Hitachi Koki UC 18YML2 Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual
AC/DC Charger
AC/DC-Ladegerät
Chargeur CA/CC
Caricatore AC/DC
Oplader voor gelijk-
of wisselstroom
Cargador de CA/CC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
         .
s bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
s instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
 
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
UC 18YML2
Recarregador CA/CC
Φορτιστής AC/DC
Växelström/
likströmsladdningsaggregat
AC/DC Opladeapparat
Ladeapparat for
vekselstrøm og likestrøm
Vaihto-/tasavirtalaturi
3
Italiano Nederlands Español
1
Batteria ricaricabile
(BSL1415, BSL1415X)
Oplaadbare batterij
(BSL1415, BSL1415X)
Batería recargable
(BSL1415, BSL1415X)
2
Batteria ricaricabile
(BSL1430)
Oplaadbare batterij
(BSL1430)
Batería recargable
(BSL1430)
3
Batteria ricaricabile
(BSL1815X)
Oplaadbare batterij
(BSL1815X)
Batería recargable
(BSL1815X)
4
Batteria ricaricabile
(BSL1830)
Oplaadbare batterij
(BSL1830)
Batería recargable
(BSL1830)
5
Spia pilota Controlelampje Lámpara piloto
6
Guida Geleider Riel guía
7
Ventola di ra reddamento Koelventilator Ventilador de refrigeración
8
Etichetta delle precauzioni Waarschuwingslabel Placa de precaución
9
Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características
0
Linea Lijn Línea
!
Cinghietta Riem Cinta
@
Presa di collegamento Aansluiting Toma de conexión
#
Spina di collegamento del
caricatore
Aansluitstekker oplader Enchufe conector del cargador
$
Spina di collegamento
dell’accendisigarette
Aansluitstekker
sigarettenaansteker
Enchufe conector del mechero
%
Prima dell’inserimento Voor plaatsen Antes de la inserción
^
Dopo l’inserimento Na plaatsen Tras la inserción
Português  Svenska
1
Bateria recarregável
(BSL1415, BSL1415X)
 
(BSL1415, BSL1415X)
Uppladdningsbart batteri
(BSL1415, BSL1415X)
2
Bateria recarregável
(BSL1430)
 
(BSL1430)
Uppladdningsbart batteri
(BSL1430)
3
Bateria recarregável
(BSL1815X)
 
(BSL1815X)
Uppladdningsbart batteri
(BSL1815X)
4
Bateria recarregável
(BSL1830)
 
