. General safety instructions
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
ENGLISH en
7
Do not look into the lamp during longer operation.
Could cause damage to the eyes.
See image on the title page.
1 Window/outlet of LED beam
2 Lamp head
3 On/off switch
4 Battery pack release button
5 Battery pack*
* depending on model
Insert a fully charged battery pack (5) (taking into
account the particular model).
Turn on and off at the switch (3).
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
The ideal storage temperature for battery packs is
between 10°C and 30°C.
Depending on model: Tilt the lamp head (2) to
adjust the angle of the light beam.
Remove the battery pack from the device
before carrying out cleaning.
Do not clean with aggressive cleaning agents.
Ensure that the lamp and the battery contacts are
dry.
Repairs to Metabo machines must be carried
out by qualified electricians only!
If any of your Metabo power tools require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
To protect the environment, do not dispose of
power tools or battery packs in household
waste. Observe national regulations on
separated collection and recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the
tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g.
by protecting them with adhesive tape).
To be used only with original Metabo battery packs:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U=voltage
(for 12 V battery pack:
max. voltage = 12 V,
nominal voltage = 10.8 V)
P=Power consumption
Phi = Lamp flux
CRI = Colour rendering index
CCT = Correlated colour temperature
m = Weight (without battery pack)
D = D=Collar diameter
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards). Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, P.O. Box 1229, 72602 Nürtingen,
Germany
www.metabo.com
Changes due to technological progress reserved.
© by Metabo
2. Overview
3. Use
4. Cleaning
5. Repairs
6. Environmental Protection
7. Technical specifications
FRANÇAISfr
8
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Recharger les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un char-
geur conçu pour un certain type de batteries risque de
déclencher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batte-
ries.
Utiliser uniquement des batteries prévues pour la
lampe.
L'emploi d'autres batteries peut être à l'origine de
blessures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'entraîner
un shunt entre les contacts.
Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un
incendie.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut
fuir de la batterie. Eviter de toucher ce liquide. En
cas de contact, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, demander une assistance médicale.
Le contact avec le liquide de batterie peut entraîner des
irritations cutanées ou des brûlures.
Ne pas utiliser la lampe dans un environnement
explosif comportant des fluides, gaz ou poussières
inflammables.
La lampe peut générer des étincelles
pouvant enflammer les poussières ou les vapeurs.
Eviter toute mise en marche intempestive. S'assurer
que la lampe est éteinte avant de raccorder la
batterie, de prendre ou de porter la lampe.
En portant
l'appareil, ne pas placer le doigt sur l'interrupteur ni bran-
cher l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est en
marche pour éviter les accidents (éblouissements).
Toujours éteindre la lampe si elle n'est pas utilisée.
N'utiliser aucun appareil électrique dont l'interrup-
teur est défectueux.
Un appareil électrique impossible
à mettre en marche ou à l'arrêt est dangereux et doit être
réparé.
Retirer la batterie avant de procéder au réglage, au
nettoyage ou au dépôt de l'appareil, ainsi qu'au
remplacement des accessoires.
Cette mesure de
précaution empêche toute mise en marche involontaire
de la lampe.
Tenir la lampe hors de la portée des enfants
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ne laisser personne
utiliser l'appareil, à moins qu'elle ne connaisse son
fonctionnement ou qu'elle n'ait lu les présentes
instructions.
Les appareils électriques deviennent
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Prendre soin de l'appareil. Contrôler si les pièces
mobiles fonctionnent sans problèmes et si elles ne
coincent pas, si des pièces sont brisées ou endom-
magées de sorte à affecter le fonctionnement de la
lampe. Faire réparer les pièces endommagées
avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents
proviennent d'un mauvais entretien des appareils élec-
triques.
Ne pas utiliser la lampe avec un verre défectueux ou
sans verre.
Utiliser la lampe, les accessoires, etc. conformé-
ment aux présentes instructions. Ce faisant, porter
une attention particulière aux conditions de travail
et aux tâches à effectuer.
L'emploi d'appareils élec-
triques pour d'autres applications que celles prévues
peut être à l'origine de situations dangereuses.
Faire réparer la lampe uniquement par un personnel
spécialisé qualifié et exclusivement avec des
pièces de rechange d'origine.
Cette précaution assu-
rera la sécurité de l'appareil.
Tenir la lampe éloignée de toute source de chaleur
et du feu. Conserver la lampe à l'abri de l'humidité.
Ne pas la conserver dans un endroit dont la tempé-
rature peut atteindre voire dépasser 40 °C,
tels que
les abris, les voitures ou les bâtiments métalliques en
été.
Tenir la lampe éloignée de la pluie ou de l'humidité.
Ne pas laisser la lampe allumée sans surveillance.
Appropriée pour une utilisation dans des locaux.
Ne jamais utiliser une lampe incomplète ou sur
laquelle une modification non autorisée aurait été
effectuée. Ne pas allumer la lampe si des éléments
de l'appareil ou des équipements de protection
manquent ou s'ils sont défectueux.
