Melitta Calibra Användarmanual

Kategori
Kaffekvarnar
Typ
Användarmanual
12
Tare Select
Fine
Tare Select
Tare Select
12
12
Tare Select
Calibra
3325V1383 3325V1383
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
Bedienpanel | Operating panel | Panneau de contrôle | Bedieningspaneel | Pannello comandi | Panel de mandos |
Betjeningspanel | Betjeningspanel | Användarpanel | Käyttöpaneeli | Panel sterowania | Панель управления
A
+/- Tasten |+/- button | Touches +/- | +/- knop | Tasto +/- | Botón +/- | +/- knap | +/--knapp |
+/- knapp | +/--painike | Przycisk +/- | Przycisk +/-
B
Select-Taste | Select button | Touche Select | Select-knop | Tasto Select | Botón seleccionar | Select-knap |
Select-knapp | Väljarknapp | Valintapainike | Przycisk wyboru | Кнопка выбора параметро
C
Start-/Stopp-Taste | Start-/Stop-button | Touche Start/Stop | Start/Stop-knop | Tasto Start/Stop | Botón
Inicio/Parada | Start/stop-knap | Start-/Stopp-knapp | Start-/stopp-knapp | Start-/stop-painike | Przycisk
Start-/Stopp | Кнопка Пуск -/Стоп
D
Tare-Taste | Tare-button | Touche Tare | Tarraknop | Tasto taratura | Botón de tara | Tara-knap |
Nollställningsknapp | Tara-knapp | Taarapainike | Przycisk tary | Кнопка „Тара“
E
Display | Display | Ecran d‘achage | Display | Display | Pantalla | Display | Display | Display | Näyttö |
Wyświetlacz | Дисплей
F
Deckel des Bohnenbehälters | Bean container lid | Couvercle du bac à grains | Deksel bonenreservoi |
Coperchio del contenitore del caè in grani | Tapa del depósito de granos | Bønnebeholderlåg |
Bönbehållarlock | Lokk på bønnebeholder | Papusäiliön kansi | Pokrywa na pojemnik na ziarna kawy |
Крышка контейнера для кофейных зерен
H
Schalter zum Abnehmen des Bohnenbehälters | Switch for removing the bean container | Interrupteur pour retirer
le bac à grains | Schakelaar om het bonenreservoir te verwijderen | Interruttore per rimuovere il contenitore del
caè in grani | Botón para desmontar el depósito de granos | Omskift for at fjerne bønnebeholderen | Knapp för
att ta ut bönbehållaren | Knapp for å løsne bønnebeholder | Papusäiliön irrotuskytkin | Przełącznik do wyjmowania
pojemnika na ziarna kawy | Переключатель для снятия контейнера для кофейных зерен
G
Abnehmbarer Bohnenbehälter | Detachable bean container | Bac à grains amovible | Uitneembaar
bonenreservoir | Contenitore del caè in grani rimovibile | Depósito de granos desmontable | Aftagelig
bønnebeholder | Avtagbar bönbehållare | Løs bønnebeholder | Irrotettava papusäiliö | Zdejmowany
pojemnik na ziarna kawy | Съемный контейнер для кофейных зерен
I
Äußerer Mahlwerksring | Outer grinder ring | Anneau de meulage extérieur | Buitenste molenring |
Anello esterno del macinacaè | Aro exterior del molinillo | Udvendig kværnering | Yttre kvarnhjul |
Kvernring | Kahvimyllyn ulkorengas | Zewnętrzny pierścień młynka | Наружное кольцо кофемолки
J
Mahlgradregler | Grind degree adjuste | Molette de réglage de la finesse de mouture | Instelknop maalgraad |
Selettore del grado di macinatura | Regulador de grado de molido | Kontakt for kværnegrad | Malningsgradsreglage |
Innstilling av malegrad | Jauhatusasteen säädin | Regulacja grubości mielenia | Регулятор степени помола
K
Deckel des Auangbehälters | Lid for ground coee container | Couvercle du récipient à café moulu |
Deksel opvangbakje | Coperchio del contenitore del caè macinato | Tapa para el depósito de café
molido | Låg til kaegrumsbeholder | Sumpbehållarlock | Lokk på oppsamlingsbeholder |
Kahvijauhesäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na fusy | Крышка для контейнера с кофейной гущей
L
Herausnehmbarer Auangbehälter | Detachable ground coee container | Récipient à café moulu amovible |
Uitneembaar opvangbakje | Contenitore rimovibile del caè macinato | Depósito de café molido desmontable |
Aftagelig kaegrumsbeholder | Avtagbar sumpbehållare | Løs oppsamlingsbeholder | Irrotettava kahvijauhesäiliö |
Wyjmowany pojemnik na fusy | Съемный контейнер с кофейной гущей
M
Abnehmbare Edelstahlplatte | Detachable stainless steel plate | Plateau amovible en acier inoxydable | Uitneembare
roestvrijstalen plaat | Piastra rimovibile in acciaio inossidabile | Placa de acero inoxidable desmontable | Aftagelig
plade i rustfrit stål | Avtagbar platta i rostfritt stål | Løs plate i rustfritt stål | Irrotettava levy ruostumatonta
terästä | Odłączana tacka ze stali nierdzewnej | AСъемная плита из нержавеющей стали
N
Integrierte digitale Waage | Integrated digital scale | Balance digitale intégrée | Ingebouwde digitale weegschaal |
Bilancia digitale integrata | Balanza digital integrada | Indbygget digital vægt | Inbyggd digital våg | Innebygget
digital vekt | Integroitu digitaalinen vaaka | Zintegrowana waga cyfrowa | Встроенные цифровые весы
O
G
H
B
E D
F
C
I
K
O
M
L
Tare Select
12
12
Tare Select
Calibra
J
N
A
Calibra®
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 R U
PL
hintere Umschlaginnenseite
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere elektrische
Kaeemühle Melitta® Calibra® entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Wir hoen, dass Sie viel Freude mit Ihrer neuen
Kaeemühle haben werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLäden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta® haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende
Hinweise um Verletzungen bei
Fehlanwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•StellenSievorderNutzung
sicher, dass sich keine fremden
Gegenstände in dem Bohnenbe-
hälter der Kaeemühle befinden.
•EntfernenSiedenDeckeldes
Bohnenbehälters erst, sobald
das Mahlwerk vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
•HaltenSieIhreFingeroder
Hände während des Mahlvor-
gangs niemals in die Nähe des
Mahlwerks und/oder des Pulver-
schachts.
•BeiBetriebdesGerätesnichtin
den Pulverschacht fassen.
•VermeidenSiedieBerührung
des Netzkabels mit heißen
Oberflächen.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter
„Reinigung und Pflege“.
•ReinigenSiedieTeilederKaee-
mühle nicht in der Spülmaschine.
4
•VerwendenSieimmereinen
weichen Pinsel, um das Mahlwerk
zu reinigen. Verwenden Sie für
die Reinigung weder Wasser
noch Seife.
•DasGerätkannvonPersonen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit
mangelnder Erfahrung und man-
gelnden Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren
verstehen.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
•DieVerwendungvonZubehör,
das vom Gerätehersteller weder
empfohlen noch verkauft wird,
kann zu Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen führen.
•DasGerätdarfnichtvonKindern
benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
2. Vor der ersten Zubereitung
•EntfernenSiealleVerpackungsteile.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Dabei können z.B.
Kaeepulverreste zurückgeblieben sein.
•StellenSiedasGerätaufeinetrockene,ebeneund
stabile Standfläche.
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.
3. Bedienung der Kaffeemühle
Für ein optimales Kaffeeergebnis und eine komfor-
table Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im
Folgenden erläutert.
Einfüllen der Kaffeebohnen:
•NehmenSiedenDeckeldesBohnenbehältersab.
•BefüllenSiedenBohnenbehältermitdervonIhnen
gewünschten Menge an Kaeebohnen . Die Füll-
menge beträgt ca. 375 g.
•SetzenSiedenDeckelwiederaufdenBohnenbehälter
auf .
Hinweis: Die Kaeemühle ist ausschließlich zum
Mahlen von Kaeebohnen geeignet. Stellen Sie
sicher, dass sich keine anderen Gegenstände oder
Lebensmittel in dem Gerät befinden.
Um die einwandfreie Funktion des Mahlwerks
sicherzustellen, verwenden Sie bitte keine kara-
mellisierten Kaeebohnen. Füllen Sie bitte kein
Kaeepulver in den Bohnenbehälter.