(BSL1830)
Uppladdningsbart batteri
(BSL1830)
5
Luz-piloto   Indikeringslampa
6
Barra-guia  Styrskena
7
Ventilador de arrefecimento   Kyl äkt
8
Placa de cautela   Varningsplåt
9
Placa de identi cação   Namnplåt
0
Linha  Ledning
!
Correia  Rem
@
Tomada de ligação   Anslutningsuttag
#
Ficha de ligação do carregador    Laddarens anslutningskontakt
$
Ficha de ligação do isqueiro 
  Cigarettändaranslutningskontakt
%
Antes da introdão    Innan isättning
^
Após a introdução    Efter isättning
4
Dansk Norsk Suomi
1
Genopladeligt batteri
(BSL1415, BSL1415X)
Oppladbart batteri
(BSL1415, BSL1415X)
Ladattava paristo
(BSL1415, BSL1415X)
2
Genopladeligt batteri
(BSL1430)
Oppladbart batteri
(BSL1430)
Ladattava paristo
(BSL1430)
3
Genopladeligt batteri
(BSL1815X)
Oppladbart batteri
(BSL1815X)
Ladattava paristo
(BSL1815X)
4
Genopladeligt batteri
(BSL1830)
Oppladbart batteri
(BSL1830)
Ladattava paristo
(BSL1830)
5
Pilotlampe Pilotlampe Merkkivalo
6
Styreskinne Innføringsspor Ohjauskisko
7
Blæser Kjølevifte Jäähdytystuuletin
8
Advarselsplade Varselplate Varoituslaatta
9
Mærkeplade Navneplate Nimilaata
0
Linje Linje Viiva
!
Rem Stropp Hihna
@
Indgangsstik Stikkontakt Liitäntäpistorasia
#
Opladerens tilslutningsstik Ladeapparatets koplingsplugg Laturiin liittävä pistoke
$
Cigartændertilslutningsstik Sigarettlighter plugg
Savukkeensytyttimeen liittävä
pistoke
%
Før itning Før du setter det inn Ennen paikalleen sijoittamista
^
Efter isætning Etter du har satt det inn Paikalleen sijoittamisen jälkeen
6
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för
maskinen. Se till att du
förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser
symboler, som anvendes
for maskinen. Vær
sikker på, at du forsr
deres betydning, inden
du begynder at bruge
maskinen.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes
for maskinen. Sørg for
å forstå betydningen
av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät
niiden merkityksen ennen
kuin aloitat koneen käytön.
Läs alla
säkerhetsvarningar och
alla instruktioner.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade,
hvis alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner
kan bruk av utstyret
resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig
personskade.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita
ei noudateta, on olemassa
hköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon
vaara.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk
utrustning och dess
tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortska es som
almindeligt a ald!
I henhold til det
europæiske direktiv
2002/96/EF om
bortska else af elektriske
og elektroniske produkter
og gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles
separat og bortska es
på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy
som ikke lenger
skal brukes, samles
separat og returneres
til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
38
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser
och arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg och
laddningsaggregatet från regn och använd de inte
r det är fuktigt eller vått. Se till att arbetsplatsen är
välbelyst.
Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet i
rheten av lättantändliga eller explosiva material.
Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet
på platser där lättantändliga vätskor eller gaser
förekommer.
3. Verktyget är inte avsett att användas av barn i
låg ålder utan övervakning eller av personer med
nedsatt kroppskraft. Barn i låg ålder ska övervakas
för att tillförsäkra att de inte leker med verktyget.
Tillfälliga besökare ska hållas på säkert avstånd från
arbetsplatsen.
4. Verktyg och laddningsaggregat som inte används
ska förvaras torrt och oåtkomliga för barn — högt upp
eller inlåsta. Se till att temperaturen där verktyg och
laddningsaggregat förvaras understiger 40°C.
5. Dra inte i sladden. Lyft aldrig laddningsaggregatet eller
dra ur kontakten genom att enbart använda sladden.
Akta sladden för hetta, olja eller vassa kanter.
6. Dra alltid ut laddningsaggregatets nätkontakt ur
xelströmsuttaget när du inte använder det och före
underhållsåtgärder.
7. Använd alltid spe ci cerat laddningsaggregat för att
undvika fara.
8. Använd endast HITACHI originaldelar.
9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet
för andra användningsområden än de som nämns i
maskinens bruksanvisning.
10. Använd endast de tillbehör eller delar som
rekommenderas i denna bruksanvisning eller i
HITACHIs katalog för att undvika personskada.
11. Om nätkabeln skadas, så måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceagent eller någon annan
kvali cerad person för att undvika risken för fara.
Låt endast en auktoriserad verkstad utföra reparation.
Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för några
materiella eller kroppsliga skador som orsakats av
reparation av en icke-auktoriserad person eller av
felaktig hantering av verktyget.
12. Ta aldrig bort monterade skydd, hölje eller skruvar
varken från maskinen eller laddningsaggregatet. Det
kan skada maskinkonstruktionen.
13. Använd allltid laddningsaggregatet med den spänning
som anges på dess namnplåt.
14. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin.
15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns i
bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt torrbatteri,
uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller dylikt i ditt
batteridrivna verktyg.
16. Använd aldrig en spänningshöjande transformator.
17. Ladda inte batteriet genom att använda en motor-
driven elgenerator.
18. Ladda batteriet inomhus. Beroende på att både
batteriet och laddningsaggregatet utvecklar värme
under uppladdningen, skall du se till att de inte utsätts
för sol under uppladdningstiden. Laddningsplatsen
skall vara torr och välventilerad.
19. Detaljskisserna i denna bruksanvisning är endast
avsedda som referens för auktoriserat underll.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
LADDNINGSAGGREGAT
1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0°C 40°C. Om batteriet laddas i en
temperatur som underskrider 0°C, kan det resultera i
överladdning som kan skada verktyget.
Batteriet bör inte laddas i temperaturer som överstiger
40°C.
Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger
mellan 20°C och 25°C.
2. Använd inte laddningsaggregatet kontinuerligt.
t aggregatet vila i cirka 15 minuter mellan varje
laddning.
3. Se till att inga främmande förel tränger in i hålet för
anslutning av det laddningsbara batteriet.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning
och överhettning, som kan orsaka brand eller skada
batteriet.
6. Försök inte elda upp ett förbrukat batteri.
Batteriet kan explodera, om det bnns.
7. Laddningsaggregatet skadas om batteriet är helt
urladdat.
8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall batteriet
återlämnas till återförsäljaren.
9. Sätt inte i någonting i laddningsaggregatets
ventilationsöppningar.
Det medför risk för elektriska stötar, alternativt
skador på laddningsaggregatet, om metallföremål
och/eller lättanndliga material skulle råka hamna i
laddningsaggregatets ventilationsöppningar.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ANVÄNDNING AV BATTERILADDARE MED
EN DC12V STRÖMKÄLLA I EN BIL
1. Använd batteriladdaren korrekt.
Använv inte batteriladdaren annat med en DC 12V
strömlla i en bil. Batteriladdaren får endast
användas med minusjordade fordon. Se till att
minuspolen på bilbatteriet är anslutet till karossen.
2. Var uppmärksam på framförandet av bilen.
Om du använder batteriladdaren under körning,
st batteriladdaren på plats så att den inte rör på
sig av misstag och distraherar din uppmärksamhet
från körning. Placera inte batteriladdaren eller batteri
under förarsätet, oavsett om det laddar eller inte
då det kan komma att hamna under bromspedalen
eller kabeln kan slingras runt förarens fötter och
orsaka en olycka.
3. Manipulera inte batteriladdaren eller batteriet medan
du kör då det kan orsaka en olycka.
4. Lämna inte batteriladdaren eller batteri inom räckhåll
för barn då det kan leda till en olycka.
5. Se till att använd medföljande kabel.
Användning av en annan kabel kan resultera i brand
eller olycka på grund av överhettning.
6. Placera inte batteriladdaren på ett ltliknande
bilsätesskydd eller bilmatta under laddning då detta
kan orsaka brand eller olycka på grund av
överhettning.
7. Utsätt inte batteriladdaren för direkt soljus under
laddning då detta kan orsaka brand.
8. mna inte fordonet utan uppsikt under laddning.
9. Ladda inte batteriet med en växelströmskälla och
bilens 12 V-likströmsuttag samtidigt.
Detta orsakar laddningsfel och, ännu viktigare, kan
orsaka brand.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
39
Svenska
TEKNISKA DATA
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YML2
Strömkälla Växelström 12 V likström (bilens)
Uppladdningstid Ca 22 – 45 minuter Ca 60 – 120 minuter
Laddningsspänning 14,4 – 18 V
Vikt 0,7 kg
xelström/likström Dubbel strömladdare inkluderar:
Laddning av batteri fn eluttag eller 12V DC cigarrettändaruttag i bil.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Uppladdning av HITACHIs batterier.
BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1815X, BSL1830
BATTERILADDNING
Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt batteridrivna verktyg.
1. Anslut till en strömkälla
Vid laddning av batteriet med en växelströmskälla
Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med
ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel till
laddaren.
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart.
Vid laddning av batteriet med bilens 12 V-likstmsuttag
st batteriladdaren på plats i bilen.
Använd medföljande remmar för att fästa
batteriladdaren på plats och se till att den inte yttar
på sig plötsligt. (Se Bild 3)
FÖRSIKTIGT
Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
förartet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt yttar på sig då detta
kan orsaka en olycka.
Bild 3
tt i cigarettändaranslutningen i cigarettändaruttaget.
Om kontakten är lös och faller ut fn
cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget kan
vara trasigt rekommenderas du att kontakta din lokala
bilförsäljare. Fortsatt användning av uttaget kan
resultera i en olycka på grund av överhettning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir
synligt, Se Bild. 1, 2.
3. Laddning
Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan
med fast rött sken.
Så fort batteriet laddats upp, börjar kontrollampan
blinka i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Kontrollampans indikering
Indikeringarna på kontrollampan kommer att vara
så som visas i Tabell 1, beroende på tillsndet hos
laddaren eller det laddningsbara batteriet.
40
Svenska
Tabell 1
Indikationer för kontrollampan
Indikeringslampan
lyser eller blinkar
rött.)
Före laddning Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Under pågåen-
de laddning
Lyser Lyser ihållande
Laddningen
fullbordad
Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
r inte att
ladda
Flimrar LLyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
sekund. (släckt 0,1 sekund)
Fel i batteriet eller
laddaren.
Indikeringslampan
lyser eller blinkar
grönt.
Överhettad
beredskapsläge
Lyser Lyser ihållande Batteriet överhettat.
Kan inte ladda
(laddning kommer
att börja när batteriet
svalnat).
Det går inte
att ladda
med bilens
likströmsuttag
Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Fel på bilbatteriet
OBS! I standby-get för kylning av batteri, kyler UC18YML2 det överhettade batteriet med hjälp av en kyl äkt.
(Kyl äkten fungerar dock inte när batteriet laddas med bilens 12 V-likströmsuttag.)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer
De laddningsbara batteriernas temperaturer, vid vilka
batterierna kan laddas upp visas i nedanstående
tabell.
Låt batterierna, som blivit för varma, svalna innan de
laddas upp.
Tabell 2
Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas
0°C - 50°C
(3) Angående laddningstid
Tabell 3 visar laddningstiderna vid laddning av olika
typer av laddningsbara batterier.
Tabell 3 Uppladdningstid (ca antal min.) vid 20˚C
(Växelströmskälla/bilens 12 V-likströmsuttag)
Batterikapacitet (Ah)
Batteri-
spänning
(V)
Li-ion BATTERI
1,5 Ah 3,0 Ah
14,4 V
BSL1415
BSL1415X
(4 celler)
22/60
min.
BSL1430
(8 celler)
45/120
min.
18 V
BSL1815X
(5 celler)
22/60
min.
BSL1830
(10 celler)
45/120
min.
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen.
r bilens 12 V-likströmsuttag används kan detta