Vérifier que le support est correctement fixé. Si la
lampe est utilisée sur un support ou un pied : la fixer
correctement.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux
ou déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant en
contact avec la peau, rincer abondamment à
l'eau. En cas de projection dans les yeux, les
laver à l'eau claire et consulter immédiatement un
médecin !
Danger !
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Notice d'utilisation originale
1. Consignes de sécurité
générales
FRANÇAIS fr
9
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur les yeux des
personnes ou d'animaux.
Ne dirigez pas votre regard vers la source
lumineuse.
SLA 14.4-18 LED :
Conformément à CEI/EN 62471 « Sécurité
photobiologique des lampes et des appareils
utilisant des lampes », ces lampes se trouvent dans
le groupe libre (sans risque).
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED :
Groupe de risque 2 :
ATTENTION
Rayonnement optique potentiellement
dangereux.
Ne pas diriger son regard vers la lampe pendant
une durée prolongée lorsque celle-ci est allumée.
Ceci peut provoquer des lésions des yeux.
Voir illustration en page de garde.
1 Verre / sortie du faisceau LED
2 Tête de la lampe
3 Bouton de marche/arrêt
4 Déverrouillage du bloc batterie
5 Bloc batterie *
* suivant équipement
Utiliser un bloc batterie (5) entièrement chargé
(suivant équipement).
Utiliser l'interrupteur (3) pour allumer et éteindre.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes ou d'animaux.
La température de stockage optimale pour les blocs
batteries se situe entre 10 °C et 30 °C.
Suivant équipement: Régler l'angle d'éclairage en
inclinant la tête de la lampe (2).
Retirer le bloc batterie de l'appareil, avant
d'effectuer un nettoyage quelconque.
Ne pas nettoyer avec des détergents agressifs.
Avant d'insérer le bloc batterie, la lampe et les
contacts doivent être secs.
Les travaux de réparation sur les outils
Metabo ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation d’un appareil électrique
Metabo, contacter votre agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les
appareils électriques et les blocs batteries
avec les ordures ménagères. Observez les
réglementations nationales concernant la collecte
séparée et le recyclage des machines, des embal-
lages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'appareil, décharger son bloc
batterie. Protéger les contacts contre les court-
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Utiliser uniquement avec les blocs batteries
d'origine Metabo :
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=tension
(avec une batterie de 12 V :
tension max. = 12 V,
tension nominale = 10,8 V)
P = puissance absorbée
Phi = flux lumineux
CRI = indice de rendu des couleurs
CCT = température des couleurs
m = poids (sans bloc batterie)
D = diamètre du collet
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Germany
www.metabo.com
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. © by Metabo
2. Vue d'ensemble
3. Utilisation
4. Nettoyage
5. Réparation
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
6. Protection de l'environnement
7. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
10
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt
is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's
wordt gebruikt.
Gebruik de lamp alleen met accu's die hiervoor
bestemd zijn.
Het gebruik van andere accu's kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Zorg ervoor dat de ongebruikte accu niet in de buurt
komt van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen veroor-
zaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brand-
wonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
Werk met de lamp niet in een omgeving waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden en
waar explosiegevaar bestaat.
De lamp kan vonken
veroorzaken, waardoor het stof of de dampen mogelijk
vlam vatten.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge-
schakeld. Zorg ervoor dat de lamp uitgeschakeld is
alvorens de accu aan te sluiten, op te nemen of te
dragen.
Wanneer u tijdens het dragen van de accu uw
vinger aan de schakelaar heeft of als u het apparaat op
de stroom aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit
leiden tot ongevallen (verblinding).
Schakel de lamp altijd uit wanneer hij niet wordt
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de scha-
kelaar defect is.
Een elektrisch apparaat dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Verwijder de accu voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het
apparaat reinigt of weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat de lamp onbedoeld wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de lamp wanneer hij niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen wordt
bewaard. Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren
personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
beweeglijke onderdelen correct functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebroken of
dermate beschadigd zijn dat de werking van de
lamp hieronder lijdt. Laat beschadigde delen repa-
reren voordat u het apparaat gebruikt.
Veel onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
Gebruik de lamp niet zonder glas of met een kapot
glas.
Gebruik de lamp, accessoires, etc. in overeenstem-
ming met deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden.
Het gebruik van elektrische apparaten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand
blijft.
Zorg ervoor dat de lamp niet in de buurt komt van
hitte en vuur. Bewaar de lamp niet onder vochtige of
natte omgevingscondities. Bewaar hem niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 40 °C
of hoger.
Dit kunnen bijv. galerijen, auto's, of metalen
constructies in de zomer zijn.
Houd de lamp uit de buurt van regen en vocht.
De lamp niet onbeheerd ingeschakeld achterlaten.
Bestemd voor gebruik binnenshuis.
Gebruik nooit een incomplete lamp of een lamp
waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn aange-
bracht. Schakel de lamp niet in wanneer veiligheids-
voorzieningen of onderdelen van het gereedschap
ontbreken of defect zijn.
Let op een stevige stand. Wordt de lamp in een
houder of standaard gebruikt: De lamp goed beves-
tigen.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks
gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-
sluiten!Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en
met de huid in aanraking komt, deze onmiddel-
lijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te
spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder
behandeling van een arts te stellen!
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Algemene
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS nl
11
Accupacks mogen niet met het huisvuil meege-
geven worden! Geef defecte of afgedankte
accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren
richten.
Niet in de lichtbron kijken.
SLA 14.4-18 LED:
Conform IEC/EN 62471 “Fotobiologische veiligheid
van lampen en lampsystemen” bevinden deze
lampen zich in risicogroep 0.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Risicogroep 2:
LET OP
eventueel gevaarlijke optische straling.
Tijdens het gebruik niet gedurende een langere
periode in de lamp kijken. Kan schadelijk voor de
ogen zijn.
Zie afbeelding op de titelpagina.
1 Glas / uittreedopening van de LED-straal
2Lampkop
3 In/uit-schakelaar
4 Ontgrendeling accupack
5 Accupack *
* afhankelijk van de uitvoering
Volledig geladen accupack (5) inbrengen (afhanke-
lijk van uitvoering).
Met schakelaar (3) aan- of uitzetten.
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
De optimale opslagtemperatuur voor accupacks ligt
tussen 10°C en 30°C.
Afhankelijk van de uitvoering: De lichthoek instellen
door aan de lampkop (2) te draaien.
Neem het acccupack uit het apparaat voordat
u het schoonmaakt.
Niet schoonmaken met agressieve reinigingsmid-
delen.
Voordat het accupack wordt teruggeplaatst,
moeten de lamp en contacten droog zijn.
Reparaties aan Metabo-apparaten mogen
uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Accupacks niet in het water gooien!
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
Ontlaad eerst het accupack in het apparaat alvo-
rens het af te voeren. De contacten tegen kortslui-
ting beschermen (bijv. met tape isoleren).
Alleen gebruiken met de originele Metabo
accupacks:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U = spanning
(bij 12 V accu-pack:
max. spanning = 12 V,
nominale spanning = 10,8 V)
P = opgenomen vermogen
Phi = lichtstroom
CRI = kleurweergave-index
CCT = kleurtemperatuur
m = gewicht (zonder accupack
D = spanhalsdiameter
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Germany
www.metabo.com
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. © by Metabo
2. Overzicht
3. Gebruik
4. Reiniging
5. Reparatie
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
6. Milieubescherming
7. Technische gegevens
ITALIANOit
12
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un utilizzo futuro.
Caricare le batterie solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Se un
caricabatteria, concepito per un determinato tipo di
batteria, viene utilizzato con una batteria di tipo diverso vi
è rischio di incendio.
Utilizzare esclusivamente le batterie specificata-
mente previste nella lampada.
L’uso di batterie di tipo
diverso può causare lesioni e comportare il rischio
d’incendio.
Tenere la batteria non in uso lontana da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in
metallo di piccole dimensioni che potrebbero
causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocir-
cuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
In caso di impiego errato, potranno insorgere fuori-
uscite di liquido dalla batteria. Evitarne il contatto.
In caso di contatto involontario, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, richiedere immediatamente
assistenza medica.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazioni cutanee o bruciature.
Evitare di impiegare la lampada in ambienti soggetti
a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili.
La lampada può generare
scintille che possono incendiare le polveri o i vapori.
Evitare la messa in funzione involontaria dell’uten-
sile. Assicurarsi che la lampada sia spenta prima di
collegare la batteria, inserire o trasportare la
lampada.
Se durante il trasporto dell'utensile si appog-
giano accidentalmente le dita sull'interruttore o se si
collega l'utensile acceso alla corrente, potrebbero verifi-
carsi incidenti (abbagliamento).
Spegnere sempre la lampada quando questa non
viene utilizzata.
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difet-
tosi.
Un utensile elettrico che non si può più accendere o
spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
Togliere la batteria prima di eseguire le imposta-
zioni dell'utensile, sostituire gli accessori o pulire/
riporre l'utensile.
Rispettando questa indicazione di
sicurezza s'impedisce che la lampada si azioni involonta-
riamente.
Tenere la lampada lontana dalla portata dei
bambini, se non viene utilizzata. Non fare usare
l’utensile a persone che non sono abituate ad usarlo
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
Avere cura del proprio utensile. Controllare che i
componenti mobili funzionino correttamente o che
non siano incastrati e che i componenti non siano
rotti o danneggiati, a tal punto da pregiudicare il
funzionamento della lampada. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’utensile.
Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Non impiegare la lampada con un disco difettoso o
in assenza del disco.
Utilizzare la lampada, gli accessori ecc. secondo le
presenti indicazioni. Osservare le condizioni di
lavoro e l'operazione da svolgere.
L’impiego di uten-
sili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà gene-
rare situazioni di pericolo.
Far riparare la lampada solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tal modo potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’utensile.
Tenere lontano la lampada da fonti di calore e fuoco.
Conservare la lampada in luoghi freschi e asciutti.
Non riporla in luoghi in cui la temperatura potrebbe
raggiungere o superare i 40 °C,
come ad es. portici,
auto o strutture metalliche durante il periodo estivo.
Custodire la lampada al riparo dalla pioggia o
dall'umidità.
Non lasciare incustodita la lampada accesa.
La lampada è concepita per l'impiego all'interno di
ambienti.
Non utilizzare mai la lampada se non è completa di
tutte le sue parti, o se sulla lampada sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate. Non
accendere la lampada se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
Mantenersi in posizione sicura. Se la lampada viene
utilizzata in un supporto o in un sostegno, fissarla
saldamente.
Proteggere le batterie dall'umidità.
Non esporre le batterie al fuoco.
Non utilizzare batterie difettose o deformate.
Non aprire le batterie.
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie.
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e infiammabile.
Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla
batteria ed esso entri a contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con abbondante
acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a
contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed
affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Avvertenza per pericolo generale!
Istruzioni per l’uso originali
1. Avvertenze generali di
sicurezza
ITALIANO it
13
Le batterie non vanno smaltite come rifiuti dome-
stici. Consegnare le batterie difettose o usate al
rivenditore Metabo.
Non gettare le batterie in acqua.
Non indirizzare il fascio di luce verso persone o
animali.
Non guardare la fonte di luce.
SLA 14.4-18 LED:
Ai sensi della Normativa IEC/EN 62471 “Sicurezza
fotobiologica delle lampade e dei sistemi di
lampade”, le presenti lampade fanno parte del
gruppo esente da rischio.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Gruppo di rischio 2:
ATTENZIONE
Radiazioni ottiche eventualmente perico-
lose.
Durante l’uso non fissare a lungo la luce. Può
danneggiare gli occhi.
Vedere fig. sulla copertina.
1 Disco / Apertura di uscita del fascio di luce LED
2 Supporto lampada
3 Interruttore di accensione/spegnimento
4 Sbloccaggio batteria
5 Batteria *
* a seconda della dotazione
Inserire la batteria (5) completamente carica (a
seconda della dotazione).
Premere l'interruttore (3) per accendere o
spegnere l'utensile.
Non indirizzare il fascio di luce verso persone
o animali.
La temperatura di magazzinaggio ottimale per le
batterie è compresa fra 10 °C e 30 °C.
A seconda della dotazione: Per regolare l'angolo di
luce, abbassare il supporto lampada (2).
Prima di qualsiasi intervento di pulizia, rimuo-
vere la batteria dall'utensile.
Non pulire con detergenti aggressivi.
Prima di inserire la batteria, accertarsi che la
lampada ed i contatti siano asciutti.
Le riparazioni degli utensili Metabo devono
essere effettuate soltanto da elettricisti
specializzati!
In caso di utensili elettrici Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Non gettare le batterie in acqua.
Tutelare l'ambiente: non gettare utensili elet-
trici né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi
alle norme nazionali riguardo alla raccolta
differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio,
imballaggi ed accessori.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile. Proteggere i contatti
dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro
adesivo).
Utilizzare esclusivamente con batterie originali
Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico.
U = Tensione
(con batteria 12 V:
tensione max. = 12 V,
tensione nominale = 10,8 V)
P = Potenza assorbita
Phi = Flusso luminoso
CRI = Indice di resa del colore
CCT = Temperatura del colore
m = Peso (senza batteria)
D = Diametro del collare di serraggio
Corrente continua
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Germany
www.metabo.com
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico. © by Metabo
2. Panoramica generale
3. Utilizzo
4. Pulizia
5. Riparazione
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
6. Tutela dell’ambiente
7. Dati tecnici
ESPAÑOLes
14
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Cargue los acumuladores tan sólo en un cargador
que haya sido recomendado por el productor.
Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
Use sólo los acumuladores previstos para la
lámpara de acumuladores.
El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
Mantenga los acumuladores no usados lejos de
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otras piezas pequeñas que pueden causar un
puenteo de los contactos.
El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o
un incendio.
En caso de una aplicación equivocada puede salir
líquido del acumulador. Evite el contacto con él. En
caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico.
El líquido del acumulador puede
irritar la piel o producir quemaduras.
No trabaje con una lámpara en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
La lámpara puede generar chispas que pueden incen-
diar el polvo o los gases.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la lámpara esté desconectada
antes de conectar el acumulador, antes de levan-
tarla o transportarla.
Si durante el transporte Usted
tiene el dedo en el interruptor o enchufa la unidad encen-
dida al sistema de corriente esto puede conllevar a acci-
dentes (cegamiento).
En caso de no utilizar la lámpara, desconectela
No utilice herramientas eléctricas con un inte-
rruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
Retire el acumulador antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o limpiar o guardar el
aparato.
Estas medidas preventivas impiden la activa-
ción fortuita de la lámpara.
En caso de no usarla guarde la lámpara de acumu-
ladores fuera del alcance de los niños. No permita
que personas usen el aparato que no estén acos-
tumbradas a usarlo o que no hayan leído estas indi-
caciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
Cuide el aparato con esmero. Controle si las piezas
móviles funcionan perfectamente y no estén atas-
cadas, si hay piezas rotas o averiadas de manera
que el funcionamiento de la lámpara esté afectado.
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos
de los accidentes se deben a aparatos eléctricos con un
mantenimiento deficiente.
No utilice la lámpara con un vidrio defectuoso o no
existente.
Utilice la lámpara, los accesorios, etc. según estas
indicaciones. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Haga reparar su lámpara sólo por personal califi-
cado que utilice únicamente repuestos originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Mantenga la lámpara alejada de calor y de fuego. No
guarde su lámpara en un entorno húmedo o
mojado. Tampoco guárdela en lugares en las que
las temperaturas alcancen o excedan los 40°C.
Esto
podría ser, por ejemplo, cenadores, coches o cajas
metálicas durante el verano.
Mantenga la lámpara lejos de lluvia o de humedad.
No deje conectada la lámpara de mano sin vigi-
lancia.
Desarrollada para usarse en lugares cerrados.
Nunca use la lámpara incompleta o modificada sin
autorización expresa. No conecte la lámpara si
alguna pieza o dispositivo de protección faltan o
están defectuosos.
Observe que tenga una sujeción fija. En caso de
utilizar la lámpara en un soporte, ajústela fijamente.
Mantenga las baterías alejadas de la
humedad.
No exponga la batería al fuego.
No use baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
De las baterías de litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga algo del líquido de la
batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En caso
de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua
limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
Aviso ante un peligro en general
Los acumuladores no se deben desechar junto con
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
No sumerja en agua el acumulador.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de personas
o animales.
Manual original
1. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOL es
15
No mire a la fuente de luz.
SLA 14.4-18 LED:
Según la norma IEC/EN 62471 "Seguridad
fotobiológica de lámparas y sistemas de lámparas",
estás lámparas pertenecen al grupo libre.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Grupo de riesgo 2:
ATENCIÓN
posible radiación óptica peligrosa.
Durante el funcionamiento, no mire a la lámpara
durante mucho tiempo. Puede provocar lesiones
oculares.
Ver imagen en página inicial.
1 Disco / apertura de salida de la luz LED
2 Cabezal de la lámpara
3 Conexión/Desconexión
4 Desbloqueo del acumulador
5Batería *
* según el equipamiento
Usar acumuladores completamente cargados (5)
(depende del modelo).
Utilice el interruptor (3) para conectar o desco-
nectar.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
La temperatura óptima de almacenaje de acumula-
dores es entre 10°C y 30°C.
Según el equipamiento: Ajuste el ángulo de
iluminación moviendo el cabezal de la (2) lámpara.
Retirar los acumuladores del aparato antes de
realizar cualquier tipo de limpieza.
No la limpie con productos de limpieza agresivos.
Antes de colocar los acumuladores, la lámpara y los
contactos deben estar secos.
Las reparaciones de herramientas de
METABO sólo deben efectuarlas técnicos
electricistas especializados.
Si su equipo eléctrico Metabo necesita ser repa-
rado sírvase dirigir a su representante de Metabo.
En la página www.metabo.com encontrará las
direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
No sumerja en agua el acumulador.
Proteja el entorno y no bote aparatos eléc-
tricos ni baterías a la basura doméstica.
Cumpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje
de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la el aparato. Asegure los
contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
adhesiva).
Usar únicamente con las baterías originales
Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
U = Tensión
(en paquetes de baterías de 12 V:
tensión máx. = 12 V,
tensión nominal = 10,8 V)
P = consumo de energía
Phi = corriente
CRI = índice de reproducción cromática
CCT = Temperatura cromática
m = peso (sin acumuladores)
D = Diámetro de cuello de sujeción
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Alemania
www.metabo.com
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico. © by Metabo
2. Descripción general
3. Manejo
4. Limpieza
5. Reparación
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
6. Protección ecológica
7. Especificaciones técnicas
PORTUGUÊSpt
16
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Deve carregar os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante.
Um carre-
gador que é apropriado para um tipo de acumulador,
pode causar um incêndio se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
Utilize apenas os acumuladores específicos na
lâmpada.
A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de agrafos, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
Um curto circuito entre os contactos do acumulador
pode causar queimaduras ou incêndio.
Aquando utilizado inadequadamente, pode sair
líquido do acumulador. Evite o contacto com este
líquido. No caso de um contacto acidental, lave
imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure um auxílio
médico.
O líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize a lâmpada em ambientes com risco de
explosão, e quando nestes houver líquidos, gases
ou pós inflamáveis.
A lâmpada pode gerar faíscas que
possam inflamar o pó ou os vapores.
Evite uma colocação em operação não intencional.
Antes de conectar o acumulador, apanhar ou trans-
portar a lâmpada, certifique-se de que está desli-
gada.
Se ao transportar a lanterna, tocar com o dedo no
interruptor, ou se conectar a lanterna ligada à alimen-
tação de corrente, poderá haver um acidente (ofusca-
mento).