Einstellung des Mahlgrads:
•AbhängigvonIhremindividuellenGeschmacksind
bis zu 39 unterschiedliche Mahlgrade einstellbar,
passend für die gewünschte Zubereitungsart - wie
z.B. Espresso, Filterkaee oder French Press.
•ZumEinstellendesMahlgradesdrehenSiedenBoh-
nenbehälter mit leichtem Druck in die gewünschte
Position . Abhängig von der Zubereitungsart
wählen Sie einen Mahlgrad von fein (Fine) bis grob
(Coarse) aus. Empfohlene Einstellungen entnehmen
Sie bitte Tabelle1:
Zubereitungs-
methode Espresso Pour Over,
Filterkaee,
Cold Brew
French
Press
Empfohlener
Mahlgrad Fine Medium Coarse
Mahlgradeinstellung 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Auswahl des Mahlprogrammes:
Drei verschiedene Mahlprogramme sind wählbar und
werden wie folgt im Display angezeigt:
• -Einstellung zur Auswahl der Kaeemenge nach
Gewicht.
• -Einstellung zur Auswahl der Kaeemenge nach
Anzahl der Tassen.
• -Einstellung zur Auswahl der Kaeemenge
durch manuelle Steuerung
Hinweis: Bei Erstbenutzung der Kaeemühle
erscheint im Display das Symbol zur Einstellung
der Kaeemenge nach Gewicht , mit einem kurzen
Druck auf die Select-Taste kann das Mahlprogramm
gewechselt werden.
3.1 Einstellung zur Auswahl der
Kaffeemenge nach Gewicht
•DieKaeemühleverfügtübereineintegrierteWaage.
Damit ist es möglich, die gewünschte Kaeemenge
grammgenau zu mahlen.
Tabelle 1
 D E
5
•ImAuslieferungszustanderscheintimDisplaydie
Kaeemenge 3 g.
•Mitder+ -Taste oder der -Taste kann eine Mahl-
menge von 3 bis 100 g eingestellt werden.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste möglich .
•ErscheintimDisplaydieAnzeigeT, muss die Waage
tariert werden. Nach dem drücken der Tare-Taste
erlischt das T und die voreingestellte Kaeemenge
bleibt im Display angezeigt (dabei muss der Auang-
behälter richtig auf der Edelstahlplatte positioniert
sein).
•MitdemBetätigender -Taste beginnt der
Mahlvorgang.
•DieaktuelleMahlmengewirdwährenddesMahlvor-
gangs blinkend im Display angezeigt.
•SobalddasGewichtdervoreingestelltenKaee-
menge erreicht ist, schaltet sich die Mühle ab. Der
Mahlvorgang kann jederzeit durch Betätigen der
-Taste beendet werden.
•DiezuletzteingestellteMahlmengebleibtauchnach
Ziehen des Netzsteckers gespeichert.
3.2 Einstellung zur Auswahl der
Kaffeemenge nach Anzahl der
Tassen
•IndieserEinstellungistesmöglich,diegewünschte
Mahlmenge anhand der eingestellten Tassenzahl
festzulegen.
•BetätigenSiedieSelect-Taste bis das
-Symbol im Display erscheint.
•Mitder+ -Taste oder der -Taste kann die Anzahl
von 1 bis 10 Tassen eingestellt werden.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste möglich .
•DieWerkseinstellungbeträgt7gproTasseund
kann zwischen minimal 5 und maximal 9 g pro Tasse
verändert werden. Dazu halten Sie die Select-Taste
dauerhaft gedrückt . Im Display erscheint zusätz-
lich zum - Symbol auch das - Symbol. Durch
Betätigung der + -Taste oder der -Taste wird
die gewünschte Mahlmenge pro Tasse eingestellt
und bei Freigabe der Select-Taste gespeichert.
•ErscheintimDisplaydieAnzeigeT, muss die Waage
tariert werden. Nach dem drücken der
Tare-Taste erlischt das T und die voreingestellte
Tassenzahl bleibt im Display angezeigt (dabei muss
der Auangbehälter richtig auf der Edelstahlplatte
positioniert sein).
•MitdemBetätigender -Taste beginnt der
Mahlvorgang.
•DieaktuelleTassenzahlwirdwährenddesMahlvorgangs
blinkend im Display angezeigt.
•SobalddievoreingestellteTassenzahlerreichtist,
schaltet sich die Mühle ab. Der Mahlvorgang kann
jederzeit durch Betätigen der -Taste beendet
werden.
•DiezuletzteingestellteTassenzahlsowiedie
Mahlmenge pro Tasse bleiben auch nach Ziehen des
Netzsteckers gespeichert.
3.3 Einstellung zur Auswahl der
Kaffeemenge durch manuelle
Steuerung
•IndieserEinstellungistdieWaagedeaktiviert.
Die Mahlmenge wird durch manuelles Abschalten
bestimmt.
•DieseEinstellungwirdbevorzugtzumFülleneines
Siebträgers verwendet.
•BetätigenSiedieSelect-Taste bis das -Symbol
und das -Symbol im Display erscheint.
•MitdemBetätigender -Taste beginnt der
Mahlvorgang.
•WenndiegewünschteMahlmengeerreichtist,drücken
Sie erneut die -Taste .
•WährenddesMahlvorgangswirddieMahldauerin
Sekunden im Display angezeigt. Die maximale Mahl-
dauer beträgt 50 Sekunden.
4. Tipps
•FüllenSienurdieMengeKaeebohnenindenBohnen-
behälter, die Sie in absehbarer Zeit verwenden wollen.
•DiebenötigteMahlmengeistabhängigvonder
Kaeemenge und Zubereitungsmethode. Für die
unterschiedlichen Zubereitungsmethoden werden
unterschiedliche Dosierungen verwendet (Tabelle 2).
•AnstelledesmitgeliefertenAuangbehälterskann
auch direkt in einen Melitta® Kaeefilter (1x4, 1x2
und 102) gemahlen werden. Auch viele der
aktuell erhältlichen Kaeefilter können direkt auf
der Waage platziert werden.
•SehrtrockeneUmgebungsluftund/oderelektro-
statisch aufgeladene Kunststofilter können dazu
führen, dass der gemahlene Kaee nicht komplett in
den Auangbehälter fällt. Kaeepulver fliegt unkon-
trolliert umher und setzt sich an der Außenwand
des Gerätes fest. Ein vorheriges befeuchten der
Filtertüte im Filter vermindert diesen unvermeid-
lichen Eekt.
5. Reinigung und Pege
ACHTUNG: Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen !
Für ein stets optimales Kaee-Ergebnis empfehlen
wir, den Bohnenbehälter, das Mahlwerk und den
Pulverschacht regelmäßig zu reinigen. Führen Sie
die Reinigung durch, wenn die Mühle komplett leer
gemahlen ist.
•ZurReinigungdesBohnenbehälterskanndieser
vom Gerät abgenommen werden. Dazu drücken Sie
die Taste am unteren Rand des Bohnenbehälters in
die Önungsposition und halten diese gedrückt.
Drehen Sie gleichzeitig den Bohnenbehälter gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen
Sie ihn vom Gerät ab. Mit einem weichen, feuchten
Tuch können Kaeereste vom Bohnenbehälter
entfernt werden
•ZumReinigendesMahlwerkskannderäußere
Mahlwerksring entnommen werden. Klappen Sie
dazu den Bügel nach oben und entriegeln Sie
den Mahlwerksring durch eine Drehung gegen den
Uhrzeigersinn. Entnehmen Sie den Mahlwerksring .
•ReinigenSiedasMahlwerkmitdemmitgelieferten
Pinsel . Verbleibende Kaeerückstände können
ausgeschüttet oder mit Hilfe eines Staubsaugers
entfernt werden.
•SetzenSiedenMahlwerksringwiederindasGerät
ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis er
merklich verriegelt . Die vollständige Verriegelung ist
dann erreicht, wenn der Mahlwerksring nicht mehr
nach oben herausgezogen werden kann.
•KaeemehlrückständeamPulverschachtundam
Gehäuse können mit dem beigelegten Pinsel und/
6
Mahlprogramm  Zubereitungsart Mahlgrad Mahlmenge Wassermenge
3.1 Gewicht Pour Over 6 - 26 50 bis 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Tassenzahl Filterkaee 6 - 26 6 bis 8 g pro Tasse
French Press 27 - 39 8 g pro Tasse
3.3 Manuell Espresso 1 - 5 gefüllter Siebträger 25 bis 40 ml
Tabelle 2
7. Fehlermeldungen im Display
E01
Der Bohnenbehälter ist leer. Die Füllmenge
entsprach nicht der eingestellten Mahlmenge.
Füllen Sie den Bohnenbehälter auf und drücken
Sie die Select-Taste. Damit wird die
Fehlermeldung aufgehoben. Mit Betätigung der
-Taste wird der Mahlvorgang fortge-
setzt und die fehlende Mahlmenge ergänzt.
E02 Der Bohnenbehälter ist nicht korrekt ein-
gesetzt. Setzen Sie den Bohnenbehälter wie
unter Punkt 5 beschrieben in das Gerät ein.
60
Durch zu häuges Mahlen in kurzer Zeit ist
der Motor überhitzt. Damit kein weiterer
Schaden am Gerät entsteht, muss der Motor
60 Minuten abkühlen. Die verbleibende
Abkühlzeit wird im Display angezeigt. Ziehen
Sie nicht den Netzstecker.
T
Wenn im Display zusätzlich das T erscheint,
muss durch Betätigung der Tare-Taste die
Waage tariert werden. Ist das T danach noch
sichtbar, ist der Auffangbehälter nicht richtig
positioniert.
8. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
8.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
oder einem weichen, feuchten Tuch entfernt werden .
•ZumEinsetzendesBohnenbehälterssetzenSieihn
auf das Gerät und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis
er merklich einrastet. In dieser Position stehen die
Markierungspunkte am Gehäuse und am Bohnenbe-
hälter senkrecht übereinander . Eine Inbetrieb-
nahme der Kaeemühle ist nur möglich, wenn der
Bohnenbehälter korrekt eingesetzt ist.
•Auangbehälter,EdelstahlplatteundDeckeldes
Bohnenbehälters können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
•ReinigenSiedieKaeemühleundderenabnehmbare
Teile niemals in der Spülmaschine.
6. Technische Hinweise
•DasGerätverfügtübereinenÜberlastschutzdes
Mahlwerks, der vor Schäden durch Fremdkörper
schützt. Wenn Sie ein lautes, ratterndes, bisher
unbekanntes Geräusch während des Mahlvorgangs
hören, drücken Sie die -Taste und reinigen
Sie das Mahlwerk wie unter Punkt 5 „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
•BeiNicht-BenutzungdesGerätesschaltetesnach
5 Minuten ab. Die letzten Einstellungen sind auto-
matisch gespeichert. Das Gerät kann durch Drücken
einer beliebigen Taste wieder aktiviert werden.
Tabelle 3
 D E
7
Dear customer,
Thank you for choosing a Melitta® Calibra® electric
coee grinder. We hope you enjoy using it.
If you require further information or have any
questions, please contact Melitta® or visit us on the
internet at www.melitta.de, www.melitta.at or www.
melitta.ch
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety instructions
This appliance is designed to be
used in households and for similar
uses such as -
•inkitchensforemployeesinshops,
oces and other commercial
areas
•inagriculturalbusinesses
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and in bed
and breakfast guesthouses
Any other use is considered
improper and can lead to personal
injury and property damage.
Melitta® shall not be liable for
damage resulting from improper
use.
Please note the following infor-
mation to avoid injuries caused
by misuse:
•Theappliancemustnotbeina
cupboard during use.
•Theappliancemustbeconnected
to a properly installed earthed
socket.
zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei
zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für
Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altget
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-recht-
lichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene
Daten (wie z. B. Name der Nutzerprofile bei
Vollautomaten) zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
8
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the mains
supply when left unattended
and before assembly, disassembly
or cleaning.
•Beforeuse,makesurethatthere
are no foreign objects in the
bean container of the coee
grinder.
•Donotremovethelidofthe
bean container until the grinder
has come to a complete stop.
•Neverplaceyourngersorhands
near the grinder mechanism and/
or ground coee chute when
the grinder is in use.
•Donotreachintotheground
coee chute during use.
•Donotallowthepowercord
to come into contact with hot
surfaces.
•Donotusetheapplianceifthe
power cord is damaged.
•Neverimmersetheappliancein
water.
Donotcleanpartsthatcome
into contact with food with
aggressive detergents or scouring
milk. Remove detergent residues
with clean water. Further infor-
mation on cleaning can be found
under „Cleaning and care“.
•Donotcleanpartsofthecoee
grinder in the dishwasher.
•Alwaysuseasoftbrushtoclean
the grinder mechanism. Do not
use water or soap for cleaning.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities
or lack of experience and/or
knowledge if they are super-
vised or have been instructed
in the safe use of the appliance
and have understood the hazards
involved.
•Donotallowchildrentoplay
with the appliance.
•Replacementofthepowercable
and any other repairs must
only be carried out by Melitta®
Customer Service or an authorised
workshop.
•Useofaccessoriesnotrecom-
mended or sold by the manufac-
turer may result in fire, electric
shock, or personal injury.
•Theappliancemustnotbeused
by children. Keep the appliance
and its power cord away from
children.
2. Before rst use
•Removeallpackaging.
•Allappliancesaretestedtoensurethattheyare
in perfect working order during manufacture. As
a result, ground coee residues may remain in the
appliance.
•Placetheapplianceonadry,levelandstablesurface.
•Makesurethatthemainsvoltageinyourhousehold
corresponds to the information on the product
label on the base of the appliance.
•Connecttheappliancetothepowersupply.
3. Using the coffee grinder
The appliance has various features to ensure ease
of use and the perfect coee. These features are
explained below.
Filling with coffee beans:
•Removethelidonthebeancontainer.
•Fillthebeancontainerwiththerequiredquantityof
coee beans . The fill capacity is approx. 375 g.
•Replacethelidonthebeancontainer.
Note: The coee grinder is only suitable for
grinding coee beans. Make sure that there are no
other objects or food inside the appliance.
To ensure that the grinder works properly, do not
use caramelised coee beans. Please do not fill the
bean container with ground coee.
Set grind level:
•Dependingonyourindividualtaste,upto39
dierent grind levels can be set to suit the required
preparation method - e.g. espresso, filter coee or
French press.
•Toadjustthegrindlevel,turnthebeancontainer
 G B
9
with light pressure to the required position .
Depending on the preparation method, select a
grind level from fine (Fine) to coarse (Coarse).
Please refer to the following table for recommended
Method Espresso Pour Over,
Filterkaee,
Cold Brew
French
Press
Recommended
grind level Fine Medium Coarse
Grind level setting 1 - 5 6 - 26 27 - 39
settings:
Choosing a grind programme:
Three different grind programmes can be selected
and are shown in the display as follows:
• - Setting to select the coee quantity by
weight
• - Setting to select the coee quantity by number
of cups
• - Setting to select the coee quantity manually
Note: When the coee grinder is used for the first
time, the symbol for setting the coee quantity
according to weight appears on the display; you
can change the grind programme by briefly pressing
the Select button .
3.1 Setting to select the coffee quantity
by weight
•Thecoeegrinderhasanintegratedscale.Thismakes
it possible to grind the desired quantity of coee to
the gram.
•Whendelivered,thecoeequantity3gappearson
the display.
•Withthe+ - button or the - button a grind
quantity from 3 g to 100 g can be set. Hold the button
down to fast forward the amount .
•IfT appears on the display, the tare weight on the
scale should be set. After pressing the tare button ,
the T disappears and the preset coee quantity
remains on the display (the container must be
correctly positioned on the stainless-steel plate).
•Whenthe button is pressed the grinding
process starts.
•Thecurrentgrindquantityashesonthedisplay
during the grinding process.
•Assoonasthepresetcoeequantityweighthas
been reached, the grinder switches o. The grinding
process can be stopped at any time by pressing the
button .
•Thelastgrindquantitysetremainsstoredevenafter
unplugging from the mains power supply.
3.2 Setting to select the coffee
quantity by number of cups
•Thissettingallowsyoutoselectthecoeequantity
based on the number of cups.
•PresstheSelectbutton until the symbol
appears on the display.
•Withthe+ button or the button you can set
the number of cups from 1 to 10. Hold the button
down to fast forward .
table 1
•Thefactorysettingis7gpercupandcanbechanged
between a minimum of 5 g and a maximum of 9 g per
cup. To do this press and hold the Selectbutton .
In addition to , the symbol also appears in the
display. By pressing the + button or the
button , the desired grind quantity per cup
is set, this is stored when the select button is
released.
•IfT appears on the display, the tare weight on the
scale should be set. After pressing the Tare button ,
the T disappears and the preset number of cups
remains on the display (the collection container
must be correctly positioned on the stainless-steel
plate).
•Whenthe button is pressed the grinding
process starts.
•Thecurrentnumberofcupsashesonthedisplay
during the grinding process.
•Assoonasthepresetnumberofcupsisreached,
the grinder switches o. The grinding process can
be stopped at any time by pressing the button .
•Thelastnumberofcupssetandthegrindquantity
per cup remain stored even after unplugging from
the mains power supply.
3.3 Setting to select the coffee
quantity manually
•Inthissetting,thescaleisdeactivated.Thegrind
quantity is determined by switching o manually.
•Thissettingisrecommendedtollaportalter.
•PresstheSelectbutton until the symbol and
the symbol appear in the display.
•Whenthe button is pressed the grinding
process starts.
•Whentherequiredgrindquantityisreached,pressthe
button again.
•Duringthegrindingprocess,thegrindtimeinseconds
is shown on the display. The maximum grind time is
50 seconds.
4. Tips
•Onlyllthebeancontainerwiththequantityofcoee
beans that you intend to use in the near future.
•Therequiredgrindquantitydependsonthe
coee quantity and preparation method. Dierent
amounts are used for the dierent preparation
methods (table 2).
•Insteadofthesuppliedcollectioncontainer,itis
also possible to grind directly into a Melitta® coee
filter (1x4, 1x2 and 102) . Many currently available
coee filters can also be placed directly on the scale.
•Verydryambientairand/orelectrostaticallycharged
plastic filter holders can lead to the ground coee
not falling completely into the collection container.
Ground coee can fly around in an uncontrolled
manner and attach itself to the outer wall of the
machine. Moistening the coee filter in the filter
holder beforehand reduces this unavoidable
eect.
5. Cleaning and care
ATTENTION: Always disconnect the mains plug
before cleaning !
For the best coee results, we recommend that you
clean the bean container, grinder and ground coee
chute regularly. Clean when the grinder is completely
10
 G B
empty.
•Thebeancontainercanberemovedfromthe
machine for cleaning. To do this, press and hold the
button at the bottom edge of the bean container
in the open position . At the same time, turn the
bean container anti-clockwise until it stops and remove
it from the machine. Remove coee residues from
the bean container with a soft, damp cloth
•Theoutergrinderringcanberemovedtoclean
the grinding mechanism. To do this, lift the clamp
upwards and unlock the grinder ring by turning it
anticlockwise. Remove the grinder ring .
•Cleanthegrindingmechanismwiththesupplied
brush . Remaining coee residues can be shaken
out or removed using a vacuum cleaner.
•Replacethegrinderringintheapplianceandturnit
clockwise until it locks into place . It is completely
locked when the grinder ring can no longer be
pulled up and out.
•Groundcoeeresiduesonthegroundcoeechute
and on the housing can be removed with the enclosed
brush and/or a soft, damp cloth .
•Toinsertthebeancontainer,placeitontheappliance
and turn clockwise until it clicks into place. In this
position, the markings on the housing and on the
bean container are vertically one above the
other . The coee grinder can only be used if the
bean container is correctly inserted.
•Thecollectingcontainer,stainlesssteelplateandlid
of the bean container can be cleaned with a damp
cloth.
•Nevercleanthecoeegrinderanditsremovable
parts in the dishwasher.
6. Technical information
•Theappliancehasanoverloadprotectionforthe
grinding mechanism, this protects against damage by
foreign objects. If you hear a loud, rattling, previous-
ly unknown noise during the grinding process, press
the button and clean the grinding mechanism
as described under point 5 “Cleaning and care.
•Whentheapplianceisnotinuseitswitcheso
after 5 minutes. The last settings are saved auto-
matically. The appliance can be switched on again by
pressing any button.
Grind programme  Preparation  
method Grind level Grind quantity Water quantity
3.1 Weight Pour Over 6 - 26 50 bis 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 No. of cups Filter coee 6 - 26 6 to 8 g Per cup
French Press 27 - 39 8 g Per cup
3.3 Manual Espresso 1 - 5 Full portafilter 25 to 40 ml
table 2
7. Error messages in display
E01
The bean container is empty. The quantity
in the container was less than the grind
quantity set. Fill the bean container and press
the select button. This will cancel the error
message. By pressing the button the
grinding process continues and the remaining
grind quantity is added.
E02 The bean container is not inserted correctly.
Insert the bean container into the appliance
as described in point 5.
60
The motor has overheated due to being used
too much in a short time. To prevent further
damage to the appliance, the motor must
cool down for 60 minutes. The remaining
cooling time is shown in the display. Do not
disconnect the mains plug.
T
If T also appears in the display, press the Tare
button to tare the scale. If the T is still
visible, the collecting container is not in the
correct position.
8. Notes on disposal
•Appliancesmarkedwiththissymbol are subject
to the European Directive for WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
•Electricalappliancesshouldnotbedisposedof
with household waste. Dispose of the device in an
environmentally friendly manner using appropriate
disposal systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandarerecy-
clable. Please recycle them.
table 3
11
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi le moulin à café électrique Melitta®
Calibra®. Nous espérons que vous aurez plaisir à
l’utiliser.
Pour toute question ou demande de renseignement
complémentaire, n’hésitez pas à contacter Melitta® ou
à vous rendre sur notre site internet : www.melitta.fr.
Pour votre sécurité
Cet appareil respecte les directives
européennes en vigueur.
Il a été testé et certifié par des organismes de test
indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi en entier. Afin d’éviter tout danger,
vous devez respecter les consignes de sécurité ainsi
que les instructions du mode d’emploi. Melitta®
décline toute responsabilité en cas de dommage résultant
du non-respect de ces consignes et instructions.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
par exemple:
•idanslesespacescuisineréservés
aux employés de magasins, bure-
aux ou d’autres établissements
commerciaux;
•danslesentreprisesagricoles;
•danslesmotels,hôtelsetautres
structures d’hébergement, ainsi
que dans les gîtes et chambres
d’hôtes
Toute utilisation sortant de ce
cadre est considérée comme non
conforme et peut entraîner des
dommages corporels et matéri-
els. Melitta® décline toute res-
ponsabilité en cas de dommage
résultant d’une utilisation non
conforme.
Veuillez tenir compte des infor-
mations ci-dessous afin d’éviter
toute blessure liée à une utilisation
inappropriée:
•Nepasfairefonctionnerl’appareil
dans un placard.
•Brancherl’appareilsuruneprise
de terre installée de manière
conforme.
•Toujoursdébrancherl’appareil
lorsqu’il est laissé sans surveil-
lance, avant son montage, son
démontage ou son nettoyage.
•Avantd’utiliserl’appareil,
assurez-vous que le réservoir à
grains du moulin à café ne
contient aucun corps étranger.
•Nepasretirerlecouvercledu
réservoir à grains avant que le
moulin se soit complètement
arrêté de fonctionner.
•Nejamaisapprochervosdoigts
ou vos mains du mécanisme de
mouture et/ou de la trappe par
laquelle sort le café moulu pen-
dant que le moulin fonctionne.
•Nepastoucherlecafémoulu
sortant du moulin pendant que
l’appareil fonctionne.
•Éviterquelecordond‘alimenta-
tion entre en contact avec des
surfaces chaudes.
•Nepasutiliserl‘appareilsile
cordon d‘alimentation est
endommagé.
•Nejamaisplongerl’appareil
dans l’eau.
•Nepasutiliserdedétergents
abrasifs ou de crèmes à récurer
pour nettoyer les parties en
contact avec de la nourriture.
Éliminerlestracesdedétergent
à l’eau claire. Pour plus d’infor-
mations sur le nettoyage, veuil-
lez vous référer à la section
« Nettoyage et entretien ».
12
•Nelaveraucunepartiedumoulin
à café au lave-vaisselle.
•Utiliserexclusivementune
brosse douce pour nettoyer le
mécanisme de mouture. Ne pas
utiliser d’eau ou de savon pour
le nettoyage.
•L’appareilpeutêtreutilisépar
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ne possédant
que peu d’expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou ont été formées à
l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles comprennent les dangers
qui en résultent.
•Interdireauxenfantsdejouer
avec l’appareil.
•Leremplacementducordon
d’alimentation ainsi que les
réparations doivent être
eectués uniquement par le
Service Client de Melitta® ou
par un technicien agréé.
•L’utilisationd’accessoiresnon
recommandés ou non vendus
par le fabricant peut présenter
un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
•L’appareilnedoitpasêtreutilisé
par des enfants. Tenir l’appareil
et son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants.
2. Avant la première utilisation
•Retirertouslesmatériauxd’emballage.
•Leparfaitfonctionnementdel’appareilesttestéen
usine pendant la fabrication. Par conséquent, l’appareil
peut contenir des résidus de café moulu lors de son
déballage.
•Placerl’appareilsurunesurfacesèche,planeet
stable.
•Vérierquel’alimentationélectriquedevotredomicile
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
signalétique à la base de l’appareil.
•Brancherl’appareilsurlesecteur.
3. Utilisation du moulin à café
L’appareil dispose de différentes fonctionnalités
garantissant simplicité d’utilisation et résultat parfait à
la dégustation. Ces fonctionnalités sont présentées en
détail ci-dessous.
Introduction du café en grains dans le moulin:
•Retirezlecouvercleduréservoiràgrains.
•Versezlaquantitédecaféengrainssouhaitéedans
le réservoir à grains . La contenance approximati-
ve est de 375 g.
•Refermezlecouvercleduréservoiràgrains.
Note: Le moulin à café a pour unique fonction de
moudre du café. Assurez-vous que l’appareil ne
contient ni corps étrangers ni nourriture. Afin de
garantir le bon fonctionnement du moulin, n’utilisez
pas de grains de café caramélisés. Ne remplissez pas
le réservoir à grains de café moulu.
Réglage de la nesse de mouture:
•Vouspouvezréglerjusqu’à39niveauxdenessede
mouture en fonction de vos goûts et du mode de
préparation utilisé (par exemple percolateur, cafetière
filtre ou cafetière à piston).
•Pourréglerlanessedemouture,appuyezlégèrement
sur le réservoir à grains et faites-le pivoter sur la
position souhaitée . En fonction du mode de
préparation, sélectionnez un niveau de mouture, de
fin (Fine) à grossier (Coarse). Veuillez-vous reporter
aux réglages recommandés dans le tableau ci-dessous
Mode de
préparation Expresso/
Percolateur
Filtration
manuelle,
cafetière filtre,
infusion à froid
Cafetière
à piston
Finesse de
mouture
recommandée Fin Medium Grossier
Réglage de la
finesse de
mouture 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Sélection d’un programme de mouture:
Vous pouvez choisir parmi trois programmes de
mouture, représentés à l’écran par les symboles
suivants:
• - Réglage permettant de sélectionner la quantité de
café en fonction du poids (grammes)
• - Réglage permettant de
sélectionner la quantité de café en fonction du
nombre de tasses
• - Réglage permettant de sélectionner la quantité
de café manuellement
Note: lors de la première utilisation du moulin à
café, le symbole du réglage de la quantité de café en
fonction du poids apparaît à l’écran; vous pouvez
modifier le programme de mouture en eectuant
une brève pression sur la touche
Select .
tableau 1
 F R
13
3.1 Réglage du programme de sélection
de la quantité de café en fonction
du poids
•Lemoulinàcaféestdotéd’unebalanceintégrée.
Vous pouvez ainsi moudre la quantité de café souhaitée
au gramme près.
•Unefoismoulue,laquantitédecafé3gapparaîtà
l’écran.
•Utilisezlatouche+ ou la touche pour définir la
quantité de mouture souhaitée (entre 3 g et 100 g).
Maintenez la touche enfoncée pour augmenter ou
diminuer le poids rapidement .
•SilalettreT apparaît à l’écran, vous devez paramétrer
la tare de la balance. Une fois que vous avez appuyé
sur la touche de la tare , la lettre T disparaît et la
quantité de café prédéfinie reste achée (le réservoir
doit être positionné correctement sur le plateau en
acier inoxydable).
•Appuyezsurlatouche pour lancer le processus
de mouture.
•Laquantitédegrainsmoulusclignoteàl’écran
pendant la mouture.
•Dèsquelaquantitédecaféprédénieestatteinte,
le moulin s’arrête et s’éteint. Le processus de mouture
peut être interrompu à tout moment au moyen du
bouton .
•Ladernièrequantitédecaféparamétréeresteen
mémoire y compris si l’appareil est débranché du
secteur.
3.2 Réglage permettant de sélectionner
la quantité de café en fonction du
nombre de tasses
•Ceparamétragevouspermetdesélectionnerla
quantité de café en fonction du nombre de tasses.
•AppuyezsurlatoucheSelect jusqu’à ce que le
symbole apparaisse à l’écran.
•Àl’aidedesboutons+ et , déterminez le nombre
de tasses souhaité (1 à 10). Maintenez la touche
enfoncée pour augmenter ou diminuer le nombre
de tasses rapidement .
•Laquantitéprédénieenusineest7gpartasseet
peut être modifiée, de 5 g minimum à 9 g maximum
par tasse. Pour modifier cette valeur, maintenez la
touche Select enfoncée . En plus de l’achage ,
le symbole apparaît également à l’écran. Appuyez
sur la touche + ou pour définir la quantité de
mouture par tasse souhaitée; cette valeur sera enre-
gistrée lorsque vous relâcherez la touche Select
•SilalettreT apparaît à l’écran, vous devez paramét-
rer la tare de la balance. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche de la tare , la lettre
T disparaît et le nombre de tasses prédéfini reste
aché (le réservoir doit être positionné
correctement sur le plateau en acier inoxydable).
•Appuyezsurlatouche pour lancer le processus
de mouture.
•Lenombredetassesclignoteàl’écranpendantla
mouture.
•Dèsquelenombredetassesprédéniestatteint,le
moulin s’arrête et s’éteint. Le processus de mouture
peut être interrompu à tout moment au moyen du
bouton .
•Lederniernombredetassesparamétréresteen
mémoire y compris si l’appareil est débranché du
secteur.
3.3 Réglage du programme de
lection de la quantité de café
manuellement
•Avecceréglage,lafonctionTareestdésactivée.La
quantité de mouture est déterminée en éteignant
l’appareil manuellement.
•Cemodederéglageestrecommandépourremplirun
porte-filtre.
•AppuyezsurlatoucheSelect jusqu’à ce que les
symboles et apparaissent à l’écran.
•Appuyezsurlatouche pour lancer le processus
de mouture.
•Unefoislaquantitédegrainsmoulusobtenue,appuyez
à nouveau sur la touche .
•Pendantleprocessusdemouture,letempsdemouture
en secondes s’ache à l’écran. La durée maximale est
de 50 secondes.
4. Conseils
•Neremplissezleréservoiràgrainsqu’aveclaquantité
de grains de café que vous pensez utiliser dans les
prochains jours.
•Laquantitédecafémoulurequisedépenddelaquantité
de café et du mode de préparation. Les quantités
dièrent en fonction du mode de préparation utilisé
(tableau 2).
•Àlaplacedubaccollecteurfourni,vouspouvez
moudre les grains de café directement dans un filtre
à café Melitta® (1x4, 1x2 ou 102) . Vous pouvez
également poser de nombreux filtres à café vendus
dans le commerce directement sur la balance.
•Sil’airambiantesttrèssecet/ousivousutilisez
des porte-filtres en plastique chargés d’électricité
statique, il se peut que le café moulu ne tombe pas
entièrement dans le bac collecteur. Dans ce cas,
du café moulu peut se disperser de manière
incontrôlée et adhérer à la paroi extérieure de
l’appareil. Humidifiez au préalable le filtre à café
placé dans le porte-filtre afin de limiter cet eet
inévitable.
5. Nettoyage et entretien
ATTENTION: toujours débrancher l’appareil du
secteur avant de le nettoyer !
Pour un café parfait à la dégustation, nous vous
recommandons de nettoyer régulièrement le réservoir
à grains, le moulin ainsi que la trappe à café moulu. Le
nettoyage s’effectue une fois le moulin entièrement
vidé.
•Vouspouvezretirerleréservoiràgrainsdela
machine pour le nettoyer. Pour ce faire, appuyez sur
la touche située sur le bord arrière du réservoir à
grains et maintenez-la en position ouverte .
Au même moment, tournez le réservoir à grains
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée, puis retirez-le. Retirez les résidus de
café du réservoir à grains à l’aide d’un chion doux
et humide.
•L’anneauexternedumoulinpeutêtreretiréan
d’accéder au mécanisme de mouture et de le
nettoyer. Pour ce faire, soulevez l’attache et
déverrouillez l’anneau du moulin en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Retirez
l’anneau du moulin .
•Nettoyezlemécanismedemoutureàl‘aidedela
14
Programme de 
mouture
Mode de prépa-
ration
Finesse de mou-
ture
Quantité de  
mouture Volume d’eau
3.1 Poids Filtration manuelle 6 - 26 50 bis 60 g 1000 ml
Infusion à froid 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Nombre de
tasses Cafetière filtre 6 - 26 6 à 8 g Par tasse
Cafetière à piston 27 - 39 8 g Par tasse
3.3 Manuel Percolateur 1 - 5 Porte-filtre entier 25 à 40 ml
tableau 2
brosse fournie . S’il reste des résidus de café,
secouez la pièce ou utilisez un aspirateur.
•Remettezl’anneaudumoulinenplaceettournez
le réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le verrouiller . L’ensemble est correctement
verrouillé lorsque l’anneau ne peut plus être ni
soulevé ni retiré. Pour éliminer les résidus de café
moulu au niveau de la trappe et du boîtier, utilisez la
brosse fournie et/ou un chion humide .
•Pourinsérerleréservoiràgrains,placez-lesurl’appareil
et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Dans cette position, les marques du boîtier et du
réservoir à grains sont alignées verticalement . Le
moulin à café ne fonctionnera que si le réservoir à
grains est correctement inséré.
•Lebaccollecteur,leplateauenacierinoxydable
et le couvercle du réservoir à grains peuvent être
nettoyés avec un chion humide.
•Nelavezjamaislemoulinàcaféniaucundeses
éléments au lave-vaisselle.
6. Informations techniques
•L’appareilestéquipéd’undispositifpermettant
de protéger le mécanisme de mouture contre les
surcharges et d’éviter qu’il soit endommagé par des
corps étrangers. Si un cliquetis sonore et inhabituel
se fait entendre pendant le processus de mouture,
appuyez sur la touche et nettoyez le mécanis-
me de mouture en suivant les instructions du point
5 « Nettoyage et entretien ».
•L’appareils’éteintauboutde5minuteslorsqu’il
n’est pas utilisé. Les derniers réglages eectués
sont automatiquement sauvegardés. Appuyez sur
n’importe quel bouton pour le remettre en marche.
7. Messages d’erreur afchés à l’écran
E01
Le réservoir à grains est vide. La quantité de
café présente dans le réservoir est inférieure
à la quantité de mouture définie. Remplissez le
réservoir à grains et appuyez sur la touche
Select. Le message d’erreur disparaît. Appuyez
sur la touche pour continuer le processus
de mouture et ajouter la quantité de mouture
restante.
E02
Le réservoir à grains n’est pas inséré
correctement. Insérez le réservoir à grains
dans l’appareil en suivant les instructions du
point 5.
60
Surchauffe du moteur liée à une utilisation
excessive dans un laps de temps réduit. Pour
éviter d’endommager l’appareil davantage, le
moteur doit refroidir pendant 60 minutes. Le
temps de refroidissement restant est afché
à l’écran. Ne pas débrancher l’appareil du
secteur.
T
Si la lettre T apparaît à l’écran, appuyez sur
la touche tare an de régler la tare de la
balance. Si la lettre T s’afche encore, le bac
collecteur n’est pas bien positionné.
8. Informations relatives à l’élimination
du produit
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la Directive européenne DEEE relative aux déchets
d‘équipements électriques et électroniques.
•Lesappareilsélectriquesnedoiventpasêtrejetés
avec les ordures ménagères. Si vous voulez vous
débarrasser de l’appareil, veuillez le déposer dans un
système de collecte respectueux de l’environnement.
•Lesemballagessontdesmatièrespremièresrecyclab-
les. Merci de les recycler.
tableau 3
 F R
15
Beste klant,
Bedankt dat u hebt gekozen voor een Melitta® Calibra®
elektrische koemolen. We wensen u veel plezier met
uw aankoop.
Als u meer informatie wenst of vragen hebt, neem
dan contact op met Melitta® of bezoek onze website
op www.melitta.nl of www.melitta.be.
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europe-
se richtlijnen.
Het apparaat is getest en gecertificeerd door
onafhankelijke testinstituten.
Lees de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies
in acht om gevaren te voorkomen. Melitta® aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
het niet naleven van deze instructies.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschou-
wd als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta® is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen als gevolg
van onjuist gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietin
een kast.
•Sluithetapparaatalleenaan
op een correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos.
•Trekdestekkervanhetappa-
raat altijd uit het stopcontact
wanneer u het onbewaakt ach-
terlaat, (de)monteert of reinigt.
•Controleerhetbonenreservoir
van de koemolen vóór
gebruik op de aanwezigheid van
vreemde voorwerpen.
•Neemhetdekselvanhet
bonenreservoir pas weg nadat
de molen volledig tot stilstand
is gekomen.
•Kommetuwvingersof
handen nooit in de buurt van
het maalwerk en/of de vulkoker
wanneer de molen in werking
is.
•Grijptijdenshetgebruiknooit
in de vulkoker.
•Laathetnetsnoernietinaanraking
komen met een heet oppervlak.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Dompelhetapparaatnooit
onder in water.
•Reinigonderdelendieinaanraking
komen met voedsel niet met
agressieve reinigings- of schuur-
middelen. Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt
u onder „Reiniging en onder-
houd“.
•Reiniggeenonderdelenvande
koemolen in de vaatwasser.
•Maakhetmaalwerkaltijd
schoon met een zachte borstel.
Gebruik bij het reinigen geen
water en zeep.
•Hetapparaatmaggebruikt
worden door mensen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of door
16
mensen die niet over voldoende
ervaring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moeten
gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta®
Consumentenservice of door
een erkende hersteller.
•Hetgebruikvannietdoorde
fabrikant aanbevolen of verkochte
accessoires kan brand, elektrische
schokken of lichamelijke letsels
veroorzaken.
•Laatkinderennietmethet
apparaat spelen of het apparaat
gebruiken. Houd het apparaat
en het netsnoer uit de buurt
van kinderen.
2. Voor het eerste kopje kofe
•Haaldekoemolenuitdeverpakking.
•Tijdenshetproductieproceswordtgecontroleerdof
alle apparaten perfect functioneren. Daardoor kan
het apparaat nog koeresten bevatten.
•Plaatshetapparaatopeendroog,eenenstabiel
oppervlak.
•Controleerofdenetspanninginuwhuisovereens-
temt met de spanning die vermeld staat op het
typeplaatje onderaan het apparaat.
•Steekdestekkerinhetstopcontact.
3. De kofemolen gebruiken
Het apparaat heeft verschillende functies die garant
staan voor gebruiksgemak en perfecte koffie. Deze
functies worden hieronder uitgelegd.
Het bonenreservoir vullen:
•Verwijderhetdekselvanhetbonenreservoir.
•Vulhetbonenreservoirmetdegewenstehoeveelheid
koebonen . De vulinhoud is ongeveer 375 g.
•Plaatshetdekselterugophetbonenreservoir.
Opgelet: De koemolen is alleen geschikt om
koebonen te malen. Controleer of er zich in het
apparaat geen andere voorwerpen of voedingsmiddelen
bevinden. Gebruik geen gekaramelliseerde koebonen
anders zal de molen mogelijk niet goed werken. Vul
het bonenreservoir niet met gemalen koe.
Maalgraad instellen:
•Afhankelijkvanuwpersoonlijkesmaakendegewenste
bereidingswijze (bv. espresso, filterkoe of cafetière),
kunt u kiezen uit 39 maalstanden.
•Draaihetbonenreservoirmetlichtedruknaarde
gewenste stand om de maalgraad in te stellen.
Kies een maalgraad van fijn (Fine) tot grof (Coarse),
afhankelijk van de bereidingswijze. In de onderstaande
tabel ziet u de aanbevolen instellingen:
Bereidingswijze Espresso
Opschenk-
koe,
filterkoe,
‚cold brew‘
Cafetière
Aanbevolen
maalstand Fijn Medium Grof
Maalstand 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Een maalprogramma kiezen:
• – Instelling om de hoeveelheid koe te kiezen
volgens gewicht
• – Instelling om de hoeveelheid koe te kiezen
volgens het aantal kopjes
• – Instelling om de hoeveelheid koe manueel
te kiezen
Opgelet: Wanneer u de koemolen voor het eerst
gebruikt, verschijnt het symbool voor het instellen
van de hoeveelheid koe volgens gewicht op het
display. U kunt het maalprogramma wijzigen door
kort op de knop Select te drukken .
3.1 Instelling om de hoeveelheid
kofe te kiezen volgens gewicht
•Dekoemolenisvoorzienvaneeningebouwde
weegschaal. Zo kunt u de gewenste hoeveelheid
koe wegen tot op de gram.
•Standaardstaatdehoeveelheidkoeingesteldop3g.
Dit wordt ook weergegeven op het display.
•Metde+ of -knop kunt u de maalhoeveelheid
instellen van 3 tot 100 g. Houd de knop ingedrukt
om sneller vooruit te gaan .
•AlsT op het display verschijnt, moet het tarragewicht
op de weegschaal worden ingesteld. Nadat u op de
tarraknop hebt gedrukt, verdwijnt de T en ziet u
de vooraf ingestelde hoeveelheid koe op het display
(zorg ervoor dat het opvangbakje correct op de
roestvrijstalen plaat is geplaatst).
•Alsuopde -knop drukt , begint het maalproces.
•Tijdenshetmaalprocesknippertdeingestelde
maalhoeveelheid op het display.
•Zodrahetvoorafingesteldegewichtisbereikt,wordt
de molen uitgeschakeld. U kunt het maalproces op
elk moment stoppen door op de -knop te
drukken .
•Delaatstingesteldemaalhoeveelheidblijftbewaard,
ook als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 Instelling om de hoeveelheid kofe
te kiezen volgens het aantal kopjes
•Metdezeinstellingkuntudehoeveelheidkoe
kiezen volgens het aantal kopjes.
•DrukopdeSelectknop totdat het op het
tabel 1
 N L
17
display verschijnt.
•Metde+ of -knop kunt u het aantal kopjes
instellen van 1 tot 10. Houd de knop ingedrukt om
sneller vooruit te gaan .
•Defabrieksinstellingis7gperkopjeenkanworden
gewijzigd van minimaal 5 g tot maximaal 9 g per kopje.
Houd hiervoor de Select-knop ingedrukt . Naast het
verschijnt ook het -symbool op het display.
Druk op de + of -knop om de gewenste maal-
hoeveelheid per kopje in te stellen. Deze hoeveel-
heid wordt opgeslagen wanneer u de Select-knop
loslaat.
•AlsT op het display verschijnt, moet het tarragewicht
op de weegschaal worden ingesteld. Nadat u op de
tarraknop hebt gedrukt, verdwijnt de T en ziet
u het vooraf ingestelde aantal kopjes op het display
(zorg ervoor dat het opvangbakje correct op de
roestvrijstalen plaat is geplaatst).
•Alsuopde - knop drukt , begint het maalproces.
•Tijdenshetmaalprocesknipperthetingestelde
aantal kopjes op het display.
•Zodrahetvoorafingesteldeaantalkopjesisbereikt,
wordt de molen uitgeschakeld. U kunt het maalproces
op elk moment stoppen door op de -knop te
drukken .
•Hetlaatstingesteldeaantalkopjesendemaalhoe-
veelheid per kopje blijven bewaard, ook als u de
stekker uit het stopcontact trekt.
3.3 Instelling om hoeveelheid kofe
manueel te kiezen
•Ubepaaltdemaalhoeveelheiddoordemolenmanueel
uit te schakelen.
•Dezeinstellingwordtaanbevolenomeenportalterte
vullen.
•DrukopdeSelect-knop totdat het -symbool en
het op het display verschijnen.
•Alsuopde -knop drukt , begint het maalproces.
•Druknogmaalsopde -knop als de gewenste
maalhoeveelheid is bereikt.
•Tijdenshetmaalproceswordtdemaaltijdinseconden
weergegeven op het display. De maximale maaltijd is
50 seconden.
4. Tips
•Doenietmeerkoeboneninhetbonenreservoir
dan de hoeveelheid die u in de nabije toekomst wilt
gebruiken.
•Debenodigdemaalhoeveelheidisafhankelijkvande
hoeveelheid koe en de bereidingswijze. Voor elke
bereidingswijze wordt een andere hoeveelheid
gebruikt. (tabel 2).
•Inplaatsvaninhetmeegeleverdeopvangbakjeis
het ook mogelijk om rechtstreeks in een Melitta®
koefilter te malen (1x4, 1x2 en 102) . Heel wat
koefilters kunnen ook rechtstreeks op de weeg-
schaal worden geplaatst.
•Zeerdrogeomgevingsluchten/ofelektrostatischgela-
den plastic filterhouders kunnen ertoe leiden dat niet
alle gemalen koe in het opvangbakje valt. Gemalen
koe kan ongecontroleerd rondvliegen en zich aan
de buitenwand van het apparaat hechten. Door de
koefilter in de filterhouder eerst te bevochtigen ,
kunt u dit onvermijdelijke eect beperken.
5. Reiniging en onderhoud
OPGELET: Trek altijd de stekker uit het stopcontact
alvorens u het apparaat reinigt !
Voor het beste koffieresultaat raden we aan om het
bonenreservoir, de koffiemolen en de vulkoker regelmatig
te reinigen. Reinig het apparaat wanneer de molen
volledig leeg is.
•Hetbonenreservoirkanuithetapparaatworden
genomen om te worden gereinigd. Houd hiervoor
de knop aan de onderkant van het bonenreservoir
ingedrukt in de open stand . Draai het
bonenreservoir linksom tot het stopt en neem het
vervolgens uit het apparaat.Verwijder koeresten
uit het bonenreservoir met een zachte, vochtige
doek.
•Debuitenstemolenringkanwordenverwijderdom
het maalwerk te reinigen. Til hiervoor de klem
omhoog en maak de molenring los door deze
tegen linksom te draaien. Verwijder de molenring .
•Reinighetmaalwerkmetdemeegeleverde
borstel . Koeresten kunnen uit het apparaat
worden geschud of verwijderd met een stofzuiger.
•Plaatsdemolenringteruginhetapparaatendraai
deze rechtsom tot hij vastklikt . De molenring
zit volledig vast als deze niet meer omhoog en naar
buiten kan worden getrokken.
•Koerestenindevulkokerenopdebehuizing
kunnen worden verwijderd met de meegeleverde
borstel en/of een zachte, vochtige doek .
•Plaatshetbonenreservoirophetapparaatendraai
het rechtsom tot het op zijn plaats klikt. In deze
positie staan de markeringen op de behuizing en
op het bonenreservoir verticaal boven elkaar .
De koemolen kan alleen worden gebruikt als het
bonenreservoir correct in het apparaat is geplaatst.
•Hetopvangbakje,deroestvrijstalenplaatenhet
deksel van het bonenreservoir kunnen met een
vochtige doek worden gereinigd.
•Reinigdekoemolenendeafneembareonderdelen
nooit in de vaatwasser.
6. Technische informatie
•Hetmaalwerkvanhetapparaatwordtdoormiddel
van een overbelastingsbeveiliging beschermd tegen
vreemde voorwerpen. Als u tijdens het maalproces
een luid, ratelend, voorheen onbekend geluid hoort,
druk dan op de -knop en reinig het maalwerk zo-
als beschreven onder punt 5 „Reiniging en onderhoud“.
•Wanneerhetapparaatnietingebruikis,wordthet
na 5 minuten uitgeschakeld. De laatste instellingen
worden automatisch opgeslagen. Het apparaat kan
opnieuw worden ingeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
18
Maalprogramma   Bereidingswijze Maalstand Maalhoeveelheid Hoeveelheid 
water
3.1 Gewicht Opschenkkoe 6 - 26 50 tot 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Aantal kopjes Filterkoe 6 - 26 6 tot 8 g Per kopje
Cafetière 27 - 39 8 g Per kopje
3.3 Manueel Espresso 1 - 5 Volle portafilter 25 tot 40 ml
tabel 2
7. Foutmeldingen op het display
E01
Het bonenreservoir is leeg. De hoeveelheid
in het reservoir bedraagt minder dan de
ingestelde maalhoeveelheid. Vul het bonen-
reservoir bij en druk op de Select-knop. Zo
wordt het foutbericht geannuleerd. Druk op
de -knop om het maalproces opnieuw
te starten. De resterende maalhoeveelheid
wordt dan toegevoegd.
E02 Het bonenreservoir is niet correct geplaatst.
Plaats het bonenreservoir in het apparaat
zoals beschreven in punt 5.
60
De motor is oververhit omdat deze te vaak
op korte tijd is gebruikt. Om verdere schade
aan het apparaat te voorkomen, moet u de
motor gedurende 60 minuten laten afkoelen.
De resterende afkoeltijd wordt op het display
weergegeven. Trek de stekker niet uit het
stopcontact.
T
Als T ook op het display verschijnt, drukt u op
de knop tarraknop om de weegschaal te
tarreren. Als T nog steeds zichtbaar is,
bevindt het opvangbakje zich niet in de juiste
positie.
8. Opmerkingen over verwijdering
•Apparatendiehetsymbool gdragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisbijhetrestafval.
Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt
conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
worden gerecycled. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
tabel 3
 N L
19
Gentile cliente,
grazie per avere scelto un macinacaè elettrico Melitta®
Calibra®. Speriamo che soddisfi le vostre esigenze.
Per ulteriori informazioni o chiarimenti, contattare
Melitta® o visitare il nostro sito internet www.melitta.
de, www.melitta.at o www.melitta.ch
Per la tua sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee applicabili.
L‘apparecchio è stato testato e certificato presso
istituti di controllo indipendenti.
Leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza e
sull‘impiego. Per evitare pericoli si raccomanda di
seguire le istruzioni sulla sicurezza e sull‘impiego.
Melitta® non si assume alcuna responsabilità per danni
dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni.
1. Istruzioni sulla sicurezza
Questo apparecchio è stato
progettato per l‘uso domestico e
per usi simili, come -
•incucinaperidipendentidi
negozi, uci e altre aree
commerciali
•inaziendeagricole
•inmotel,alberghiealtre
strutture residenziali e in
pensionibed&breakfast
Qualsiasi altro impiego è
considerato improprio e può
causare lesioni personali o danni
materiali. Melitta® non si assume
nessuna responsabilità per danni
causati da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni
dovute a uso improprio:
•Durantel‘usonontenere
l‘apparecchio dentro l‘armadio.
•L‘apparecchiovacollegatosolo
ad una presa di corrente
correttamente messa a terra.
•L‘apparecchiodeveesseresempre
scollegato dall‘alimentazione
elettrica se lasciato da solo
e prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia.
•Primadell‘uso,assicurarsiche
non ci siano corpi estranei nel
contenitore del macinacaè.
•Nonrimuovereilcoperchio
del contenitore fino all‘arresto
completo del macinacaè.
•Mentreilmacinacaèèinuso,
non mettere mai le dita o le
mani vicino al meccanismo di
macinazione né sullo scivolo del
caè macinato.
•Durantel‘uso,noninserirelemani
nello scivolo del caè macinato.
•Nonmettereilcavodialimen-
tazione a contatto con superfici
che scottano.
•Nonutilizzarel‘apparecchiose
il cavo di alimentazione è
danneggiato.
•Nonimmergeremail‘apparecchio
in acqua.
•Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti usando
detergenti aggressivi o latte
detergente. Rimuovere i residui
di detergente con acqua pulita.
Per ulteriori informazioni sulla
pulizia si rimanda a „Pulizia e
cura“.
•Nonpulireicomponentidel
macinacaè in lavastoviglie.
•Usaresempreunaspazzolamor-
bida per pulire il meccanismo di
macinazione. Non usare acqua o
sapone per la pulizia.
•L‘apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscenza,
20
a patto che siano sorvegliate o
abbiano ricevuto istruzioni in
merito all‘uso dell‘apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Nonpermettereaibambinidi
giocare con l’apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodi
alimentazione e tutte le altre
riparazioni devono essere
eseguite soltanto dal personale
addetto al servizio clienti Melitta®
o da un‘ocina autorizzata.
•L‘usodiaccessorinonconsigliati
o non venduti dal produttore
potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
•L’apparecchionondeveessere
usato dai bambini. Tenere
l’apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla
portata dei bambini.
2. Prima dell‘utilizzo per la prima volta
•Rimuoverel‘imballo.
•Tuttigliapparecchisonotestatidurantelaproduzione
per garantire che siano perfettamente funzionanti.
Di conseguenza, nell‘apparecchio potrebbero rimanere
residui di caè macinato.
•Collocarel’apparecchiosuunasupercieasciutta,
orizzontale e stabile.
•Accertarsichelatensioneelettricadellapropria
abitazione corrisponda a quella indicata sull‘etichetta
applicata sulla base dell‘apparecchio.
•Collegarel’apparecchioallatensionedirete.
3. Uso del macinacaffè
L‘apparecchio ha varie funzioni per garantire facilità
d‘impiego e un caffè perfetto. Queste funzioni vengono
spiegate di seguito.
Riempimento con caffè in grani:
•Rimuovereilcoperchiodelcontenitore.
•Riempireilcontenitoreconlanecessariaquantità
di caè in grani . La capacità del contenitore è di
circa 375 g.
•Applicareilcoperchiosulcontenitore.
Nota bene: Il macinacaè è adatto solo per macinare
caè in grani. Accertarsi che non ci siano oggetti
estranei o altri alimenti all‘interno dell‘apparecchio. Per
garantire il perfetto funzionamento del macinacaè
non usare caè in grani caramellato. Si raccomanda
di non riempire il contenitore con caè macinato.
Impostazione del livello di macinazione:
•Èpossibileimpostarenoa39livellidimacinatura
diversi, a seconda del proprio gusto e in base al
metodo di preparazione previsto, ad es. espresso,
caè filtrato o caè francese.
•Perimpostareillivellodimacinatura,ruotareil
contenitore con una leggera pressione fino alla
posizione desiderata . A seconda del metodo di
preparazione, selezionare un livello di macinazione
da fine (Fine) a grosso (Coarse). Consultare la
tabella seguente per le impostazioni consigliate:
Metodo Espresso
Preparazione
manuale,
Caè filtrato,
Preparazione
a freddo
Caè
francese
Livello di
macinazione
consigliato Fine Medio Grosso
Impostazione
del livello di
macinazione 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Scelta di un programma di macinazione:
Si possono selezionare tre programmi di macinazione,
visualizzati sul display come segue:
• - Impostazione per scegliere la quantità di caè in
base al peso
• - Impostazione per scegliere la quantità del caè
in base al numero di tazze
• - Impostazione per scegliere la quantità del
caè manualmente
Nota bene: Quando il macinacaè viene usato per
la prima volta, sul display appare il simbolo per
impostare la quantità di caè in base al peso ;
è possibile comunque cambiare il programma di
macinatura premendo brevemente il tasto Select .
3.1 Impostazione per scegliere la
quantità di caffè in base al peso
•Ilmacinacaèhaunabilanciaintegrata.Ciòconsente
di macinare la quantità desiderata di caè in grammi.
•Quandoèpronto,suldisplayvieneindicatalaquantità
minima di caè: 3 g.
•Coniltasto+ - o il tasto è possibile impostare
una quantità di macinatura compresa tra 3 g e 100 g.
Tenere premuto il tasto per far avanzare rapidamente
la quantità .
•SesuldisplayappareunaT, si dovrebbe impostare il
valore della tara sulla bilancia. Dopo aver premuto il
tasto della tara , sparisce la T e sul display rimane la
quantità di caè preimpostata (il contenitore deve
essere posizionato correttamente sulla piastra di
acciaio inossidabile).
•Quandosipremeiltasto , viene avviato il
processo di macinatura.
•L‘attualequantitàimpostatalampeggiasuldisplay
durante il processo di macinazione.
•Ilmacinacaèsiarrestanonappenavieneraggiuntoil
peso del caè preimpostato. Il processo di macinazione
può essere arrestato in qualsiasi momento premendo
il tasto .
•L‘ultimaquantitàdimacinaturaimpostatarimane
memorizzata anche dopo aver scollegato l’apparecchio
tabella 1
 I T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Melitta Calibra Användarmanual

Kategori
Kaffekvarnar
Typ
Användarmanual