fordra längre laddningstider vid höga temperaturer.
Exempelvis cirka 170-180 min (3,0 Ah) vid 40°C
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget eller
cigarettändaruttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter
användning och att spara batteriet.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum
i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts
under en längre tid, kan det hända att den elektriska
urladdningen är låg när batteriet används för första
och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.
Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att
batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att ute ekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så
att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk
spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli
kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det
använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast
efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena
i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt
batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det
svalnat.
VARNING
Om batteriet laddas medan det är varmt på grund
av att det legat i solljus eller att det nyligen använts,
lyser indikeringslampan grönt. Låt i detta fall batteriet
först svalna innan laddningen sätts ing.
När indikeringslampan blinkar rött (med
0,2-sekundersintervall) kontrollera och avlägsna
eventuella främmande föremål i batteriuttaget.
r det inte nns några främmande ämnen i
isättningppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren
till Hitachis representant för kontroll.
41
Svenska
Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda
mikrodatorn i UC18YML2 att avnna att en pågående
laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta
rför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt
sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända
att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om
batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder
efter att den pågående laddningen avbrutits.
Kontrollera biluttagets spänning när indikatorlampan
blinkar kontinuerligt grön (var 0,2:e sekund)
Om spänningen är 12 V eller lägre, indikerar detta att
bilbatteriet har försvagats och inte kan laddas.
Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund)
trots att laddarsladden eller cigarettändarkontakten
är ansluten till stmmen, indikerar detta att laddarens
skyddskrets kan vara aktiverad.
Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och
återanslut efter cirka 30 sekunder.
Om detta inte får indikatorlampan att blinka rött (varje
sekund), lämna in laddaren till Hitachis auktoriserade
servicecenter.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Knotroll av skruvförband
Kontrollera skruvförbanden regelssigt och se till att
skruvarna är ordentligt åtdragna. Lösa skruvförband
kan resultera i olycksfall.
2. Laddningsaggregatets rengöring
När laddningsaggregatet blir smutsigt, torka av det
med en tor, mjuk trasa eller fukta trasan i tlvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller
sningsmedel för färg för höljets renring.
Det kan skada ytbehandlingen.
3. Förvaring
Förvara laddningsaggregatet på ett låst, barnsäkert
ställe när du inte använder det.
4. Byte av säkring för
cigarettändaranslutningskontakt
FÖRSIKTIGT
r fortsatt skydd mot brand byt endast säkringen
i cigaretndaranslutningen mot en av samma typ
och klass.
250V, 6A, DC
5. Servicelista
OBSERVERA
Reparationer, modi eringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
mnas in för reparation eller annat underhåll till en av
Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modi eras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras
utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch
utveckingsarbete förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
004
Code No. C99173771 G
Printed in China
English Portugûes
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60335,
EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2006/95/EC and
2004/108/EC.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking..
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2006/95/CE e 2004/108/CE.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Deutsch 
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erkren mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335, EN55014
und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2006/95/CE und
2004/108/CE entspricht.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
  
        
       
60335, 55014  61000     
2006/95/  2004/108/.
        .
Fraais Svenska
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives
2006/95CE et 2004/108/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överenssmmer
med standard eller standardiserings dokument EN60335, EN55014
och EN61000 i enlighet med direktiven 2006/95/EF och 2004/108/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Italiano
Dansk
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2006/95/
CE, e 2004/108/CE.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer
gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60335,
EN55014 og EN61000 i overens-stemmelse med direktiver 2006/95/
EF og 2004/108/EF.
Denne erkring qælder produkter, der er mærket med CE.
Nederlands Norsk
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335,
EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2006/95/
EC en 2004/108/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at
dette produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN60335, EN55014 og EN61000 i
samsvar med direktivene 2006/95/EF og 2004/108/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Español Suomi
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalizacn EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las
Directrices 2006/95/CE y 2004/108/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai
normitettuja dokumentteja EN60335, EN55014 ja EN61000 ohjeiden
2006/95/EY ja 2004/108/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 4. 2010
K. Kato
Board Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi Koki UC 18YML2 Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual