AWD AWD50 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
VIIMEISTELYNAULAIN Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DYCKERTPISTOL Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
FINISH NAILER Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
AWD50
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan AWD -tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi
laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai
ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme
Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmär-
tävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
PIDÄ TYÖSKENTELYTILA SIISTINÄ.
Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
SÄILYTÄ KÄYTTÄMÄTTÖMÄNÄ OLEVIA LAITTEITA OIKEIN.
Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan ja korkealla sijaitsevaan tai lukittavaan säily-
tyspaikkaan – pois lasten ulottuvilta.
KÄYTÄ OIKEANLAISTA LAITETTA.
Älä yritä väkisin tehdä liian pienellä koneella sellaista työtä, johon sitä ei ole tarkoitettu ja
johon tarvittaisiin tehokkaampaa konetta.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA JA KUULOSUOJAIMIA.
Myös hengityssuojainta tulee käyttää, mikäli työssä syntyy pölyä.
PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN JA HYVÄSSÄ KÄYTTÖKUNNOSSA.
Mikäli laitteessa on suojuksia tai turvalaitteita, älä käytä laitetta ilman niitä.
ÄLÄ KURKOTTELE.
Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa.
HUOLLA TYÖKALUT JA LAITTEET KUNNOLLA.
Työkalut kannattaa pitää aina teroitettuina ja puhtaina, jolloin työskentely sujuu paremmin
ja turvallisemmin. Huolla ja vaihda osat ohjeiden mukaan.
FI
3
OLE AINA TARKKANA JA KESKITY TYÖHÖN.
Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Laitetta
ei saa koskaan käyttää väsyneenä, sairaana tai alkoholin, lääkkeiden, huumeiden tai mui-
den havainto- ja reaktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena.
TARKISTA LAITTEEN OSAT VAURIOIDEN VARALTA.
Mikäli huomaat laitteessa, sen suojuksissa tai muissa osissa vaurioita, älä käytä sitä ennen
kuin olet tarkastuttanut sen valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista, että liikkuvat osat toi-
mivat virheettömästi ja liikkuvat esteettä sekä ovat muutenkin kunnossa. Tarkista kaikkien
osien kiinnitys ja kaikki muu mikä saattaa vaikuttaa laitteen toimintaan. Vaurioituneet osat
on korjautettava tai vaihdatettava asianmukaisesti valtuutetussa huoltoliikkeessä, ellei täs-
sä ohjekirjassa ole neuvottu toisin.
KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISVARAOSIA JA -LISÄVARUSTEITA.
Muunlaisten osien käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
KORJAUKSIA SAA SUORITTAA AINOASTAAN VALTUUTETTU HUOLTOLIIKE
ALKUPERÄISVARAOSIA KÄYTTÄEN, MUUTOIN LAITTEEN KÄYTTÄJÄ ON
LOUKKAANTUMISVAARASSA.
ERITYISTURVAOHJEET
- Tarkista liipaisimen liikkuvuus, turvalukituksen sekä jousen kunto päivittäin turvallisen
käytön takaamiseksi.
- Kanna laitetta aina kahvasta ilman, että sormi on liipaisimella. Älä koskaan kanna laitet-
ta ilmaletkusta.
- Älä käytä niin pitkää letkua, että se saattaa aiheuttaa kompastumisvaaran. Pidä letku
ilmalähteen lähellä.
- Älä koskaan käytä happea, palavia kaasuja tai nestekaasua laitteen käyttövoimana, sillä
tämä saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran ja johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
- Älä koskaan käytä paineilmalähteitä, jotka saattavat ylittää teknisissä tiedoissa ilmoite-
tun sallitun paineen, sillä tämä saattaa aiheuttaa laitteen halkeamisen.
- Kosketuskärjellä varustetuissa malleissa ei saa koskaan pitää liipaisinta pohjaan painet-
tuna muulloin kuin naulauksen aikana. Näin estetään toimintajakson tahaton aiheutu-
minen kärjen koskettaessa vahingossa jotakuta tai jotakin. Älä koskaan kiinnitä tai teip-
paa liipaisinta tai kosketuskärkeä naulausasentoon.
- Pidä kätesi sekä muut kehon osat etäällä laitteen laukaisualueelta. Kosketuskärjellä va-
rustetut mallit saattavat ponnahtaa äkisti naulan laukaisun aiheuttaman takaiskun voi-
masta, jolloin laite saattaa laueta tahattomasti uudelleen.
- Tarkista kosketuskärjen toiminta usein. Älä käytä laitetta mikäli kärki ei toimi normaalis-
ti, sillä laite saattaa laueta tahattomasti. Älä sekaannu kosketuskärkimekanismin toimin-
taan.
- Älä ammu nauloja toisten naulojen päälle tai käytä laitetta liian jyrkässä kulmassa, sillä
naula saattaa kimmota.
- Älä ammu naulaa liian lähelle työkappaleen reunaa, sillä puu saattaa haljeta ja naula
kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
- Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ilmaletkun ollessa kytkettynä laitteeseen.
4
- Laitteen liitin ei saa pitää painetta sen jälkeen kun laite on irrotettu ilmalähteestä. Mikäli
käytetään vääränlaista liitintä, saattaa laitteeseen jäädä ilmalähteestä irrottamisen jäl-
keen ilmaa, jolloin laite pysyy toimintakunnossa, vaikkei se olekaan kytkettynä ilmaläh-
teeseen.
- Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä, huollon ajaksi, ennen tukoksen
selvittämistä, kun laitetta ei käytetä ja liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa.
- Pidä liipaisimen turvalukko kytkettynä aina, kun et käytä laitetta.
- Ladatessasi laitetta älä koskaan aseta kättäsi tai muuta kehon osaa laitteen laukaisu-
alueelle, osoita laitteella itseäsi tai ketään muuta kohti tai paina liipaisinta tai kosketus-
kärkeä.
HUOMIO! Älä käytä laitetta vasarana.
VAROITUS! Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty katta-
maan kaikkia mahdollisia vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita laitteen
käyttöpaikalla voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi
sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse huolehdittava
näistä tekijöistä.
TEKNISET TIEDOT
Max. naulakapasiteetti 100 kpl
Naulatyyppi 18-tyyppi (1,25x1,00 mm)
Naulan pituus 15–50 mm
Ilmaliitin 1/4”
Käyttöpaine 4–7 bar
Mitat 55 x 235 x 255 mm
Paino 1,55 kg
LAITTEEN ESITTELY
Valettu alumiinirunko on kestävä mutta silti kevyt. Mukavan kädensijan kumipinnoite takaa
kunnollisen pidon ja lisää näin tarkkuutta ja käyttömukavuutta pitkäkestoisessakin käytös-
sä. 360° kääntyvä ilman ulostuloaukko voidaan säätää mihin tahansa suuntaan tarpeen
mukaan. Pikairrotettava kärki mahdollistaa naulatukosten nopean selvittämisen. Laite sovel-
tuu erityisesti ovien ja ikkunoiden karmilistojen, koristelistojen yms. kiinnitykseen sekä puu-
sepän töihin, panelointiin ja lattioiden asennukseen.
KÄYTTÖÖNOTTO
Ilmalähde
1. Käytä ainoastaan puhdasta, kuivaa ja säädeltyä paineilmaa 4–7 bar laitteen
käyttövoimana. Älä koskaan käytä happea, palavia kaasuja tai nestekaasua, sillä tämä
saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran.
2. Älä ylitä tai alita ilmoitettua käyttöpainetta, sillä tämä kuluttaa laitetta, aiheuttaa melua
ja saattaa aiheuttaa vahinkolaukaisuja.
3. Pidä kätesi ja muut kehon osat poissa laitteen laukaisualueelta, kun kiinnität laitetta
ilmalähteeseen.
4. Liitä laitteeseen suodatin, paineensäädin sekä voiteluyksikkö mahdollisimman lähelle
5
työkalua.
5. Pidä ilmansuodatin puhtaana. Likainen ja tukkeutunut suodatin aiheuttaa paineen
alenemista, mikä puolestaan alentaa laitteen suorituskykyä.
6. Varusta tarvittaessa työkalu ja letku pikaliittimillä, jotka voidaan irrottaa nopeasti.
7. Varmista, että kaikki ilmalähdejärjestelmän liittimet ovat tiiviit eikä ilma pääse
vuotamaan mistään.
KÄYTTÖ
VAROITUS! Irrota laite ilmalähteestä aina ennen naulojen lataamista. Osoita
työkalu aina ihmisistä poispäin lataamisen aikana ja varmista, ettet pidä
työkalun liipaisinta pohjassa.
Naulojen lataaminen ja naulaaminen
1. Aseta naulakampa lippaaseen kärki alaspäin.
2. Vapauta salpa ja työnnin, ja liu’uta työnnin nauloja vasten.
3. Kytke laite ilmalähteeseen. Varmista, että ilmanpaine on säädetty laitteelle sopivaksi.
4. Testaa naulaussyvyys ensin koekappaleeseen. Mikäli naula ei uppoa tarpeeksi tai se
uppoaa liian syvälle, säädä painetta paineensäätimestä tarpeen mukaan.
5. Älä koskaan käytä laitetta, ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä
laitetta ilman nauloja, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta.
6. Älä koskaan ammu nauloja ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua, muita lähellä
olevia tai itse laitetta.
HUOLTO
VAROITUS! Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä, ennen tu-
koksen selvittämistä, huollon ajaksi, liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kans-
sa sekä kun laitetta ei käytetä.
- Mikäli voiteluyksikköä ei käytetä, lisää 2–6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa öljyä lait-
teen ilmaliittimeen joka työpäivän aluksi tai jatkuvassa käytössä kahden tunnin välein
kohdemateriaalista ja naulatyypistä riippuen.
- Tarkista kaikki laitteen osat säännöllisin väliajoin ja vaihda kuluneet tai vaurioituneet
osat (esim. O-renkaat, tiivisteet jne.) uusiin. Kiristä kaikki ruuvit ja suojukset loukkaantu-
misen estämiseksi.
- Tarkista liipaisimen ja turvalukituksen kunto ja moitteeton toiminta säännöllisin väliajoin.
Kaikkien osien tulee olla oikein paikoillaan ja huolellisesti kiristettyinä.
kompressori
valuta päivittäin
paineensäädin
öljytin
letkukela
letku
paineilmaliitin
paineilmaliitin
pikaliitin vedenerotin
paineilma-
laitteeseen
6
- Pidä lipas ja naulaimen kärki puhtaina.
- Kylmissä olosuhteissa työkalut on pidettävä lämpimänä työtilanteeseen sopivalla ja tur-
vallisella tavalla.
VIANETSINTÄ
VAROITUS! Mikäli jokin alla olevista ongelmista ilmenee käytön yhteydessä, lope-
ta käyttö välittömästi välttääksesi vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan valtuu-
tettu huoltoliike saa korjata laitteen tai vaihtaa siihen mitään osia. Laite on irro-
tettava ilmalähteestä aina ennen korjaamista tai säätöä. Voitele laite O-
renkaiden tai sylinterin vaihdon yhteydessä.
Ongelma Syy Ratkaisu
Ilmavuoto
työkalun ylä-
osassa tai
liipaisimen
alueella.
1. Vaurioitunut O-rengas liipaisinventtiilis-
sä.
2. Vaurioitunut liipaisinventtiilin pää.
3. Vaurioitunut liipaisinventtiilin kara, tii-
viste tai O-rengas.
1. Vaihda O-rengas.
2. Vaihda.
3. Vaihda kara, tiiviste tai O-
rengas.
Ilmavuoto
työkalun ala-
osassa.
1. Löystyneet ruuvit.
2. Vaurioituneet tai kuluneet O-renkaat tai
iskunvaimennin.
1. Kiristä ruuvit.
2. Vaihda O-renkaat tai iskun-
vaimennin.
Ilmavuoto
rungon ja sy-
linterinsuo-
juksen välillä.
1. Löystyneet ruuvit.
2. Vaurioituneet tai kuluneet O-renkaat tai
tiivisteet.
1. Kiristä ruuvit.
2. Vaihda O-renkaat tai tiivis-
teet.
Naula uppo-
aa liian syväl-
le.
1. Kulunut iskunvaimennin.
2. Ilmanpaine on liian suuri.
1. Vaihda iskunvaimennin.
2. Säädä ilmanpainetta.
Laite toimii
voimattomas-
ti; naulat ei-
vät uppoa.
1. Riittämätön ilmansaanti.
2. Riittämätön voitelu.
3. Vaurioituneet tai kuluneet O-renkaat tai
tiivisteet.
4. Sylinterikannen poistoaukko on tukos-
sa.
1. Varmista riittävä ilmansyöt-
tö.
2. Lisää 2–6 tippaa paineilma-
laitteille sopivaa öljyä.
3. Vaihda O-renkaat tai tiivis-
teet.
4. Vaihda vaurioituneet sisä-
osat.
Laite jättää
nauloja lyö-
mättä.
1. Kulunut iskunvaimennin tai vaurioitunut
työntöjousi.
2. Likaa etulevyssä.
3. Lika tai vaurio estää nauloja liikkumas-
ta lippaassa.
4. Kulunut tai kuivunut männän O-rengas
tai riittämätön voitelu.
5. Sylinterikannen tiivisteet vuotavat.
1. Vaihda iskunvaimennin tai
jousi.
2. Puhdista etulevyn naulaura.
3. Puhdista lipas.
4. Vaihda O-rengas. Voitele.
5. Vaihda tiivistealuslevy.
Laite jumit-
tuu.
1. Vääränlaiset tai vaurioituneet naulat.
2. Vaurioitunut tai kulunut iskurin ohjain.
3. Löystynyt ruuvi lippaassa tai kärjessä.
4. Lipas on likainen.
1. Käytä oikeanlaisia nauloja.
2. Tarkista ja vaihda iskuri.
3. Kiristä.
4. Puhdista lipas.
7
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna AWD -produkt av god kvalitet! Vi hoppas att
apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om att
apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de över-
vakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav resul-
terande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn utan uppsikt.
HÅLL ARBETSOMRÅDET SNYGGT.
Avfall och kringliggande delar lockar till olyckor.
LAGRA UPP OANVÄNDA APPARATER.
Sådana apparater som inte används bör förvaras på ett torrt ställe som ligger högt uppe
eller som är låsbart – utom räckhåll för barn.
ANVÄND RÄTT APPARAT.
Tvinga inte en för liten maskin eller utrustning att utföra sådana arbeten som kräver ett sta-
digare verktyg. Använd inte heller apparaten för ett arbete som den inte är avsedd för.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON OCH HÖRSELSKYDD.
Även andningsskydd bör användas om det bildas damm vid arbetet.
HÅLL SKYDDSANORDNINGAR MONTERADE OCH I FULLGOTT SKICK.
Använd inte apparaten utan skyddsanordningar om sådana finns.
STRÄCK DIG INTE.
Se alltid till att du står stadigt och med säkert fotfäste.
UNDERHÅLL VERKTYGEN OCH APPARATERNA ORDENTLIGT.
Håll verktygen rena och väl slipade för att få ut optimal effekt ur dem. Underhåll och byt ut
delar enligt instruktionerna.
SE
8
VAR ALLTID VAKSAM OCH KONCENTRERA DIG PÅ DITT ARBETE.
Man bör alltid iaktta speciellt försiktighet vid användning av apparaten. Man bör aldrig ar-
beta om man är trött, sjuk eller under påverkan av alkohol, läkemedel, narkotika eller andra
ämnen som påverkar förnimmelsen och reaktionsförmågan.
KONTROLLERA DELAR SOM MÖJLIGEN HAR SKADATS.
Om du upptäcker skador i apparaten, skydden eller andra delar, använd inte apparaten in-
nan du har tagit apparaten till en auktoriserad verkstad för kontroll. Kontrollera att de rör-
liga delarna rör sig perfekt obehindrade på rätt sätt. Kontrollera även att inga delar är
brutna och att de är fästa och att ingenting annat inverkar störande på apparatens funkt-
ioner. Skadade delar bör repareras eller bytas ut endast i en auktoriserad serviceverkstad,
om inte annat meddelats i denna instruktionsbok.
ANVÄND ENDAST ORIGINALRESERVDELAR OCH -EXTRAUTRUSTNINGAR.
Användning av några andra delar kan vara riskabelt.
REPARATIONER FÅR ENDAST UTFÖRAS AV EN AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD OCH
BARA ORIGINALDELAR FÅR ANVÄNDAS, ANNARS BLIR DEN SOM ANVÄNDER MASKINEN
UTSATT FÖR ATT BLI SKADAD.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
- Kontrollera dagligen att avtryckaren, säkerhetsmekanismen och fjädern kan föras fritt
för att säkerställa att verktyget kan användas på ett säkert sätt.
- Bär alltid verktyget i handtaget med fingrarna borta från avtryckaren. Bär aldrig verkty-
get i slangen.
- Använd inte alltför lång luftslang för att undvika plötslig snubbling. Förvara slangen nära
luftförsörjningen.
- Använd aldrig syrgas, lättantändliga gaser eller gaser i flaskor som kraftkälla för verkty-
get då sådana drivmedel kan förorsaka explosion.
- Använd inte kraftkällor vars tryck kan överskrida det för verktyget högsta tillåtna då an-
nars verktyget kan brista.
- Användaren får inte hålla avtryckaren på ett verktyg med kontaktutlösning intryckt under
arbete då svåra personskador kan förorsakas om utlösaren oavsiktligt vidrör någon eller
något varvid verktyget avfyras. Spänn eller tejpa aldrig avtryckaren eller kontaktutlösa-
ren i aktiverat läge.
- Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning. Ett verktyg med kon-
taktutlösning kan rekyllera vid avfyring och oavsiktligt avfyras en andra gång.
- Kontrollera kontaktutlösarens funktion regelbundet. Använd inte verktyget om kontakt-
utösaren inte fungerar korrekt då annars oavsiktlig avfyring kan ske. Manipulera in kon-
taktutlösarens mekanism.
- Skjut inte fästelement mot andra fästelement eller med verktyget i vinkel mot ett annat
fästelement då detta kan förorsaka en rikoschett.
- Skjut inte fästelement nära arbetsstyckets kanter då träet kan splittras varvid fästele-
mentet kan rikoschettera.
- Lämna aldrig verktyget utan uppsikt med ansluten luftslang.
9
- Verktygets anslutning får inte kvarhålla trycket när luftförsörjningen kopplas bort. Om en
felaktig anslutning används kan verktyget kvarstå under tryck efter bortkoppling och
därmed utlösas även om luftslangen är bortkopplad.
- Koppla alltid bort luftförsörjningen innan justeringar utförs, vid service på verktyget, vid
rensning av en blockering, när verktyget inte används och vid förflyttning till ett annat
arbetsområde.
- Håll avtryckarens säkerhetsmekanism aktiverad för att undvika oavsiktlig avfyring.
- Vid laddning av verktyget placera aldrig handen eller annan kroppsdel framför verkty-
gets mynning, rikta aldrig verktyget mot dig själv eller annan person och tryck inte in av-
tryckaren eller kontaktutlösaren.
OBSERVERA! Använd inte verktyget som hammare.
VARNING! Varningarna och anvisningarna i denna bruksanvisning täcker inte
alla eventuella farliga förhållanden och situationer som kan uppstå där utrust-
ningen används. Sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i
någon utrustning. Användaren ansvarar själv för dessa.
TEKNISKA DATA
Max. Spikkapacitet 100 st.
Spiktyp 18-gauge (1,25x1,00 mm)
Spiklängd 15–50 mm
Tryckluftanslutning 1/4”
Arbetstryck 4–7 bar
Mått 55 x 235 x 255 mm
Vikt 1,55 kg
PRODUKTBESKRIVNING
Gjuten aluminiumkåpa är hållbar men lätt. Bekvämt gummiklätt handtag garanterar bättre
kontroll, precision och bekvämlighet även vid långvarig användning. 360° svängbar ut-
loppsöppning kan justeras i vilken vinkel som helst enligt behov. Mynning med snabbutlös-
ning möjliggör snabb borttagning av fastnade spikar. Idealisk för dörr- och fönsterfoder,
dekorlister osv. samt snickeriarbete, panelning och golvläggning.
FÖRBEREDELSER
Tryckluftförsörjning
1. Använd endast ren, torr och tryckreglerad luft med trycket 4–7 bar. Använd aldrig syr-
gas, lättantändliga gaser eller gaser i flaskor som kraftkälla för verktyget då sådana
drivmedel kan förorsaka explosion.
2. Överskrid aldrig högsta eller lägsta tillåtna tryck. Alltför lågt eller högt tryck kan föror-
saka buller, snabbt slitage eller felaktig avfyring.
3. Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning vid anslutning av tryck-
luftförsörjningen.
4. Ett filter-regulator-oljeinjektor erfordras och ska placeras så nära verktyget som möjligt.
10
5. Håll luftfiltret rent. Ett smutsigt luftfilter sänker lufttrycket till verktyget vilket medför
lägre kraft och effektivitet.
6. Montera om möjligt en snabbkoppling på verktyget och slangen.
7. Säkerställ att samtliga anslutningar i tryckluftsystemet är täta för att förhindra tryckfall.
ANVÄNDNING
VARNING! Koppla alltid bort verktyget från luftförsörjningen före laddning av
fästelement. Rikta alltid verktyget bort från kroppen och andra personer vid
laddning. Säkerställ att du inte håller verktyget med avtryckaren intryckt under
laddningen.
Laddning och handhavande av verktyget
1. Lägg i stapel spikar/klamrar med spetsarna nedåt.
2. Frigör spärren och påskjutaren, och för påskjutaren fram mot spikarna/klamrarna
3. Anslut verktyget till luftförsörjningen. Kontrollera att lufttrycket ligger inom de gränser-
na.
4. Prova indrivningsdjupet på en träbit innan användning. Om fästelementen drivs in alltför
långt eller alltför kort ska lyfttrycket sänkas respektive ökas.
5. Avfyra aldrig verktyget om mynningen inte är i kontakt med arbetsstycket. Avfyra inte
verktyget utan fästelement då det annars kan skadas.
6. Avfyra aldrig i tomma luften då detta kan skada användaren eller andra personer och
verktyget.
UNDERHÅLL
VARNING! Koppla bort verktyget från kompressorn före justering, rensning av
blockeringar, service, förflyttning och när verktyget inte används.
- I avsaknad av automatisk smörjinjektor ska 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg
anbringas i luftintaget innan arbetet påbörjas eller efter två timmars kontinuerlig an-
vändning beroende på arbetstyckets karakteristik och typ av fästelement.
- Kontrollera samtliga delar regelbundet, och byt slitna eller söndriga komponenter (t.ex.
O-ringar, tätningar, etc.). Dra fast alla skruvar och muttrar för att undvika personskador.
- Kontrollera avtryckaren och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa kor-
rekt funktion. Alla komponenter ska vara monterade på rätta platser och säkert infästa.
kompressor
tappa av dagligen
tryckregulator
oljare
slangvinda
slang
tryckluftskoppling
tryckluftskoppling
snabbkoppling vattenavskiljare
i trycklufts-
apparaten
11
- Håll magasinet och mynningen rena.
- Vid temperaturer under noll måste verktyget hållas varmt på ett passande och säker
sätt.
FELSÖKNING
VARNING! Om något av nedanstående symptom uppträder under arbetet ska ar-
betet omedelbart avbrytas för att undvika allvarliga personskador. Endast ett
auktoriserat servicecenter får utföra reparation eller byta delar på verktyget.
Verktyget ska borkopplas från kraftförsörjningen innan reparationer eller juste-
ringar påbörjas. Vid byte av O-ringar eller cylinder ska dessa smörjas med olja för
pneumatiska verktyg innan montering.
Problem Orsak Lösning
Luftläckage nära
verktygets övre
del eller runt av-
tryckaren.
1. O-ring i utlösningsventilen är skadad.
2. Utlösningsventilens huvud är skadat.
3. Utlösningsventilens kägla, tätning
eller O-ring är skadade.
1. Byt O-ring.
2. Byt.
3. Byt utlösningsventilens
kägla, tätning eller O-ring.
Luftläckage nära
verktygets undre
del.
1. Lösa skruvar.
2. Slitna eller skadade O-ringar eller
stötdämpare.
1. Dra fast skruvarna.
2. Byt O-ringar eller stötdäm-
pare.
Luftläckage mel-
lan höljet och cy-
linderlocket.
1. Lösa skruvar.
2. Slitna eller skadade O-ringar eller
tätningar.
1. Dra fast skruvarna.
2. Byt O-ringar eller tätningar.
Skjuter in fäste-
lementen för
långt.
1. Slitet stötdämpare.
2. För lågt lufttryck.
1. Byt stötdämpare.
2. Justera lufttrycket.
Verktyget arbetar
tungt; kan inte
skjuta fästele-
ment.
1. Otillräcklig luftförsörjning.
2. Otillräcklig smörjning.
3. Slitna eller skadade O-ringar eller
tätningar.
4. Utloppsöppningen i cylinderhuvudet
är blockerat.
1. Verifiera tillräcklig luftför-
sörjning.
2. Anbringa 2 till 6 droppar
olja för pneumatiska verk-
tyg.
3. Byt O-ringar eller tätningar.
4. Byt skadade komponenter.
Verktyget hoppar
över fästelement.
1. Slitet stödskydd eller skadad tryck-
fjäder.
2. Smuts på främre plattan.
3. Smuts eller skada hindrar fästele-
menten att glida fritt i magasinet.
4. Sliten eller torr O-ring på kolven eller
bristande smörjning.
5. Cylinderlockets tätningar läcker.
1. Byt stötdämpare eller fjä-
der.
2. Rengör matningskanalen
på främre plattan.
3. Rengör magasinet.
4. Byt O-ring. Smörj.
5. Byt tätningsbrickan.
Verktyget nyper
fast.
1. Felaktiga eller skadade fästelement.
2. Drivenhetens styrskena skadad eller
sliten.
3. Lös skruv i magasinet eller mynning-
en.
4. Smutsigt magasin.
1. Använd rätt typ av fästele-
ment.
2. Kontrollera och byt driven-
het.
3. Dra fast.
4. Rengör magasinet.
12
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality AWD product! We hope it will be of
great help to you. Remember to read the instruction manual before using the ap-
pliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or
problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe and
pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite accidents.
STORE IDLE APPLIANCES.
When not in use, appliances should be stored in a dry, high or locked-up place, out of reach
of children.
USE THE RIGHT APPLIANCE.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools
for purposes not intended.
ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTION.
Also wear a respirator or a dust mask if the operation is dusty.
KEEP GUARDS AND SAFETY DEVICES IN PLACE AND IN GOOD WORKING ORDER.
Do not use the appliance without guards or safety devices, if such exist.
DO NOT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS AND APPLIANCES WITH CARE.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories.
EN
13
ALWAYS STAY ALERT AND WATCH WHAT YOU ARE DOING.
Use common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are
tired, sick or under the influence of alcohol, drugs, medication or other substances that
could affect your ability to react.
CHECK THE APPLIANCE FOR DAMAGES.
If you notice any damages in the appliance, in its guards or other parts, do not use it until it
has been repaired in an authorized service center. Check for alignment of moving parts, free
running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may
affect the appliance operation. Damaged parts should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual.
USE ONLY ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSORIES.
The use of any other spare parts or accessories than original parts may cause a risk of per-
sonal injury.
REPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY AN AUTHORIZED SERVICE CENTER USING
ONLY ORIGINAL SPARE PARTS, OTHERWISE THIS MAY RESULT IN CONSIDERABLE DANGER
TO THE USER.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
- Make daily inspection for free movement of trigger, safety mechanism and spring to en-
sure the tool can be operated safely.
- Always carry the tool by the handle without your finger on the trigger. Never carry the
tool by the air hose.
- Do not use an over-long air hose in working area to avoid unexpected tripping. Keep
hose near to air supply.
- Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for
the tool as it may explode and cause serious injury.
- Do not uses supply sources which could potentially exceed the correct rated pressure (as
the tool may burst).
- The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fas-
tening operation as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone
or something, causing the tool to cycle. Never clamp or tape the trigger or contact trip in
an actuated position.
- Keep your hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool
may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may
be driven.
- Check operation of the contact trip mechanism frequently. Do not use the tool if the trip
is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere
with the proper operation of the contact trip mechanism.
- Do not drive nails on top of other nails or with the tool at an overly steep angle as this
may cause deflection of nails.
- Do not drive nails close to the edge of the work piece as the wood may split, allowing the
nail to be deflected and cause injury.
- Never leave the tool unattended with the air hose attached.
14
- The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a
wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus
will be able to drive a fastener even after the airline is disconnected.
- Always disconnect air supply before making adjustments, when servicing the tool, when
clearing a jam, when tool is not in use and when moving to a different work area.
- Keep the trigger’s safety yoke mechanism on to avoid unintentional firing of nails.
- When loading the tool never place your hand or other body parts in the fastener dis-
charge area of the tool, never point the tool at yourself or anyone else and do not pull
the trigger or depress the contact trip.
NOTICE! Do not use the tool as a hammer.
WARNING! The warnings and instructions given in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur on the worksite. It
must be understood by the operator that common sense and caution are factors,
which cannot be built into any product, but must be applied by the operator.
TECHNICAL DATA
Max. Nail Capacity 100 pcs
Nail Type 18 gauge (1.25x1.00 mm)
Nail Length 15–50 mm
Air Inlet 1/4”
Operating Pressure 4–7 bar
Dimensions 55 x 235 x 255 mm
Weight 1.55 kg
PRODUCT DESCRIPTION
Cast aluminum body is strong but lightweight. Comfortable grip with rubber handle ensures
improved control with better accuracy and comfort even during extended use. 360° swivel-
ling air exhaust port can be adjusted to any direction according to need. Quick-release nose
enables fast clearing of nail jams. Ideal for door and window trims, decorative trims etc. as
well as for cabinet work, panelling and flooring.
PRIOR TO USE
Air supply
1. Use only clean, dry and regulated compressed air at 4–7 bar. Never use oxygen, combus-
tible gases or any other bottled gases as a power source for the tool as it may explode.
2. Never exceed maximum or minimum pressure. Too low or too high pressure would cause
noise, fast-worn or misfiring.
3. When connecting air supply always keep hands and body from discharge area of tool.
4. A filter-regulator-oiler system is required and should be located as close to tool as possi-
ble.
5. Keep air filter clean. A dirty filter will reduce the air pressure to the tool causing a reduc-
tion in power and efficiency.
15
6. For better performance, install a quick connector in your tool and quick coupler on the
hose if possible.
7. Be sure all connections in air supply system are sealed to prevent air loss.
OPERATION
WARNING! Always disconnect the tool from the compressed air before loading.
When loading the tool always point the tool away from yourself and others. Make
sure that you are not holding the tool with trigger depressed while loading the
tool.
Loading nails and operating the tool
1. Insert a strip of nails into the magazine, keeping the point down.
2. Release the latch and pusher, and slide the pusher against nails.
3. Connect the tool to the air supply. Make sure the air pressure is in the correct pressure
range.
4. Test the driving depth in a test piece first. If the nail is being driven too far or not far
enough, adjust the regulator to provide less or more air pressure.
5. Never operate the tool unless safety nose is in contact with the work piece. Do not oper-
ate the tool without nails or damage to tool may result.
6. Never fire fasteners into air because fasteners may injury the operator, others or the
tool.
MAINTENANCE
WARNING! Disconnect the tool from the air compressor before adjusting, clear-
ing jams, servicing, relocating and during non-operation.
- If you are not using an automatic oiler, add 2 to 6 drops of pneumatic tool oil into the air
inlet before each workday or after two hours of continuous use depending on the charac-
teristics of the work piece and type of fasteners.
- Inspect all parts periodically and replace worn or broken parts (e.g. O-rings, seals etc.).
Tighten all screws and caps to prevent personal injury.
- Inspect trigger and safety mechanism periodically to assure proper functioning. All parts
must be in correct places and properly secured.
- Keep the magazine and nose of the tool clean.
compressor
drain daily
pressure regulator
oiler
hose reel
hose
air coupling
air coupling
quick coupling water separator
to the
air tool
16
- When temperature is below freezing, tools must be kept warm by any convenient and
safe method.
TROUBLESHOOTING
WARNING! If any of the following symptoms appears during operation, stop using
the tool immediately, or serious personal injury could result. Only an authorised
service centre can perform repairs or replacement of tool. The tool must be dis-
connected before repair or adjustment. When replacing o-rings or cylinder, lubri-
cate with air tool oil before assembly.
Problem Cause Solution
Air leak near top
of tool or in trig-
ger area.
1. O-ring in trigger valve is damaged.
2. Trigger valve head is damaged.
3. Trigger valve stem, seal or O-ring
is damaged.
1. Replace O-ring.
2. Replace.
3. Replace trigger valve stem,
seal or O-ring.
Air leak near
bottom of tool.
1. Loose screws.
2. Worn or damaged O-rings or
bumper.
1. Tighten screws.
2. Replace O-rings or bumper.
Air leak between
body and cylin-
der cap.
1. Loose screws.
2. Worn or damaged O-rings or
seals.
1. Tighten screws.
2. Replace O-rings or seals.
Drives fasteners
too deep.
1. Worn bumper.
2. Air pressure is too high.
1. Replace bumper.
2. Adjust air pressure.
Tool operates
sluggishly; can-
not drive fasten-
ers.
1. Inadequate air supply.
2. Inadequate lubrication.
3. Worn or damaged O-rings or
seals.
4. Exhaust port in cylinder head is
blocked.
1. Verify adequate air supply.
2. Add 2 to 6 drops of pneumatic
tool oil.
3. Replace O-rings or seals.
4. Replace damaged internal
parts.
Tool skips fas-
teners.
1. Worn bumper or damaged pusher
spring.
2. Dirt in front plate.
3. Dirt or damage prevents fasteners
from moving freely in magazine.
4. Worn or dry O-ring on piston or
lack of lubrication.
5. Cylinder cover seals are leaking.
1. Replace bumper or spring.
2. Clean drive channel on front
plate.
3. Clean magazine.
4. Replace O-ring. Lubricate.
5. Replace sealing washer.
Tool jams. 1. Incorrect or damaged fasteners.
2. Damaged or worn driver guide.
3. Loose screw in magazine or nose.
4. Magazine is dirty.
1. Use correct type of fasteners.
2. Check and replace driver.
3. Tighten.
4. Clean magazine.
17
RÄJÄYTYSKUVA • SPRÄNGSKISS EXPLODED VIEW
18
OSAT • DELAR PARTS
NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS
1 Pultti 18 O-rengas 21×3 35 Turvakannatin 52 Kiinnityslevy
2 Ohjaimen jousi 19 Päämäntä 36 Jousi 53 Kiinteä pidätin
3 Ilmanohjain 20 Vaimennin 37 Turvakannatin 54 Työnnin
4 Pultti M5×50 21 Runko 38 Välilevy 55 Työntimen putki
5 Joustolaatta 22 Kuminen aluslevy 39 Tappi 4×20 56 Puristettu jousi
6 Sylinterin kansi 23 Aluslevy 40 Haka 57 Kiinnityslevy
7 O-rengas 13.7×2.4 24
Liipaisinventtiilin
istukka 41 Pikairrotusvipu 58 Vipu
8 Tiiviste 25 Liipaisinventtiilin varsi 42 Ohjainkärjen suojus 59 Pultti M4×16
9 Puristettu jousi 26 O-rengas 1.7×2 43 Pidike Ø2 60 Tuki
10 Venttiilimäntä 27 Liipaisinventtiilin
ohjain 44 Tappi 2.5×16 61 Mutteri M4
11 O-rengas 31.2×2.5 28 O-rengas 11.2×2 45 Pultti M4×12 62 Kuminen kädensija
12 O-rengas 24.8×3.5 29 Puristettu jousi 46 Ohjainkärki 63 O-rengas 36.3×3.55
13 Tiivistelevy 30 Tappi 47 Lamelli 64 Pohjasuojus
14 Holkki 31 Liipaisin 48 Kiinteä lipas 65 Liitin
15 O-rengas 30×1.8 32 E-rengas Ø2.5 49 Liikkuva lipas
16 O-rengas 42.6×2.35 33 Välilety 50 Levy
17 Sylinteri 34 Tappi 2.5×16 51 Pultti M4×16
NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING
1 Skruv 18 O-ring 21×3 35 Säkerhetsbleck 52 Fast fäste
2 Avledarfjäder 19 Huvudkolv 36 skjutarfjäder 53 Fast block
3 Luftavledare 20 Stötdämpare 37 Säkerhetsbleck 54 Påskjutare
4 Skruv M5×50 21 Verktygskåpa 38 Mellanlägg 55 Påskjutarrör
5 Fjäderbricka 22 Gummibricka 39 Sprint 4×20 56 Hoptryckt fjäder
6 Cylinderlock 23 Bricka 40 Låsbygel 57 Fast platta
7 O-ring 13.7×2.4 24
Utlösningsventilens
säte 41 Snabblåshandtag 58 Fast arm
8 Tätningsbricka 25
Utlösningsventilens
stam 42 Lock för drivstyrning 59 Skruv M4×16
9 Hoptryckt fjäder 26 O-ring 1.7×2 43 Låsring Ø2 60 Fästvinkel
10 Växlingsventilens kolv 27 Ventilstyrning 44 Sprint 2.5×16 61 Mutter M4
11 O-ring 31.2×2.5 28 O-ring 11.2×2 45 Skruv M4×12 62 Gummihandtag
12 O-ring 24.8×3.5 29 Hoptryckt fjäder 46 Styrplatta 63 O-ring 36.3×3.55
13 Tätningsbricka 30 Stegspring 47 Fyllnadsskiva 64 Ändlock
14 Krage 31 Avtryckare 48 Fast magasin 65 Luftintagsanslutning
15 O-ring 30×1.8 32 E-ring Ø2.5 49 Rörligt magasin
16 O-ring 42.6×2.35 33 Skyddsbricka 50 Profil
17 Cylinder 34 Sprint 2.5×16 51 Skruv M4×16
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
1 Bolt 18 O-ring 21×3 35 Safety stand 52 Fixed seat
2 Deflector spring 19 Main piston 36 Pusher spring 53 Fixed block
3 Air deflector 20 Bumper 37 Safety stand 54 Pusher
4 Bolt M5×50 21 Gun body 38 Spacer 55 Pusher pipe
5 Spring washer 22 Rubber washer 39 Pin 4×20 56 Compressed spring
6 Cylinder cover 23 Washer 40 Latch 57 Fixed plate
7 O-ring 13.7×2.4 24 Trigger valve seat 41 Quick release handle 58 Fixed lever
8 Sealing washer 25 Trigger valve stem 42 Driver guide cover 59 Bolt M4×16
9 Compressed spring 26 O-ring 1.7×2 43 Snap retainer Ø2 60 Support seat
10 Switch valve piston 27 Trigger valve guide 44 Pin 2.5×16 61 Nut M4
11 O-ring 31.2×2.5 28 O-ring 11.2×2 45 Bolt M4×12 62 Rubber handle case
12 O-ring 24.8×3.5 29 Compressed spring 46 Driver guide 63 O-ring 36.3×3.55
13 Sealing washer 30 Step pin 47 Inlay slice 64 End cap
14 Collar 31 Trigger 48 Fixed magazine 65 Air inlet plug
15 O-ring 30×1.8 32 E-ring Ø2.5 49 Movable magazine
16 O-ring 42.6×2.35 33 Safety spacer 50 Baffle
17 Cylinder 34 Pin 2.5×16 51 Bolt M4×16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

AWD AWD50 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual

på andra språk