Sony XS-F1010 Bruksanvisningar

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisningar
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktioner
Istruzioni per I’uso
Instruções
Инструкции
Instrukcje obsługi
Ãδηγίες Λειτïυργίας
Dual cone
Speaker
3-866-326-22 (1)
Sony Corporation 1999 Printed in China
XS-F1010
Гpомкоговоpитeль c двyмя динaмикaми
Cдeлaно в Китae
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Afmetingen
Mått
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Wymiary
∆ιαστάσεις
* Mounting depth
* Profondeur de montage
* Einbautiefe
* Inbouwdiepte
* Profundidade de instalação
* Monteringsdjup
* Profundidad de montaje
* Profondità di montaggio
* Глубина монтажа
* Głębokość
* Βάθïς τïπïθέτησης
Unit: mm
Unité: mm
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
Unità: mm
Unidade: mm
Единица измерения: мм
Jednostka: mm
Μïνάδα: mm
16.5
ø 136
ø 103
ø 117
1.8
ø 70
ø 90
49.3*
4 – 5 × 7
ø 102
ø 102
Tekniska data
Högtalare Konisk polypropylen typ
Woofer 10 cm , konisk
polypropylen typ
Maximal ineffekt 80 W
Beräknad ineffekt 25 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 89 dB/W/m
Frekvensområde 45 – 22.000 Hz
Vikt Ca 465 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo a cone doppio
Woofer da 10 cm, polypropyleen
conus type
Potenza in ingresso massima
80 W
Potenza nominale 25 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 89 dB/W/m
Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz
Peso Circa 465 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Especificações
Altifalante Tipo cónico duplo
Woofer: 10 cm, do tipo cone de
polipropileno
Potência máxima de entrada
80 W
Potência nominal 25 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 89 dB/W/m
Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 465 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Технические
характеристики
Громкоговорители двойного конического типа
Низкочастотный: 10 см,
полипропиленовый,
конического типа
Максимальная мощность
входного сигнала 80 W
Номинальная мощность
входного сигнала 25 W
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 89 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 45 – 22.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 465 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Dane Techniczne
Głośnik Typ dwustożkowy
Niskotonowy 10 cm, typ
stożkowy, polipropylenowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
80 W
Znamionowa moc wejściowa
25 W
Impedancja 4 ohmy
Czułość 89 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
45 22.000 Hz
Masa około 465 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τεøνικά øαρακτηριστικά
Ηøείï õïαêïνικÞ 2-δρÞµων:
Γïύæερ 10 cm, τύπïς κώνïυ
πïλυπρïπυλενίïυ
Μέγιστη ισøύς εισÞδïυ
80 watt
Ãνïµαστική ισøύς εισÞδïυ
25 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 89 dB/W/m
ΑπÞκριση συøνÞτητας 45 – 22.000 Hz
Βάρïς Περίπïυ 465 g ανά ηøείï
O σøεδιασµÞς και τα τεøνικά øαρακτηριστικά µπïρεί να
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.
Specifications
Speaker Dual cone type:
Woofer 10 cm, polypropylene
cone type
Maximum input power 80 W
Rated input power 25 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 89 dB/W/m
Frequency response 45 – 22,000 Hz
Mass Approx. 465 g per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Type à double cône
Woofer de 10 cm,
de type conique en polypropylène
Puissance d’entrée maximale
80 W
Puissance admissible 25 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 89 dB/W/m
Réponse en fréquence 45 à 22.000 Hz
Poids Env. 465 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Technische Daten
Lautsprecher Doppelkonus-Typ
Tieftöner: 10 cm, Konus aus
Polypropylen
Max. Belastbarkeit 80 W
Nennbelastbarkeit 25 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 89 dB/W/m
Frequenzgang 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 465 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Especificaciones
Altavoz Tipo de cone doble
Graves: 10 cm, tipo cono de
polipropileno
Potencia máxima de entrada
80 W
Potencia nominal 25 W
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 45 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 465 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Specificaties
Luidspreker Dubbel konustype
Lage tonen: 10 cm, Konus aus
Polypropylen-type
Maximaal ingangsvermogen
80 W
Nominaal uitgangsvermogen
25 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 89 dB/W/m
Frekwentiebereik 45 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 465 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Precautions
Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l‘installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus procho.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere
Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que
sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging
door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
capacidade de admissão do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética fora do alcance do sistema
de altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Меры
предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Środki ostrożności
Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Πρïæυλάêεις
Mη øρησιµïπïιείτε συνεøώς τï σύστηµα
ηøείων σε µεγαλύτερη ισøύ απÞ την
επιτρεπÞµενη.
Φυλάσσετε τις ηøïγραæηµένες κασέτες, τα
ρïλÞγια, και τις πρïσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικïπïίηση µακριά
απÞ τï σύστηµα των ηøείων για να τα
πρïστατέψετε απÞ úηµιά πïυ µπïρεί να
πρïκαλέσïυν ïι µαγνήτες των ηøείων.
Εάν δεν µπïρείτε να âρείτε µία κατάλληλη
θέση τïπïθέτησης, επικïινωνήστε µε τïν
αντιπρÞσωπï τïυ αυτïκινήτïυ σας ή τï
πλησιέστερï κατάστηµα της Sony πριν την
τïπïθέτηση.
× 1 × 8× 8
M4 × 30
m
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
*
Szary kabel
prawy głośnik
Biały kabel
lewy głośnik
* Ασπρï καλώδιï — ΑριστερÞ ηøείï
Γκρι καλώδιï — ∆εêί ηøείï
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser).
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов диаметром по 3,3 мм*.
Naznaczyć, a następnie wywiercić trzy otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπïυλïνιών και ανïίêτε ïπές µε διάµετρï 3,3 mm*.
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τïυ πρïστατευτικïύ πλέγµατïς.
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Extraiga la red de la rejilla.
Verwijder de roosterafdekking.
Ta bort skyddsnätet.
Togliere la griglia di protezione.
Retire a rede da grelha.
Снять защитную решетку.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε τï πρïστατευτικÞ πλέγµα.
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Zum Abnehmen der Gittermaske
Cómo extraer la red de la rejilla
Het verwijderen van de roosterafdekking
Så här tar du bort skyddsnätet
Come togliere la griglia di protezione
Como retirar a rede da grelha
Как снять защитную решетку
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να âγάλετε τï πρïστατευτικÞ
πλέγµα
Mounting/Montage/Montage/Montaje/Inbouw/Montering/Montaggio/Montagem/Крепления/Montaż/Τïπïθέτηση
Parts list/Liste des pièces/Teileliste/Lista de las piezas/Onderdelenlijst/Lista över delar/Lista delle parti/Lista das peças/Части для установки и соединений/Lista elementów/
Λίστα εêαρτηµάτων
1
2
3
4
5
Before mounting
A depth of at least 49.3 mm is required for mounting the
woofer. Keep the following in mind when choosing a
mounting location.
A hole may already be provided in the metal frame of the
front door.
Nothing should interfere with the speaker inside the
door.
The speaker inside the door must not come into contact
with the window when it is open.
Be careful that speakers are out of the way of the window
cranks, door handles, and arm rests.
If you cannot find an appropriate mounting location,
check with your car dealer or consult the nearest Sony
dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 49,3 mm est nécessaire pour
installer le haut-parleur des basses. Veuillez toujours
garder ce point en mémoire lorsque vous choisissez un
emplacement pour l’installation.
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre
métallique du volet frontal.
Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur.
Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le
haut-parleur encastré dans la portière.
Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le
chemin des lève-vitres, des poignées de portière et des
accoudoirs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour
l’installation, prière de consulter le concessionnaire du
véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche.
Vor der Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den
Tieftöner, daß dieser eine Einbautiefe von mindestens
49,3 mm benötigt.
Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter
Umständen bereits eine Aussparung für den
Lautsprecher.
Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß
darauf geachtet werden, daß die Funktion der Teile im
lnneren der Tür (Fensterheber usw.) nicht durch den
Lautsprecher beeinträchtigt wird.
Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte
Fensterscheibe nicht an den Lautsprecher stößt.
Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug
entfernt von Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen
befinden, um nicht zu stören.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden
Sie sich bitte an lhren Autohändler oder an den
nächsten Sony-Händler.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de graves se necesitará una
profundidad mínima de 49,3 mm. Cuando elija el lugar
de montaje, tenga en cuenta lo siguiente:
Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya
disponga de un orificio.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá
interferir con nada.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en
contacto con el cristal de la ventanilla al abrir ésta.
Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las
manivelas de las ventanillas, de las de las puertas ni de
los reposabrazos.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado,
consulte al proveedor de su automóvil o al proveedor
Sony más cercano.
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een
inbouwdiepte van minimaal 49,3 mm vereist. Houd voor
het installeren tevens de volgende punten in gedachte.
In het frame van het voorportier kan al een ronde
opening zijn voorzien.
Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker.
Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd
wordt waar deze in contact komt met het raam, als dit
geopend wordt.
Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij
raamslingers, deurknoppen en armsteunen bevinden.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden,
raadpleeg dan uw autohandelaar of neem contact op
met een Sony onderhoudscentrum.
Innan montering
Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone
49,3 mm för monteringen. Tänk på följande innan du
börjar monteringen.
Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på
framdörrarna.
Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna.
Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med
fönstret när det öppnas.
Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag eller armstöd.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du
ta kontakt med din bilhandlare eller anlita
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almento 49,3 mm per
montare il woofer. Tenere presente quanto segue per
scegliere la posizione di montaggio.
È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico
della portiera anteriore.
Niente deve interferire con il diffusore all’interno
della portiera.
Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a
contatto con il finestrino quando questo è aperto.
Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono
interferire con l'uso delle manovelle dei finestrini, delle
maniglie delle portiere e con i braccioli.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per
il montaggio, consultare l’autoconcessionario o il
rivenditore Sony più vicino.
Antes da instalação
É necessária uma profundidade mínima de
49,3 mm para a instalação do altifalante de graves.
Verifique os seguintes pontos antes de decidir o local da
instalação.
A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os
furos feitos.
Nada deverá interferir com o altifalante no interior da
porta.
O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser
tocado pela janela, quando esta estiver aberta;
Verifique se os altifalantes não interferem com os
elevadores das janelas, os fechos da porta e os encostos
para os braços.
Se não encontrar um local adequado para a instalação,
informe-se junto do seu concessionário ou consulte o
agente Sony mais próximo.
Перед началом установки
Для установки вуфера требуется глубина не менее
49,3 мм. Не забудьте об этом при выборе места для
установки вуфера.
В металлическом каркасе передней двери уже
может иметься соответствующее отверстие.
Внутри двери ничто не должно соприкасаться с
акустической системой.
При открывании окна стекло не должно касаться
акустической системы внутри двери.
Следите за тем, чтобы акустическая система не
входила в контакт с ручками стеклоподъемника,
дверными ручками и подлокотниками.
Если Вы не можете подыскать подходящее место
для установки акустической системы, обратитесь к
Вашему автомобильному дилеру или к ближайшему
дилеру Sony.
Przed umocowaniem
Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer
(niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 49,3 mm.
Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać
o następującym.
Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w
odpowiedni otwór.
Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi
nie może przeszkadzać.
Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się
z otwartym oknem.
Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy
operacjach klamki otwierania okna, drzwi lub znajdował
się zbyt blisko oparcia dla ręki.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na
montaż głośnika okaże się trudne, proszę
skontaktować się z punktem kupna samochodu lub
sprzętu Sony.
Πριν την τïπïθέτηση
• Ìρειάúεται âάθïς τïυλάøιστïν 49,3 mm για να
τïπïθετήσετε τï γïύæερ. Εøετε υπÞψη σας τα
παρακάτω Þταν διαλέêετε µία θέση τïπïθέτησης.
• Πρέπει να έøετε ήδη ανïίêει µία τρύπα στï µεταλλικÞ
πλαίσιï της εµπρÞς πÞρτας.
Τίπïτα δεν πρέπει να παρεµπïδίúει τï ηøείï στï
εσωτερικÞ της πÞρτας.
• Τï ηøείï στï εσωτερικÞ της πÞρτας δεν πρέπει να
έρøεται σε επαæή µε τï παράθυρï Þταν είναι
ανïιøτÞ.
• Πρïσέêτε τα ηøεία να είναι µακριά απÞ µïøλïύς
παραθύρων, øερïύλια πÞρτας, και øειρïλαâές.
Εάν δεν µπïρείτε να âρείτε µία κατάλληλη θέση
τïπïθέτησης, ελέγêτε µαúί µε τïν αντιπρÞσωπï
τïυ αυτïκινήτïυ ή επικïινωνήστε µε τï πιï κïντινÞ
κατάστηµα της Sony.
This speaker can be made to fit almost any type of
car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the
mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de voitures en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever
les pattes de montage de façon à ce qu’il n’y ait
plus de saillies sur le bord du haut-parleur
comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, paßt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer
Schere ab, oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. ä. so ab, daß sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Este altavoz puede adaptarse a casi cualquier tipo
de automóvil mediante la extracción de las
lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las
lengüetas de montaje de forma que haya
uniformidad con el borde del marco del altavoz
tal como se ilustra.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el
marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elk automodel
worden ingebouwd door de bevestigingslipjes te
verwijderen.
Knip of kraak de bevestigingslipjes af met
behulp van een tang of dergelijke zodat de rand
van de luidspreker effen is.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att monteringsflikarna
klipps av.
Använd avbitare e d för att klippa av
monteringsflikarna som bilden visar så att
kanten runt högtalaren blir jämn.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
Questo diffusore può adattarsi a quasi ogni tipo di
macchina rimuovendo le linguette di montaggio.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette
di montaggio, in modo che il bordo sia allineato
con quello del telaio del diffusore come da
illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.
Se retirar os suportes de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou
cortar os suportes de montagem de forma a que
fiquem nivelados com a armação do altifalante,
como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.
Настоящий громкоговоритель может
закрепиться почти на всех моделях
автомобилей путем снятия установочных лапок.
Используйте кусакчки, клещи или т.п. для
отрезки или отломки установочных лапок,
чтобы сделать их заподлицо с кромкой
рамы громкоговорителя, как показано на
рисунке.
Примечание
После снятия установочных лапок обратиться с рамой
громкоговорителя с осторожностью, так как ее
кромки могут быть острыми.
Głośnik ten może zostać zamontowany w prawie każdym
typie samochodu dzięki możliwości usunięcia uchwytów
montażowych.
Użyć nożyc lub kleszczy w celu usunięcia lub
wyłamania uchwytów montażowych tak, aby krawędź
ramy głośnika była jak na ilustracji.
Uwaga
Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby
nie pokaleczyć się, jako że krawędzie po wyłamanych
uchwytach mogą być ostre.
ΑυτÞ τï ηøείï µπïρεί να ταιριάêει σøεδÞν σε
ïπïιïδήπïτε τύπï αυτïκινήτïυ αæαιρώντας
τïυς λïâïύς τïπïθέτησης.
Ìρησιµïπïιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να
κÞψετε ή σπάσετε τïυς λïâïύς τïπïθέτησης
έτσι ώστε να είναι επίπεδïι µε την άκρη τïυ
πλαισίïυ τïυ ηøείïυ Þπως æαίνεται στις
εικÞνες.
Σηµείωση
Αæïύ αæαιρέσετε τïυς λïâïύς τïπïθέτησης,
øειριστείτε µε πρïσïøή τï πλαίσιï τïυ ηøείïυ, καθώς
ïι άκρες µπïρεί να είναι αιøµηρές.
Mounting example/Exemple de montage/Montagebeispiel/Ejemplo de montaje/lnbouw-voorbeeden/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/Exemplo de montagem/Пример крепления/Przykład montażu/Παράδειγµα τïπïθέτησης
1
4
23 56
ø 3.3 mm*
ø 104 mm
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Endverstärker, usw.
Amplificador de potencia, etc.
Eindversterker, etc.
Effektförstärkare, osv.
Amplificatore di potenza, ecc.
Amplificador de potência, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Wzmacniacz zasilania.
ΤελικÞς ενισøυτής, κτλ.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Cable con raya negra
Zwart gestreept snoer
Svartrandig kabel
Cavo rigato nero
Cabo de riscas pretas
Провод с черной полосой
Kabel czarno-biały
Μαύρï ριγέ καλώδιï
1
4
3
5
6
5
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash)
Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord)
Flache Anbringung (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts)
Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos)
Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard)
Horisontell montering (jäms med instrumentbrädans yta)
Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto)
Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier)
Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью панели)
Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie)
Επίπεδη τïπïθέτηση (εγκατεστηµένï ευθυγραµµισµένï µε την
επιæάνεια της εταúέρας)
× 2
2.5 m
× 2 × 2
Door panel
Panneau de porte
Türverkleidung
Panel de la puerta
Deurpaneel
Dörrpanel
Pannello della portiera
Painel da porta
Панель двери
Panel dżwiczek
Πάνελ πÞρτας
Speaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Luidspreker
Högtalare
Diffusore
Altifalante
Акустическая система
Głośnik
Ηøείï
65
2
*
* When using 4 = 5 mm
* Avec 4 = 5mm
* Bei Verwendung von 4 = 5 mm
* Si utiliza 4 = 5 mm
* Bij gebruik van 4 = 5mm
* När du använder 4 = 5mm
* Se si utilizza 4 = 5mm
* Quando utilizar 4 = 5mm
* Иcпользyя 4 = 5mm
* Używając 4 = 5mm
* Ùταν øρησιµïπïιείτε 4 = 5mm
ø 91 mm
6
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-F1010 Bruksanvisningar

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisningar