Samsung T85NB Användarmanual

Kategori
Kameralinser
Typ
Användarmanual
Tarkennustavan määrittäminen
Valitse automaattinen tai manuaalinen tarkennus objektiivin A/MF-,
MF-kytkimestä. (Katso kuva D)
Jatkuvan manuaalisen tarkennuksen käyttäminen: Aseta
objektiivin A/MF-, MF-kytkin A/MF-asentoon. Voit säätää tarkennusta
tarkemmin käyttämällä sekä automaattista tarkennusta (AF) että
manuaalista tarkennusta (MF).
Älä paina objektiivin etupuolta voimakkaasti, kun kamera käyttää
automaattitarkennusta (AF). Muutoin objektiivi voi vioittua.
Manuaalisen tarkennuksen käyttäminen: Aseta A/MF-, MF-kytkin
MF-asentoon. Voit säätää tarkennusta manuaalisesti kääntämällä
tarkennusrengasta.
Jos tarvitset apua manuaaliseen tarkennukseen, käytä kameran
MF Assist -toimintoa. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
Etäisyysasteikko (katso kuva E)
Tämä ominaisuus osoittaa kameran etäisyyden kohteesta. Sen avulla
voit tarkentaa helpommin ja tarkemmin.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää
E
-tilaa
tai
Z
-toimintoa tai säätää joitakin kuvausasetuksia.
E
-tilassa voit valita näkymiä tai kamerasi tukemia suodatintehosteita.
Lähennettäessä kohdetta
Z
-toimintoa käyttämällä valokuvan
laatu heikkenee vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä.
Tämä ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä.
i-Scene-tila on käytettävissä vain joissakin kameramalleissa.
Выбор режима фокусировки
Для выбора режима фокусировки (автоматический (AF) или
ручной (MF)) установите переключатель A/MF и MF на боковой
стороне объектива в соответствующее положение. (См. рис. D)
Постоянная ручная фокусировка: Установите переключатель
A/MF и MF на объективе в положение A/MF. Для более точной
фокусировки, используйте автоматический и ручной режимы.
Избегайте чрезмерного воздействия на переднюю часть
объектива при использовании автофокусировки (AF). Это
может привести к сбоям в работе объектива.
Ручная фокусировка: Установите переключатель A/MF и MF
в положение MF. Сфокусировать изображение вручную можно
также вращением фокусировочного кольца объектива.
Для получения помощи при ручной фокусировке включите
функцию Помощь MF. Дополнительные сведения см. в
руководстве пользователя камеры.
Шкала расстояний (См. рис. E)
Эта функция служит для отображения расстояния между камерой
и объектом съемки, облегчая фокусировку и повышая ее точность.
Функция i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно воспользоваться
режимом E или Z либо настроить некоторые параметры
съемки. В режиме E можно выбрать поддерживаемые камерой
сюжеты или эффекты автофильтра. Функция Z позволяет
увеличивать масштаб изображения с меньшей потерей качества, чем
при использовании цифрового зума. Последняя функция доступна,
если поддерживается камерой. Режимы сюжета i-Scene доступны
только в некоторых моделях камер.
1
Установите диск выбора режима на
P
,
A
,
S
,
M
или
i
.
Indstilling af fokusmetode
Indstil A/MF, MF-knappen på siden af objektivet for at bruge
automatisk eller manuel fokus. (Se illustration D)
Brug af konstant manuel fokus: Indstil A/MF, MF-knappen på
objektivet til A/MF. Du kan justere fokus mere præcist ved at bruge
både autofokus (AF) og manuelt fokus (MF).
Anvend ikke overdreven tvang på objektivets front, mens kameraet
bruger autofokus (AF). Dette kan forårsage, at objektivet ikke
virker korrekt.
Brug af manuel fokus: Indstil A/MF, MF-knappen til MF. Du kan
manuelt justere fokus ved at dreje på fokusringen.
Funktionen MF Assist på kameraet kan lette den manuelle
fokusering. Du kan få ere oplysninger i brugervejledningen til
kameraet.
Afstandsmåler (se illustration E)
Denne funktion angiver afstanden fra kameraet til motivet. Den sikrer,
at du kan fokusere lettere og mere præcist.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
bruge
E
-tilstand eller
Z
eller justere udvalgte
optagelsesindstillinger. I
E
-tilstand kan du vælge de scener
eller ltereffekter, som kameraet understøtter. Med
Z
kan du
zoome ind på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten
end med den digitale zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis
kameraet understøtter den. i-Scene-tilstand er kun tilgængelig på
udvalgte kameramodeller.
De scherpstelmethode instellen
Zet de A/MF, MF-schakelaar aan de zijkant van de lens op
automatische of handmatige scherpstelling. (Zie afbeelding D)
De scherpstelfunctie met FTM (Full-Time Manual) gebruiken:
Zet de A/MF, MF-schakelaar op de lens op A/MF. U kunt de focus
nauwkeuriger aanpassen door zowel auto focus (AF) als handmatige
focus (MF) te gebruiken.
U moet niet te veel druk uitoefenen op de voorkant van de lens
terwijl de camera automatische scherpstelling (AF) gebruikt. Dit kan
ervoor zorgen dat de camera niet goed meer werkt.
Handmatige scherpstelling gebruiken: Zet de A/MF, MF-schakelaar
op MF. U kunt de focus handmatig aanpassen door de scherpstelring
te draaien.
Gebruik de functie MF Assist op de camera als hulp bij handmatig
scherpstellen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer informatie.
Afstandsschaal (Zie afbeelding E)
Deze functie geeft de afstand aan tussen de camera en het onderwerp.
Hiermee kunt u eenvoudiger en nauwkeuriger scherpstellen.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop drukt op de lens, kunt u de
E
-modus of
Z
of gebruiken, of opname-opties
aanpassen. In de
E
-modus kunt u scènes of ltereffecten
selecteren die door de camera worden ondersteund. Met
Z
kunt u inzoomen op een onderwerp met minder kwaliteitsverlies dan
met de digitale zoomfunctie. Deze functie is alleen beschikbaar als uw
camera deze ondersteunt. De i-Scene-modus is alleen op sommige
cameramodellen beschikbaar.
Ställa in fokusmetod
Ställ in A/MF, MF-reglaget på sidan av objektivet för att använda
autofokus eller manuellt fokus. (
Se bild
D)
Använda manuellt fokus konstant: Ställ in A/MF, MF-reglaget
på objektivet på A/MF. Du kan justera fokus mer exakt genom att
använda både automatiskt fokus (AF) och manuellt fokus (MF).
Använd inte onödigt våld mot objektivets framsida när kameran
använder autofokus (AF). Det kan göra att objektivet inte fungerar
på rätt sätt.
Använda manuellt fokus: Ställ in A/MF, MF-reglaget på MF. Du kan
justera fokus manuellt genom att vrida på fokusringen.
Använd funktionen MF Assist på kameran för att få hjälp med
manuellt fokus. Se kamerans bruksanvisning för mer information.
Avståndsskala (Se bild E)
Denna funktion visar avståndet mellan kameran och motivet. Det
hjälper dig att lättare ställa in lämpligt fokus.
Använda i-Function
När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du
använda
E
-läget eller
Z
för att justera vissa
fotograferingsalternativ. I
E
-läget kan du välja motivscener eller
lter som din kamera stöder.
Z
gör det möjligt för dig att zooma
in ett motiv med mindre försämring av bildkvaliteten än vid digital
zoom. Den här funktionen är bara tillgänglig om kameran stöder den.
i-Scene-läget är bara tillgängligt på vissa kameramodeller.
Stille inn fokusmetoden
Sett A/MF, MF-bryteren på siden av objektivet til å bruke automatisk
eller manuell fokus. (
Se illustrasjon
D)
Bruke manuell fokus på fulltid: Sett A/MF, MF-bryteren på objektivet
til A/MF. Du kan justere fokuset mer nøyaktig ved å bruke både
autofokus (AF) og manuell fokus (MF).
Ikke bruk kraft foran på objektivet mens kameraet bruker autofokus
(AF). Dette kan føre til at objektivet svikter.
Bruke manuell fokus: Sett A/MF, MF-bryteren på objektivet til MF.
Du kan manuelt justere fokus ved å rotere fokusringen.
Bruk MF Assist-funksjonen på kameraet for hjelp med manuell
fokusering. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer
informasjon.
Avstandsskala (Se illustrasjon E)
Denne funksjonen indikerer avstanden fra kameraet til motivet. Den
hjelper deg med å fokusere enklere og mer nøyaktig.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du
bruke
E
-modus eller
Z
eller justere enkelte
fotograferingsalternativer. I
E
-modus kan du velge scener eller
ltereffekter som kameraet støtter. Med
Z
kan du zoome inn
på et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital
zoom. Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den.
i-Scene-modus er bare tilgjengelig på enkelte kameramodeller.
1
Roter modushjulet til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
连接和移除镜头
要安装镜头,
1
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
2
将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图
B
要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。
(见图
C)
设置对焦方式
设置镜头旁边的
A/MF, MF
开关,使用自动或手动对焦。(见图
D
使用全时手动对焦:将镜头上的
A/MF
MF
开关设置为
A/MF。通过
自动对焦和手动对焦可更精确的调整对焦。
相机在使用自动对焦
(AF)
时请勿对镜头前端太过用力。否则可能
会导致镜头故障。
使用手动对焦:设置
A/MF, MF
开关为
MF
。通过旋转对焦圈,可手
动调整对焦。
设定
MF
辅助功能以协助手动对焦。有关更多详细信息,
请参阅相机说明书。
距离刻度(见图
E
此功能表示相机距离拍摄对象的距离。它可让您对焦更轻松,
更准确。
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste) (katso kuva G)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen
yhteensopivuus. Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot
-kohdasta.
Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle, lialle
tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai useampaa
suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää kuvanlaatua
ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden tai värikylläisyyden
heikkeneminen kuvan reunoilla, koska objektiivin kuvakulma on
peitossa).
Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
Polttoväli 85 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n
kamerassa
130,9 mm
Objektiivin rakenne-elementit 10
Objektiivin rakenneryhmät 8
ED-elementit 1
Kuvakulma 18,8°
Suurin aukko F1.4
Pienin aukko F22
Himmentimen lehtien määrä 9
Pienin tarkennusetäisyys 0,82 m
Suurin suurennus 0,13X
Светофильтр (приобретается дополнительно)
(См. рис. G)
Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в
совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров
приводятся в разделе «Технические характеристики» на.
Светофильтр — это очень чувствительное оптическое изделие.
Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не
пытайтесь одновременно установить несколько фильтров
на объектив. Это может снизить качество изображения и
вызвать эффект виньетирования (из-за которого края снимка
становятся менее яркими и насыщенными, поскольку угол
обзора объектива уменьшается).
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
Фокусное расстояние 85 мм
Фокусное расстояние в
эквиваленте 35 мм
130,9 мм
Элементы конструкции
объектива
10
Группы конструкции объектива 8
Элементы ED 1
Угол обзора 18,8°
Максимальная диафрагма F1.4
Минимальная диафрагма F22
Количество лепестков
диафрагмы
9
Минимальное фокусное
расстояние
0,82 м
Brug af et lter (ekstraudstyr) (se illustration G)
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det
på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under
"Specikationer".
Et lter er et præcist optisk produkt. Det holdes væk fra støv,
snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke montere
mere end ét lter. Dette kan forringe billedkvaliteten og forårsage
vignettering (reduktion af billedets lysstyrke og mætning i periferien,
da objektivets synsvinkel er dækket).
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
Brændvidde 85 mm
Tilsvarende 35 mm-
brændvidde
130,9 mm
Elementer i
objektivkonstruktion
10
Grupper i
objektivkonstruktion
8
ED-elementer 1
Visningsvinkel 18,8°
Højeste blænde F1.4
Mindste blænde F22
Antal lameller i blænde 9
Mindste fokusafstand 0,82 m
Maksimale forstørrelse 0,13X
Als u een itser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het
onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de itser
gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een zonnekap. Voor
een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de afstand
tussen de camera en het onderwerp aan.
Een lter gebruiken (optioneel) (Zie afbeelding G)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het
lter compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele
ltergrootte.
Een lter is een optisch precisieproduct. Houd het lter uit de
buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het lter niet bekrast
wordt. Probeer ook niet twee of meer lters tegelijk te bevestigen.
Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen
vignetten optreden (beperkte helderheid of kleurverzadiging aan
de randen van een afbeelding omdat de beeldhoek van de lens
daar beperkt is).
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten
optreden met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
Brandpuntsafstand 85 mm
35-mm equivalent van
brandpuntsafstand
130,9 mm
Lensconstructie - Elementen 10
Lensconstructie - Groepen 8
ED-elementen 1
Beeldhoek 18,8°
Aantal diafragmalamellen F1.4
Minimale scherpstelafstand
(groothoek)
F22
Använda ett lter (valfritt) (Se bild G)
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det på
objektivet. Under "Specikationer" kan du läsa vilken lterstorlek
som behövs.
Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det inte blir
dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att sätta fast två
eller era lter på samma gång. Det kan försämra bildkvaliteten
och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka kanter på bilder
eftersom objektivets bildvinkel döljs).
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnamn SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
Brännvidd 85 mm
Brännvidd i 35 mm-ekvivalent 130,9 mm
Objektivkonstruktion – element 10
Objektivkonstruktion – grupper 8
ED-element 1
Bildvinkel 18,8°
Största bländare F1.4
Minsta bländare F22
Antal 9
Minsta fokusavstånd 0,82 m
Maximal förstoring 0,13X
Motljusskydd Inkluderat
Optisk bildstabilisator Nej
Bruke et lter (tilbehør) (Se illustrasjon G)
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det
er kompatibelt. Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel
lterstørrelse.
Et lter er et nøyaktig optisk produkt. Hold lteret borte fra støv,
smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre samtidig.
Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering (en reduksjon
av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi visningsvinkelen
til objektivet er skjult).
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved
bruk av et vidvinkelobjektiv.
Spesikasjoner
Objektivnavn SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
Brennvidde 85 mm
Tilsvarende brennvidde for
35 mm
130,9 mm
Objektivkonstruksjonselementer 10
Objektivkonstruksjonsgrupper 8
ED-elementer 1
Visningsvinkel 18,8°
Maksimal blender F1.4
Minste blender F22
Antall blenderlameller 9
Minste fokusavstand 0,82 m
Maksimal forstørrelse 0,13X
Objektivhette Inkludert
使用镜头遮光罩(见图
F
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线
可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请
卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
使用滤光镜(另购)(见图
G
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的
滤光镜尺寸,请参考“规格”。
滤光镜是精密的光学设备,注意避免灰尘、污垢和划伤。
不要
将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上,否则会损坏图像
的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度或
饱和度损失)。
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
SAMSUNG 85mm F1.4 ED SSA
焦距
85 mm
相当于
35 mm
的焦距
130.9 mm
镜头结构
-
元件
10
镜头结构
-
8
ED
元件
1
查看角度
18.8
°
光圈叶片数
F1.4
最小焦距(广角)
F22
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. Tässä käyttöoppaassa
olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Kaikki tässä
käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä
kameran mallista riippuen. Päivitä kameran rungon ja objektiivin
laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus,
vastavalosuoja, kotelo ja käyttöopas
Lisävarusteet: suodatin
Osat (katso kuva A)
1 Objektiivin kiinnitysmerkki 2 i-Function-rengas
3 Etäisyysasteikko 4 Tarkennusrengas
5 Vastavalosuojan kiinnitysmerkki 6 Linssi 7 A/MF-, MF-kytkin
8 i-Function-painike 9 Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:
1
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
suojus.
2
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti
kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)
Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta
painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.
(Katso kuva C)
Русский
Подготовка к использованию объектива
Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Внешний
вид компонентов из комплекта поставки может отличаться от
представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом
руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной
модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для
загрузки прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.
Комплект поставки
Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Чехол,
Руководство пользователя
Дополнительно: Фильтр
Устройство объектива (См. рис. A)
1 Метки байонета 2 Кольцо i-Function 3 Шкала расстояний
4 Фокусировочное кольцо
5 Метки байонета для установки бленды 6 Объектив
7 Переключатель A/MF и MF 8 Кнопка i-Function
9 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива
1
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.
2
Совместите красную метку на объективе с красной меткой
на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на
рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и,
удерживая ее, поверните объектив как показано на рисунке.
(См. рис. C)
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Illustrationerne i denne
brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. De funktioner, der
er beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke tilgængelige på
alle kameramodeller. Opdaterer kamerahusets og objektivets rmware.
Besøg www.samsung.com for at downloade rmwaren.
Udpakning
Objektiv, objektivdæksel, monteringsdæksel, modlysblænde, pose,
brugervejledning
Ekstratilbehør: lter
Layouts (se illustration A)
1 Indikator for objektivmontering 2 i-Function-ring 3 Afstandsmåler
4 Fokusring 5 Indikator for montering af modlysblænde
6 Objektiv 7 A/MF, MF knap 8 Knappen i-Function
9 Kontakter med objektivinformation
Montering og fjernelse af objektivet
► Objektivet monteres ved at
1
Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
kamerahuset.
2
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på
billedet, indtil det klikker på plads. (se illustration B)
Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den
nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(se illustration C)
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen
in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke
items. Bepaalde functies die worden beschreven in deze
gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het
cameramodel. Werk eerst de rmware van de camerabehuizing en
lens bij. Ga naar www.samsung.com om de rmware te downloaden.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, lensdop, vattingdop, zonnekap, hoesje en gebruiksaanwijzing
Optioneel item: lter
Indeling (Zie afbeelding A)
1 Lensvattingmarkering 2 i-Function-ring 3 Afstandsschaal
4 Scherpstelring 5 Index lenskapvatting 6 Lens
7 A/MF, MF-schakelaar 8 i-Function-knop 9 Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
1
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
cameradop.
2
Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode
markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals
aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.
(Zie afbeelding B)
Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.
(Zie afbeelding C)
Svenska
Innan du använder objektivet
Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. Bilderna som
används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen.
Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som beskrivs i
bruksanvisningen inte är tillgängliga. Uppdatera kamerahusets och
objektivets rmware. Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny
rmware.
Packa upp
Objektiv, objektivskydd, fattningsskydd, motljusskydd, väska, handbok
Valfria tillbehör: lter
Utrustning (Se bild A)
1 Objektivfattningsindex 2 i-Function-ring 3 Avståndsskala
4 Fokusring 5 Fattningsindex för motljusskydd 6 Objektiv
7 A/MF, MF-reglage 8 i-Function-knapp
9 Kontakter för objektivinformation
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet:
1
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
kamerahusskyddet.
2
Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det
låses på plats. (Se bild B)
För att ta bort objektivet trycker du in och håller kvar
objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden
visar. (Se bild C)
Norsk
Før du bruker denne enheten
Takk for at du kjøpte Samsung-objektivet. Illustrasjonene i denne
brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte
funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke
tilgjengelige avhengig av kameramodellen. Oppdater fastvaren for
kamerahuset og objektivet. Gå til www.samsung.com for å laste ned
fastvaren.
Pakke ut
Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, solblender, veske,
brukerveiledning
Tilbehør: lter
Skisser (Se illustrasjon A)
1 Objektivfestemarkør 2 i-Function-ring 3 Avstandsskala
4 Fokusring 5 Festemarkør for objektivdeksel 6 Objektiv
7 A/MF-, MF-bryter 8 i-Function-knappen
9 Objektivinformasjonskontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet
1
må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og husdekselet.
2
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i
illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne
objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i
illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
简体中文
镜头
使用说明书
简体中文
使用本产品前使用本产品前
感谢您购买三星镜头。本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。
根据相机型号不同,此说明书中描述的一些功能可能不可用。更新相
机机身和镜头的固件。请访问
www.samsung.com
以下载固件。
拆开包装
镜头、镜头盖、镜头接口盖、遮光罩、镜头包、使用说明书
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图
A
1
镜头连接指示
2
i-Function
3
距离刻度
4
对焦圈
5
镜头盖接口指示
6
镜头
7
A/MF, MF
开关
8
i-Function
按钮
9
镜头信息触点
1
Käännä tilanvalitsin asentoon
P
,
A
,
S
,
M
, tai
i
.
2
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan
mukaan.
Asetus
Kuvaustila Asetus
Kuvaustila
E
i
Aukkoarvo
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valotusarvo
P
,
A
,
S
Suljinnopeus
S
,
M
Valkotasapaino,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Voit säätää asetusta (tai muuttaa zoomaussuhdetta
Z
-tilassa) kääntämällä objektiivin i-Function-rengasta.
4
Tarkenna ja ota kuva.
Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin
i-Function-painiketta, käyttämällä kameran iFn-asetus-valikkoa.
E
-tilassa käytettävissä olevat näkymät tai
suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallista riippuen.
Jos valitset
Z
-toiminnon, valokuvan tarkkuus määräytyy
zoomaussuhteen mukaan.
Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva F)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman
valon vastavalosuojan avulla.
Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen
etäisyys on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain estää
salamavalon. Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja
tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
2
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
параметр.
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
Настройка
Режим
съемки
Настройка
Режим
съемки
E
i
Значение диафрагмы
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Значение экспозиции
P
,
A
,
S
Значение
выдержки
S
,
M
Баланс белого,
Светочувствительность ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Выберите параметр с помощью кольца i-Function. или
изменить масштаб в режиме
Z
.
4
Фокусировка и съемка.
Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при
нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт
Настройка iFn в меню камеры.
Доступные сюжеты и эффекты автофильтра в режиме
E
зависят от модели камеры.
При выборе режима
Z
разрешение фотосъемки будет
приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.
Использование бленды (См. рис. F)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает
контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света
установите на объектив защитную бленду.
При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект
съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично
блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить
подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или
измените расстояние между объектом съемки и камерой.
1
Drej vælgeren til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den
valgte optagelsestilstand.
Indstilling
Optagelsestilstand Indstilling
Optagelsestilstand
E
i
Blændeværdi
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Eksponeringsværdi
P
,
A
,
S
Udløserhastighed
S
,
M
Hvidbalance, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Drej i-Funktion-ringen på objektivet for at justere indstillingen
(eller for at ændre zoom-hastigheden i
Z
-tilstand).
4
Fokuser og tag billedet.
Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker
knappen i-Function på objektivet, i menuen iFn-tilpasning
kameraet.
De tilgængelige scener eller ltereffekter i
E
-tilstand kan
variere afhængigt af kameramodel.
Hvis du vælger
Z
, ændres billedopløsningen i forhold til
zoomforholdet.
Brug af en modlysblænde (se illustration F)
Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og
dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.
Når du bruger ash i situationer, hvor kameraet er tæt på
motivet, kan ashlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en
modlysblænde. For at sikre en passende belysning skal du fjerne
modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.
1
Draai de modusknop naar
P
,
A
,
S
,
M
of
i
.
2
Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare
instellingen verschillen.
Instellingen
Opnamemodus Instellingen
Opnamemodus
E
i
Diafragma-
waarde
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Belichtings-
waarde
P
,
A
,
S
Sluitertijd
S
,
M
Witbalans,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Draai de i-Function-ring op de lens om de instelling aan te
passen (of om het zoompercentage in de Z-modus te
wijzigen).
4
Stel scherp en neem de foto.
Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer
u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu iFn
Customizing op uw camera gebruiken.
De beschikbare scènes of ltereffecten in de
E
-modus
kunnen afwijken afhankelijk van het cameramodel.
Als u
Z
selecteert, wordt de fotoresolutie aangepast aan
het zoompercentage.
Een zonnekap gebruiken (Zie afbeelding F)
U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en
zo voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.
1
Vrid lägesväljaren till
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
Inställning
Fotograferingsläge Inställning
Fotograferingsläge
E
i
Bländarvärde
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Exponeringsvärde
P
,
A
,
S
Slutarhastighet
S
,
M
Vitbalans, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Vrid på i-Function-ringen på objektivet för att justera inställningen
(eller för att ändra zoomvärdet i läget
Z
).
4
Ställ in fokus och ta fotot.
För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker
i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för
iFn Anpassa på kameran.
Vilka motivscener eller ltereffekter som är tillgängliga i
E
-läget kan variera beroende på kameramodell.
Om du väljer
Z
kommer bildupplösningen att variera
beroende på zoomförhållandet.
Använda ett motljusskydd (Se bild F)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett
motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.
Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan
ljuset från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet.
För att få lämpligt ljus kan du ta bort motljusskyddet eller justera
avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.
2
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
Innstillinger
Opptaksmodus Innstillinger
Opptaksmodus
E
i
Blenderverdi
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Eksponeringsverdi
P
,
A
,
S
Lukkerhastighet
S
,
M
Hvitbalanse, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Roter i-Function-ringen på linsenfor å justere innstillingen (eller
for å endre zoomgraden i
Z
-modus).
4
Fokuser og ta bildet.
For å velge gjenstandene som vises når du trykker på
i-Function-knappen på objektivet kan du bruke iFn-tilpasning-
menyen på kameraet.
Tilgjengelige scener eller ltereffekter i
E
-modus kan
variere avhengig av kameramodellen.
Hvis du velger
Z
, vil bildeoppløsningen variere avhengig
av zoomgraden.
Bruke en solblender (Se illustrasjon F)
Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å
stenge ute unødvendig lys.
Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet
og kameraet er liten, kan blitslyset bli delvis blokkert av objektivet
eller en solblender. Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller
justere avstanden mellom kameraet og motivene.
使用
i-Function
按下镜头上的
i-Function
按钮时,可以使用
E
模式或
Z
,或者调整某些拍摄选项。在
E
模式中,可以选择相
机支持的场景或滤镜效果。相对于数码变焦,
Z
在放大时照片
画质损失更少。只有当您的相机支持此功能时可用。
i-Scene
模式仅
适用于部分相机型号。
1
将模式旋钮旋转到
P
A
S
M
i
2
按镜头上的
[
i-Function]
选择一个设置。
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
设置
拍摄模式 设置
拍摄模式
E
i
光圈值
A
M
Z
P
A
S
M
i
曝光值
P
A
S
快门速度
S
M
白平衡
ISO
P
A
S
M
3
旋转镜头上的
i-Function
环以调整设置
(或在
Z
模式中更改变焦率)。
4
对焦并拍摄相片。
若想选择在您按下镜头上的
i-Function
按钮时显示的项目,
可使用相机上的
iFn
自定义菜单。
E
模式中的可用场景或滤镜效果可能会因相机型号不同而异。
如果选择
Z
,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。
Objektiivin säilytys ja huolto
Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
Älä säilytä objektiivia erittäin lämpimissä tai kosteissa paikoissa
tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään
kemikaaleja.
Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi
sitä veden läheisyydessä.
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai
bentseenillä.
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on
tarkka optinen tuote.
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.
Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät
höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin
likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.
Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan
suorituskyvyn.
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin
kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa
kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
Хранение и уход за объективом
Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.
Не храните объектив в помещении с высокой температурой
или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом
помещении с химикатами.
Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны,
используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги
в устройство.
Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его
корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного
изменения температуры. Для предотвращения появления конденсата
на внутренней или внешней поверхности объектива храните его в
полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
Если объектив не используется, наденьте на него крышку объектива и
крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин или попадания
инородных частиц.
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут
повредить внутренние компоненты камеры.
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его раз
в год или два.
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте объектив
при выключенной камере.
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования объективов других
производителей.
Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не касаться
байонета пальцами при установке объектива. Попадание инородных
частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить качество
снимков и вызвать сбои в работе.
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.
Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller
luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder
sammen med kemikalier.
Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du
bruger det i nærheden af vand.
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen,
ved fjernelse af støv.
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder-
eller yderside.
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte
objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.
Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke
stikke ngeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.
Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
Lensopslag en -onderhoud
Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of
luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar
chemicaliën worden bewaard.
De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt
wanneer u deze gebruikt in de buurt van water.
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof
te verwijderen.
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.
De lens is een optisch precisieproduct.
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of
camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of
buitenkant van de lens.
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en
de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde
deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De
binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te
garanderen.
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of
verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het
gebruik van lenzen van andere fabrikanten.
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving
en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt.
Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten
of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of
lens komen.
Förvaring och underhåll av objektivet
Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.
Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög
luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett
slutet utrymme tillsammans med kemikalier.
Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder
det i närheten av vatten.
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att
torka av damm från objektivet.
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.
Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att
undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och
från att repas.
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet.
Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
Hantera objektivets framsida varsamt.
Stäng av kameran innan du sätter fast eller tar bort objektivet.
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av
objektiv från andra tillverkare.
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.
Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast
objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet
eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.
Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet
eller i et skap, en bil eller på områder hvor det lagres kjemikalier.
Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker
det i nærheten av vann.
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er
et nøyaktig optisk produkt.
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet
og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer
eller riper på seg.
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.
Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre
produsenters objektiver.
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser
ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer
kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
镜头的存储和维护
请在干燥、通风的地方存放镜头。
请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存
放化学品的密闭区域。
镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,
防止镜头内外会产生水珠。
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头
被异物污染或被划伤。
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
不要对镜头前面施加外力。
为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。
Vastavalosuoja mukana
Optinen kuvanvakain Ei
Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko 67 mm
Suurin läpimitta 79 mm
Pituus 92,2 mm
Paino (vain linssi, noin) 699 g
Käyttölämpötila 0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus 5–85%
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti, jotta voit käyttää
tuotetta oikein ja turvallisesti.
Vaara
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja
lemmikkieläinten ulottumattomissa.
Varoitus
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman
objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan
kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
Максимальное увеличение 0,13X
Бленда входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация
изображения
Нет
Тип крепления Байонет Samsung NX
Размер фильтра 67 мм
Максимальный диаметр 79 мм
Длинна 92,2 мм
Масса (только объектив, прибл.) 699 г
Рабочая температура 0–40 °C
Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления в
целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы
правильно использовать устройство и не повредить его.
Предупреждение
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель камеры. В противном случае органы
зрения могут быть серьезно повреждены.
Храните объектив и камеру в месте,
недоступном для детей и домашних животных.
Внимание!
Не располагайте объектив без крышки в
зоне прямого воздействия солнечных лучей.
Солнечные лучи, усиленные объективом, могут
попасть на горючие материалы и воспламенить
их.
Следует использовать только устойчивые
штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут
опрокинуться, повредив тем самым камеру.
Modlysblænde Medfølger
Optisk billedstabilisator Nej
Monteringstype Samsung NX-montering
Filterstørrelse 67 mm
Maksimal diameter 79 mm
Længde 92,2 mm
Vægt (kun linse, ca.) 699 g
Driftstemperatur 0-40 °C
Fugtighedsområde for
betjening
5-85 %
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og
sikker brug.
Advarsel
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller
kameraet. Det kan medføre alvorlig øjenskade.
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
Forsigtig
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare
materialer, kan de bryde i brand.
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan
vælte og beskadige kameraet.
Aantal diafragmalamellen 9
Minimale scherpstelafstand 0,82 m
Maximale vergroting 0,13X
Lenskap aanwezig
Optische beeldstabilisator Nee
Type vatting Samsung NX-vatting
Filtergrootte 67 mm
Max. diameter 79 mm
Lengte 92,2 mm
Gewicht (alleen lens,
ongeveer)
699 g
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de
prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en
veilig gebruik.
Waarschuwing
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar
de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine
kinderen en huisdieren.
Voorzichtig
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct
zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de
lens, kan brand veroorzaken als het in contact komt
met ontvlambaar materiaal.
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of
instabiele statieven kunnen omvallen en de camera
beschadigen.
Fattning Samsung NX-fäste
Filterstorlek 67 mm
Max. diameter 79 mm
Längd 92,2 mm
Vikt (endast objektiv, cirka) 699 g
Temperatur (användning) 0–40 °C
Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att
förbättra prestandan.
Hälso- och säkerhetsinformation
Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på
ett lämpligt och säkert sätt.
Varning
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller
kameran.
Det kan allvarligt skada dina ögon.
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små
barn och husdjur.
Var försiktig!
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan
objektivskydd. Direkt solljus som strålar genom
objektivet och kommer i kontakt med brännbart
material kan orsaka en brand.
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta
eller instabila kan välta och skada kameran.
Optisk bildestabilisator Nei
Festetype Samsung NX-feste
Filterstørrelse 67 mm
Maksimal diameter 79 mm
Lengde 92,2 mm
Vekt (bare linse, ca.) 699 g
Driftstemperatur 0–40 °C
Driftsfuktighet 5–85%
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.
Advarsel
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
kjæledyr.
Forsiktig
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom
objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i
kontakt med brennbare materialer.
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
光圈叶片数
9
最小焦距
0.82 m
最大放大倍率
0.13X
镜头遮光罩
附带
光学图像稳定
接口类型
三星
NX
接口
滤光片尺寸
67 mm
最大直径
79 mm
长度
92.2 mm
重量(仅限镜头,近似值)
699 g
操作温度
0–40
°C
操作湿度
5–85%
规格如有变更,恕不另行通知。
健康与安全信息
使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。
警告
不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
注意
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。
直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
并损坏相机。
RUS
KAZ
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности
упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного
продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық
регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің
қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын
және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің
қаптамасын азық-түлік өнімдерін сақтау үшін
пайдалануға тыйым салынады.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен
обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или
буквенного обозначения.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ
сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі
қаптама материалының белгісімен толықтырылуы
мүмкін.
A
C D
E F
B
8
1
7
3
2
4
5
6
9
G
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items
from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü
sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak
imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen
bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan
güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi
için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları
tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün
ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Español
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que
lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre
cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio,
câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi
le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Русский
Правильная утилизация изделия
(Использованное электрическое и электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB)
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при
неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки
для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары
отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в
соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны
обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.
Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими
производственными отходами.
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere
smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags
vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Svenska
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och
de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras
tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat
för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare
information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i köpekontraktet.
Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita
tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.
Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi
tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen
mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan
ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun
kaupallisen jätteen seassa.
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra
andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for
nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på
miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne
i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
Norsk
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon,
indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending
ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte
enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og
hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør
kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det
elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de
resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab.
Blackbushe Business Park
Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
1 / 1