Deve sempre desligar a lâmpada quando ela não for
utilizada.
Não utilize qualquer ferramenta eléctrica cujo inter-
ruptor esteja com defeito.
Uma ferramenta eléctrica
que não pode ser ligada ou desligada é muito perigosa e
tem de ser consertada.
Remova o acumulador antes de proceder a quais-
quer ajustes, antes de trocar acessórios ou quando
pretende limpar ou guardar a lâmpada.
Esta
precaução evita o funcionamento não intencional da
lâmpada.
Quando não utilizar a lâmpada, guarde-a longe do
alcance de crianças. Não deixe que a lâmpada seja
utilizada por pessoas que não estejam familiari-
zadas com a lanterna ou que não leram estas instru-
ções.
Ferramentas eléctricas, quando utilizadas por
pessoas inexperientes, são perigosas.
Trate da lanterna com o maior cuidado. Verifique se
as partes móveis funcionam perfeitamente e não
emperram, se há peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da
lâmpada. Peças danificadas devem ser reparadas
antes da utilização da ferramenta.
A manutenção
indevida de ferramentas eléctricas é a origem de muitos
acidentes.
Não utilizar a lâmpada com vidro danificado ou sem
vidro.
Utilize a lâmpada, os acessórios, etc. de acordo
com estas instruções. Considere também as condi-
ções de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utili-
zação de ferramentas eléctricas para outros fins do que
os previstas, pode levar a situações perigosas.
Mande consertar a sua lâmpada apenas por
técnicos qualificados e apenas com peças sobres-
salentes originais.
Desta forma é assegurada a segu-
rança da ferramenta eléctrica.
Mantenha a sua lâmpada longe de calor e fogo. Não
guarde a sua lâmpada em ambientes húmidos ou
molhados. Também não a guarde em locais onde a
temperatura possa atingir ou passar de 40 °C.
Aqui
citamos p.ex. caramanchões, carros ou construções de
metal no verão.
A lâmpada não deve ser exposta à chuva nem humi-
dade.
Não deixar a lâmpada ligada sem a devida vigi-
lância.
Determinada para a utilização em recintos.
Jamais deve usar uma lâmpada incompleta ou uma,
na qual foi realizada uma alteração inadmitida.Não
ligar a lâmpada na ausência de componentes ou de
equipamentos de protecção, ou quando estes com
defeito.
Observar por uma posição segura. Aquando utilizar
a lâmpada num dispositivo de fixação ou num
suporte: fixá-la devidamente.
Proteger os acumuladores diante da humi-
dade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou
deformados!
Não abrir acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido, infla-
mável!
Caso sair líquido dos acumuladores e este
entrar em contacto com a pele, lave-a abundan-
temente com água. Se o líquido dos acumula-
dores entrar em contacto com os olhos, lave-os com
água limpa e consulte imediatamente um médico!
Aviso diante de perigo geral!
Manual original
1. Indicações gerais de
segurança
PORTUGUÊS pt
17
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver
os acumuladores defeituosos ou usados ao repre-
sentante Metabo!
Não jogar os acumuladores na água.
Não direcionar o raio luminoso para os olhos de
pessoas ou animais.
Não olhar para a fonte de luz.
SLA 14.4-18 LED:
de acordo com a IEC/EN 62471 "Segurança
fotobiológica de lâmpadas e sistemas de
lâmpadas" estas lâmpadas estão incluídas no
grupo livre.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Grupo de risco 2:
ATENÇÃO
radiação ótica potencialmente perigosa.
Durante o funcionamento, não olhar para a
lâmpada durante um longo período de tempo. Pode
ser prejudicial para os olhos.
Ver figura na capa.
1 Vidro / Abertura de saída do raio LED
2 Cabeça da lâmpada
3 Ligar/desligar
4 Desbloqueio do acumulador
5Acumulador *
* conforme equipamento
Utilizar acumuladores (5) completamente carre-
gados (conforme equipamento).
Ligar ou seja, desligar com o interruptor (3).
Não apontar o raio luminoso nos olhos de
pessoas ou animais.
A temperatura optimizada para armazenar acumu-
ladores é entre 10°C e 30°C.
Conforme equipamento: Ajustar o ângulo de
iluminação articulando a cabeça da lâmpada (2).
Antes de proceder a qualquer limpeza, deve
sempre tirar os acumuladores do equipa-
mento.
Não limpar com detergente agressivo.
A lâmpada e os contactos devem estar secos antes
de montar os acumuladores.
As reparações nas ferramentas da Metabo só
devem ser efectuadas por técnicos qualifi-
cados!
Aquando possuir aparelhos eléctricos Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
Não jogar os acumuladores na água.
Proteja o ambiente, não jogando aparelhos
eléctricos e acumuladores no lixo doméstico.
Siga as determinações nacionais em relação
à entrega separada de resíduos assim como, em
relação à reciclagem de ferramentas eléctricas
usadas, embalagens e acessórios.
Descarregar o acumulador no aparelho eléctrico
antes de o entregar a uma reciclagem. Proteger os
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com
fita colante).
Apenas utilizar com acumuladores originais da
Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
U=Tensão
(no caso de bateria de 12 V:
tensão máx. = 12 V,
tensão nominal = 10,8 V)
P = Potência absorvida
Phi = Corrente de luz
CRI = Índice de Reprodução de Cores
CCT = Temperatura da cor
m = Peso (sem acumuladores)
D = Diâmetro do pescoço da bucha
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Germany
www.metabo.com
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. © by Metabo
2. Vista geral
3. Utilização
4. Limpeza
5. Reparações
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
6. Protecção do meio ambiente
7. Dados técnicos
SVENSKAsv
18
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Ladda bara batterierna i laddare som tillverkaren
rekommenderar.
Använder du en laddare som är
avsedd för en viss batterityp för andra batterier finns risk
för brand.
Använd bara batterier som är avsedda för lampan.
Använder du andra batterier finns risk för personskador
och brand.
Se till så att batteriet inte kommer i kontakt med
gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små
metallföremål som kan kortsluta batteriet.
Kortslut-
ning av batteripolerna kan leda till brännskador eller
brand.
Felaktig användning kan få batteriet att läcka batte-
rivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig
kontakt spola med vatten. Kommer vätskan i
kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan ge hudirritation eller brännskada.
Använd aldrig lampan i utrymmen med explosions-
risk, där det finns brännbara vätskor, gas eller
damm.
Lampan kan ge gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
Se till så att den inte går att slå på av misstag. Se till
så att lampan är av innan du sätter i batteriet och tar
upp eller bär lampan.
Har du fingret på brytaren när du
bär enheten eller den är på när du sätter i kontakten, finns
risk för olyckor (bländning).
Slå alltid av lampan när du inte använder den.
Använd aldrig elutrustning med trasig brytare.
Elut-
rustning som inte går att slå på eller av är farlig och kräver
reparation.
Ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter till-
behör, rengör eller lägger undan enheten.
Åtgärden
gör att du inte kan slå på lampan av misstag.
Förvara lampan så att inte barn kan komma åt den
när du inte använder den. Den som inte kan
maskinen eller som inte läst anvisningarna ska
heller inte använda maskinen.
Elutrustning kan vara
farlig om oerfarna personer använder den.
Sköt enheten noggrant. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar som de ska och inte kärvar och
kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade
att det påverkar lampans funktion negativt. Repa-
rera skadade delar innan du använder enheten.
Många olyckor beror på dåligt underhållen elutrustning.
Använd inte lampan med trasigt glas eller utan glas.
Använd lampan, tillbehör osv. enligt anvisningarna.
Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Använder du elutrustning till ej avsedd användning, så
innebär det ökad risk för farliga situationer.
Låt bara behörig elektriker reparera lampan med
originalreservdelar.
Då kan du lita på att enheten är
säker att använda.
Se till så att lampan inte blir exponerad för värme
och eld. Förvara inte lampan fuktigt eller vått.
Förvara den inte på ställen varmare än 40°C.
Det kan
t.ex. vara kolonistugor, bilar eller metallkonstruktioner
sommartid.
Skydda lampan mot regn och fukt.
Lämna inte lampan på utan uppsikt.
Bara avsedd för inomhusanvändning.
Använd aldrig en trasig eller modifierad lampa med
otillåtna ändringar. Slå aldrig på lampan om delar
eller skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
Se till så att stativet står stadigt. Sitter lampan i
hållare eller på stativ: säkra ordentligt.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
Använd aldrig trasiga eller deformerade
batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur,
brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Om du får
batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och
sök omedelbart läkarvård!
Varning för allmänna risker!
Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna!
Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterierna i vatten!
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och
djur.
Titta inte direkt in i ljuskällan.
SLA 14.4-18 LED:
Lamporna är klassade som fri grupp enligt IEC/EN
62471 ”Fotobiologisk säkerhet hos lampor och
lampsystem”.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Riskgrupp 2:
VARNING!
eventuellt farlig optisk strålning.
Titta inte länge rakt in i lampan vid drift. Ögonen kan
skadas.
Bruksanvisning i original
1. Allmänna
säkerhetsanvisningar
CAUTION
possibly hazardous
optical radiation
emitted from this
product
SVENSKA sv
19
Se bilden på framsidan.
1 Glas/LED-ljusöppning
2 Lamphuvud
3 PÅ/AV
4 Batterispärr
5 Batteri *
* beroende på utförande
Sätt i ett fulladdat batteri (5) (beroende på utfö-
rande).
Slå på resp. av med brytaren (3).
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor
och djur!
Optimal batteriförvaringstemperatur ligger mellan
10°C och 30°C.
Beroende på utförande: Ställ in lysvinkeln genom
att luta lamphuvudet (2).
Ta ut batteriet ur enheten innan du rengör den.
Rengör inte med aggressiva rengörings-
medel.
Lampa och kontakt ska vara torra innan du sätter i
batteriet.
Det är bara behörig elektriker som får reparera
Metabo-enheter!
Metabo-elapparater som behöver reparation
skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser,
se www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
Släng aldrig batterierna i vatten!
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elap-
parater och batterier i hushållssoporna! Följ
nationella miljöföreskrifter om källsortering
och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar
och tillbehör.
Ladda ur batteriet i enheten före återvinning. Säkra
kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med
tejp).
Använd bara Metabos originalbatterier:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V: 6.25406, 6.25349, etc.
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling.
U = spänning
(vid 12 V-batteripaket:
max. spänning = 12 V,
nominell spänning = 10,8 V)
P = effekt
Phi = ljusflöde
CRI = färgåtergivningsindex
CCT = färgtemperatur
m = vikt (utan batteri)
D = spännhalsdiameter
Likström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, DE-72602
Nürtingen, Tyskland
www.metabo.com
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling. © by Metabo
2. Översikt
3. Användning
4. Rengöring
5. Reparationer
6. Miljöskydd
7. Tekniska data
SUOMIfi
20
Alkuperäinen käyttöopas
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa lataus-
laitteissa.
Tietyn tyyppisille akuille soveltuva latauslaite
saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan
muuntyyppisiä akkuja.
Käytä valaisimessa vain sille tarkoitettuja akkuja.
Muuntyyppisten akkujen käyttö saattaa aiheuttaa
vammoja ja tulipalovaaran.
Pidä irrallaan oleva akku loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi-
neistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa
palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa vuotaa
ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos
kosketat siihen vahingossa, huuhtele tahriintunut
kohta puhtaaksi vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, silloin on käännyttävä lisäksi lääkärin
puoleen.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihoär-
sytystä ja palovammoja.
Älä työskentele valaisimella räjähdysalttiissa ympä-
ristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai
pölyä.
Valaisin voi muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Vältä tahatonta käyttöä. Varmista, että valaisin on
kytketty pois päältä, ennen kuin kytket akun, otat
valaisimen käteen tai kannat valaisinta.
Jos kannat
laitetta sormi käyttökytkimellä tai liität laitteen päällekyt-
kettynä virtalähteeseen, altistat itsesi onnettomuuksille
(sokaistuminen).
Kytke valaisin aina pois päältä, kun et tarvitse sitä.
Älä käytä sähkölaitetta, jonka käyttökytkin on vial-
linen.
Sähkölaite, jota ei voida enää kytkeä päälle tai
pois, on vaarallinen ja täytyy korjata.
Ota akku pois ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
vaihdat tarvikeosia, puhdistat laitteen tai laitat lait-
teen säilytykseen.
Tämä varotoimenpide estää valai-
simen tahattoman toiminnan.
Säilytä valaisin poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei
käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
kyseistä laitetta, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkölaitteet ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Pidä laitteesta hyvää huolta. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja eivät ole puristuk-
sissa, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vauri-
oita, jotka haittaisivat valaisimen toimintaa.
Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä.
Monien tapaturmien aiheuttajina ovat huonosti huolletut
sähkölaitteet.
Älä käytä valaisinta viallisella lasilla eikä ilman
lasia.
Käytä valaisinta, tarvikkeita yms. näiden ohjeiden
mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide.
Sähkölaitteiden epäasianmu-
kainen käyttö saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Valaisimen korjaus tulee antaa vain valtuutetun
ammattihenkilön tehtäväksi. Korjauksessa tulee
käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistetaan
laitteen turvallisuuden säilyminen.
Pidä valaisin poissa kuumuuden ja tulen ulottuvilta.
Älä säilytä valaisinta kosteissa tai märissä ympäris-
töolosuhteissa. Älä myöskään säilytä sitä sellai-
sissa paikoissa, joissa lämpötila voi nousta 40 °C
tasolle tai sen yli.
Sellaisia paikkoja ovat esim. puutar-
hamajat, autot tai metallikopit kesällä.
Älä altista valaisinta sateelle tai kosteudelle.
Älä jätä valaisinta päälle, jos kukaan ei valvo sitä.
Tarkoitettu sisätiloissa käyttöön.
Älä koskaan käytä epätäydellistä valaisinta tai valai-
sinta, johon on tehty luvattomia muutoksia. Älä
kytke valaisinta päälle, jos laitteen osia tai suojalait-
teita puuttuu tai ne ovat viallisia.
Huolehdi siitä, että jalustan kiinnitys on tukeva. Jos
valaisinta käytetään pitimen tai jalustan kanssa: tee
kiinnitys luotettavasti.
Suojaa akut kosteudelta!
Älä altista akkuja tulelle!
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä avaa akkuja!
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle,
huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunes-
tettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja
hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Varoitus yleisestä vaarasta!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen.
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien
silmiin.
Älä katso suoraan valolähteeseen.
SLA 14.4-18 LED:
Standardin IEC/EN 62471 "Valaisimien ja
valaisinjärjestelmien fotobiologinen turvallisuus"
mukaan nämä valaisimet kuuluvat vapaaseen
ryhmään.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Riskiryhmä 2:
1. Yleiset turvallisuusohjeet
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Metabo SLA 14.4-18 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual