Metabo AS 36-18 H 30 PC-CC Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
www.metabo.com
AS 36-18 L 20 PC
AS 36-18 L 20 PC-CC
AS 36-18 L 30 PC-CC
AS 36-18 M 30 PC-CC
AS 36-18 H 30 PC-CC
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 15
fr Notice originale 25
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 36
it Istruzioni originali 46
es Manual original 57
pt Manual original 67
sv Bruksanvisning i original 77
fi Alkuperäiset ohjeet 86
no Original bruksanvisning 95
da Original brugsanvisning 104
pl Instrukcja oryginalna 113
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 124
hu Eredeti használati utasítás 136
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 146
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 159
2
3x
39
„PressClean“
26
A B
C
25
D
E
F
2
G
33
32
31
36 37 38
34
35
6.35424000
26
26
6
2
2
5
2
A
6
27
6.35427000
28
6.35425000 20l
6.35426000 30l
1
2
3
4
11
10
5
8
712
18
16
13
14
15
22 23
29 30
24
6
19
20
9
17
21
3
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-69:2012, EN IEC 63000:2018
2023-09-05, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
AS 36-18 L
20 PC
AS 36-18 L
20 PC-CC
AS 36-18 L
30 PC-CC
AS 36-18
M 30 PC-
CC
AS 36-18
H 30 PC-
CC
K - L L L M H
AL x B x H cm 50 x 37,7x
41,7 50 x 37,7x
41,7 50 x 37,7x 51 50 x 37,7x 51 50 x 37,7x 51
pU1 / pU2 mbar (hPa) 140 / 156 140 / 156 140 / 156 140 / 156 140 / 156
Vl/s1 / Vl/s2 l/s 25 / 55 25 / 55 25 / 55 25 / 55 25 / 55
Dmax1/
Dmax2 m3/h 90 / 198 90 / 198 90 / 198 90 / 198 90 / 198
U V DC 2 x 18 2 x 18 2 x 18 2 x 18 2 x 18
V l 20 20 30 30 30
m kg (Ibs) 9,2 (20,3) 9,2 (20,3) 9,8 (20,6) 10,3 (22,7) 10,3 (22,7)
SØmm (in)
32 (1,25) 32 (1,25) 32 (1,25) 32 (1,25) 32 (1,25)
SLm (in)
3,2 (126) 3,2 (126) 3,2 (126) 3,2 (126) 3,2 (126)
LpA / KpA dB (A) 71 / 2.1 71 / 2.1 71 / 2.1 71 / 2.1 71 / 2.1
LWA / KWA dB (A) 85 / 2.1 85 / 2.1 85 / 2.1 85 / 2.1 85 / 2.1
IP 24 24 24 24 24
17. *1) Serial Number:
02071... *1) Serial Number:
02072... *1) Serial Number:
02073... *1) Serial Number:
02074... *1) Serial Number:
02075...
4
E
G
H
I
J
K
L
M
F
D
C
B
A
ø32mm
400 cm
6.35402000
6.30256000
6.35406000
6.35407000
6.35408000
6.35409000
ø40/45mm
ø28/35mm
6.35411000
6.35412000
ø32mm
ø35mm
6.35414000
ø35mm
6.35413000
6.35415000
ø35mm
6.35416000
ø35mm
300 mm
N
6.35417000
ø35mm
360 mm
O
6.35419000
6.35424000
6.35420000
6.35428000
P
Q
R
6.35427000
6.35425000 20l
6.35426000 30l
(26)
(40)
(27)
(28)
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Lesen Sie vor der Benutzung
des Geräts die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Gerät nur
zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Absauggeräte/Entstauber, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
AS 36-18 L 20 PC, AS 36-18 L 20 PC-CC,
AS 36-18 L 30 PC-CC, AS 36-18 M 30 PC-CC,
AS 36-18 H 30 PC-CC:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften,
sowie die Angaben des Werkstoffherstellers.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut,
explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie
Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das
heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht
sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf
nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und
Substanzen benutzt werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
AS 36-18 L 20 PC, AS 36-18 L 20 PC-CC,
AS 36-18 L 30 PC-CC:
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von
Staub und festen Körpern (Glasscherben,
Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art
außer leicht entzündlichen und brennbaren
Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten
> 1 mg/m³ .
AS 36-18 M 30 PC-CC:
Der Sauger ist geeignet für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube der
Staubklasse M. Gemäß EN 60335-2-69.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten
≥ 0,1 mg/m³ .
Arbeitsplatzgrenzwert und krebserzeugende Stoffe
entnehmen Sie bitte der Arbeitsplatzgrenzwerte-
Liste oder informieren Sie sich bei den
Berufsgenossenschaften / Institutionen ihres
Landes.
Das Ergebnis der staubtechnischen Prüfung
bezieht sich nur auf das Ab- und Aufsaugen von
trockenem Staub.
Der Sauger ist geeignet für den Einsatz als:
a) Industriestaubsauger (IS) zum Aufsaugen von
abgelagerten Stäuben.
b) Entstauber (ENT) zum Absaugen von erzeugtem
Schwebestaub von Materialbearbeitungs-
maschinen.
Der Sauger ist geeignet für Beanspruchung bei
gewerblicher Verwendung z.B. im Handwerk,
Installation, Baugewerbe, Industrie, Werkstätten,
Maler, Gipser, Schreinereien, Holzbearbeitungs-
betriebe. Gemäß EN 60335-2-69.
AS 36-18 H 30 PC-CC:
Der Sauger ist geeignet für die Absaugung
gesundheitsgefährdender und
krankheitserregender Stäube der
Staubklasse H. Gemäß EN 60335-2-69.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben,
krebserzeugenden und krankheitserregenden
Partikeln, sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten,
Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben
mit Arbeitsplatzgrenzwerten < 0,1 mg/m³.
Arbeitsplatzgrenzwert und krebserzeugende Stoffe
entnehmen Sie bitte der Arbeitsplatzgrenzwerte-
Liste oder informieren Sie sich bei den
1. Konformitätserklärung
2. Konformitätserklärung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
DEUTSCHde
6
Berufsgenossenschaften / Institutionen ihres
Landes.
Das Ergebnis der staubtechnischen Prüfung
bezieht sich nur auf das Ab- und Aufsaugen von
trockenem Staub.
Der Sauger ist geeignet für den Einsatz als:
a) Industriestaubsauger (IS) zum Aufsaugen von
abgelagerten Stäuben.
b) Entstauber (ENT) zum Absaugen von erzeugtem
Schwebestaub von Materialbearbeitungs-
maschinen.
Der Sauger ist geeignet für Beanspruchung bei
gewerblicher Verwendung z.B. im Handwerk,
Installation, Baugewerbe, Industrie, Werkstätten,
Maler, Gipser, Schreinereien, Holzbearbeitungs-
betriebe. Gemäß EN 60335-2-69.
Vor dem Gebrauch müssen die
Benutzer mit Informationen,
Anweisungen und Schulungen für
den Gebrauch des Gerätes und
der Substanzen, für die es benutzt
werden soll, einschließlich des
sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
Lesen Sie vor der Benutzung
des Geräts die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Gerät nur
zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Vorsicht! Benutzen Sie das
Gerät nicht, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu
haben!
Warnung vor allgemeiner
Gefahr!
WARNUNG - Bedienungsper-
sonen müssen angemessen in den
Gebrauch dieser Sauger unterwi-
esen werden.
Beachten Sie die mit
diesem Symbol
gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Ihres
Geräts!
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden.
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Vor dem Wechseln von Bürsten
oder anderen Zubehörteilen: das
Gerät ausschalten und Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Achtung! Nur das dem Gerät
beiliegende oder das in der
Gebrauchsanleitung festgelegte
Zubehör verwenden. Die
Verwendung anderen Zubehörs
kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
Vorsicht! Reinigen Sie den
Wasserstandsbegrenzer
regelmäßig und untersuchen Sie
ihn auf Anzeichen von
Beschädigungen.
Andere Arbeiten als hier
beschrieben, dürfen nicht
ausgeführt werden.
Bei Zweckentfremdung,
unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur,
wird keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen.
4. Allgemeine
Sicherheitshinweise
5. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
7
Bei Nichtgebrauch des Gerätes,
Schlauch am Gerät belassen, um
zu verhindern, dass Staub
unbeabsichtigt austritt.
Geräte einschließlich Zubehör
nicht in Betrieb nehmen wenn:
- Gerät erkennbare Schäden
(Risse/Brüche) aufweist,
- Verdacht auf einen unsichtbaren
Defekt (nach einem Sturz)
besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht
auf Menschen oder Tiere richten.
WARNUNG -
Bei Austritt von Schaum oder
Wasser sofort abschalten.
Behälter und ggf. Filter entleeren.
Nie auf das Gerät steigen oder
sitzen.
Schlauch immer so verlegen, dass
keine Stolpergefahr besteht.
Vor jeder Wartung, dem
Reinigen des Gerätes und
nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und Akkupack
entnehmen.
Dampfstrahlgeräte und Hoch-
druckreiniger dürfen zur Reinigung
des Saugers nicht verwendet
werden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Der Sauger darf im Freien nicht
unter nassen Bedingungen
verwendet oder aufbewahrt
werden.
Gerät nie bei Regen oder Gewitter
im Freien öffnen.
ACHTUNG - Diese Maschine darf
nur in Innenräumen aufbewahrt
werden.
Säure, Azeton und Lösungsmittel
können Geräteteile anätzen.
Verkeimung durch langfristig nicht
erfolgte Reinigung, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbei-
tenden Betrieben: Immer sofort
nach Gebrauch das Gerät reinigen
und desinfizieren.
Das Deckelinnere ist immer
trocken zu halten.
Gerät bei tiefen Temperaturen
nicht im Freien benutzen.
Das Gerät darf nicht in explosions-
gefährdeten Räumen betrieben
werden.
Auf sicheren Stand des Saugers
achten.
Spezielle Sicherheitshinweise
für AS 36-18 M 30 PC-CC:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse M:
Bei Leerungs- und
Wartungsvorgängen beachten:
Das Gerät vor dem Öffnen
reinigen. Tragen sie eine
Staubmaske. Vermeiden Sie, dass
unbeteiligte Personen mit Staub
belastet werden. Für örtliche
gefilterte Zwangsentlüftung
sorgen. Anschließend den
Wartungsbereich reinigen.
Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
(Filterkassetten und PE-
Entsorgungsbeutel).
Die Prüfung nach EN 60335 Teil 1
und 2-69 ergab, dass die
sicherheitstechnischen
Anforderungen in Bezug auf die
elektrische Sicherheit auch beim
DEUTSCHde
8
Aufsaugen eines Wasser-Luft-
Gemisches erfüllt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
für AS 36-18 H 30 PC-CC:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse H:
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgänge
einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen. Nicht
ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
Bei Leerungs- und
Wartungsvorgängen beachten:
Das Gerät vor dem Öffnen
reinigen. Tragen sie eine
Staubmaske. Vermeiden Sie, dass
unbeteiligte Personen mit Staub
belastet werden. Für örtliche
gefilterte Zwangsentlüftung
sorgen. Anschließend den
Wartungsbereich reinigen.
Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
(Filterkassetten und
Spezialfilterbeutel H-Klasse).
Die Prüfung nach EN 60335 Teil 1
und 2-69 ergab, dass die
sicherheitstechnischen
Anforderungen in Bezug auf die
elektrische Sicherheit auch beim
Aufsaugen eines Wasser-Luft-
Gemisches erfüllt sind.
WARNUNG - Filterkassetten nach
Entnahme aus der Maschine nicht
mehr benutzen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für
AS 36-18 L 20 PC,
AS 36-18 L 20 PC-CC,
AS 36-18 L 30 PC-CC:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse L:
Das Gerät ist geeignet zum
Absaugen leicht
gesundheitsgefährdender Stoffe.
Das Gerät ist nicht geeignet zur
Reduzierung von Holzstaub in der
Atemluft.
Stäube von Materialien wie
bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich
sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische
Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen-
oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel).
Es muss eine ausreichende
Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in
den Raum zurückgeht. Beachten
Sie Ihre nationale Bestimmung.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der
DEUTSCH de
9
Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maschine beim Einstecken des
Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupack aus der Maschine
entnehmen bevor irgendeine
Einstellung, Umrüstung, Wartung
oder Reinigung vorgenommen
wird.
Akkupacks vor Nässe
schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer
aussetzen!
Keine defekten oder
deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht
berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-
Akkupacks kann eine leicht
saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt
und mit der Haut in Berührung
kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit
sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den
Akkupack entfernen.
Akkupack aus der Maschine
entnehmen bevor irgendeine
Einstellung, Umrüstung, Wartung
oder Reinigung vorgenommen
wird.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maschine beim Einstecken des
Akkupacks ausgeschaltet ist.
Die Maschine beim Entnehmen
und Einsetzen des Akkupacks so
festhalten, dass der Ein-/
Ausschalter nicht unbeabsichtigt
betätigt werden kann.
Bei einer defekten Maschine den
Akkupack aus der Maschine
nehmen.
Akkupack während dem Betrieb
des Geräts nicht entnehmen.
Vor dem Wechsel des Akkupack
Gerät ausschalten.
Geräte einschließlich Zubehör
nicht in Betrieb nehmen wenn:
- Gerät erkennbare Schäden
(Risse/Brüche) aufweist,
- der Akkupack defekt ist,
- Verdacht auf einen unsichtbaren
Defekt (nach einem Sturz)
besteht.
Gerät nur mit geschlossener
Akkupackabdeckung verwenden.
Akkupackabdeckung auch ohne
eingesetzten Akkupack
geschlossen halten. Nach
Schließen der
Akkupackabdeckung muss geprüft
werden, ob die Entriegelung der
Abdeckung eingerastet ist.
Das Gerät nicht bei tiefen (<-20°C)
oder sehr hohen (>40°C) Temper-
aturen benutzen.
Transport von Li-Ion-
Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion-Akkupacks
unterliegt dem Gefahrengutrecht
(UN3480 und UN3481). Klären Sie
beim Versand von Li-Ion-
Akkupacks die aktuell gültigen
Vorschriften. Informieren Sie sich
6. Spezielle Sicherheitshinweise
zu Akkupacks
DEUTSCHde
10
ggfs. bei ihrem
Transportunternehmen.
Zertifizierte Verpackung ist bei
Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur,
wenn das Gehäuse ungeschädigt
ist und keine Flüssigkeit austritt.
zum Versenden den Akkupack aus
der Maschine nehmen. Die
Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z.B. mit Klebeband
isolieren).
Siehe Seite 2/4.
1 Rollenbremse
2 Behälter
3 Verschlusskappe (nur Geräte M/H)
**
4 Saugöffnung
5 Kippschalter Manuell/Auto**
6 Kapazitäts- und Signalanzeige
7 Taste zur Kapazitätsanzeige
8 Tragegriff
9 Oberteil
10 Aufnahme für Koffersystem
11 Entriegelung Koffersystem
12 Volumenstromkontrollanzeige (nur Geräte M/
H)*
13 Fach für Akkupack
14 Schalter Eco/Off/Boost
15 Rastverschluss
16 Handgriff Koffer *
17 Gummi zur Schlauchbefestigung
18 Akkupackentriegelung
19 Akkupack*
20 Kapazitäts- und Signalanzeige**
21 Taste zur Kapaziäts- und Signalanzeige**
22 Rollenschutz/Haltegriff
23 Hinteres Ende Saugschlauch
24 Vorderes Ende Saugschlauch
25 Aufnahmen für Staubsaugerbeutel
26 Vlies-Filterbeutel*
27 PE-Entsorgungsbeutel*
28 Spezialfilterbeutel H-Klasse*
29 Zubehöraufnahmen für Düsen und Schlauch
30 Schrauben
31 Filterverschluss
32 Filterdeckel
33 Filter
34 Filterstützkorb
35 Schwimmer
36 Anschlussmuffe
37 Nebenluftschieber
38 Lufteinlass
39 Taste zum Filterabreinigen „PressClean“ (PC)
40 CordlessControl-Sender**
*ausstattungsabhängig
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, dass
Sie einen für das Gerät geeigneten
Akkupack verwenden.
8.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (19) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
8.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: Akkupack-Entriegelung (18) drücken
und Akkupack (19) herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (19) bis zum Einrasten
aufschieben.
- Empfohlene Kapazität 8,0 Ah und größer. Die
Verwendung von Akkupacks mit kleinerer Kapazität
(Ah) reduzieren die Nutzungsdauer aber nicht die
Saugleistung.
- Empfehlenswert ist die Verwendung von
Akkupacks mit gleicher Sachnummer.
- Es dürfen Akkupacks mit unterschiedlicher
Kapazität (Ah) verwendet werden. In diesem Fall
bestimmt der Akkupack mit der kleineren Kapazität
(Ah) die Nutzungsdauer.
8.3 Vlies-Filterbeutel 635424000 (26)
einsetzen (siehe Abb. C S. 2)
Wir empfehlen die Verwendung von Vlies-
Filterbeuteln bei:
- Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub
entstehen (z.B. An- und Abschleifen von Farb-
und Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen
Bohrarbeiten mit geringen Durchmessern
<10 mm, etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Oberfräsen,
Hobelmaschinen, kleinen Schleifmaschinen, etc.
Bei Verwendung eines Vliesbeutels ist die
Filterabreinigung ohne Funktion.
Gerät ausschalten. Akkupacks entnehmen.
Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen.
Siehe Abbildung C, Seite 2. Neuen Vlies-
Filterbeutel in die dafür vorgesehene Aufnahme
(25) einsetzen.
Oberteil wieder auf Behälter setzten,
Rastverschlüsse schließen.
8.4 PE-Entsorgungsbeutel 635425000/
635426000 (27) einsetzen (siehe Abb. C
S. 2)
Wir empfehlen die Verwendung von PE-
Entsorgungsbeuteln bei:
7. Überblick
8. Inbetriebnahme
DEUTSCH de
11
- Anwendungen, wo größere Mengen von
Feinstaub entstehen (z.B. Abfräsen von
Putzflächen, An- und Abschleifen von Estrichen,
etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.:
Sanierungsfräsen, Sanierungschleifern,
Trockenbauschleifern, Mauernutfräsen, etc.
Gerät ausschalten. Akkupacks entnehmen.
Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen.
Den PE-Entsorgungsbeutel (27) gleichmäßig auf
dem Behälterboden ausbreiten. Dabei müssen die
Rundlöcher des Beutels im Inneren des Behälters
liegen. Die Ränder des PE-Entsorgungsbeutels so
über den Behälterrand legen, dass der PE-
Entsorgungsbeutel vom aufgesetzten Oberteil (9)
rundherum festgeklemmt wird. Die
Kennzeichnungslinie auf dem Beutel muss auf dem
Behälterrand positioniert sein (siehe Abb. C S. 2).
Oberteil wieder auf Behälter setzten,
Rastverschlüsse schließen.
8.5 Spezialfilterbeutel H-Klasse 635427000
(28) einsezten (siehe Abb. C S. 2)
Der Einsatz des Spezial-Filterbeutel ist bei
gesundheitsgefährdenden Stäuben zu verwenden.
Gerät ausschalten. Akkupacks entnehmen.
Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen.
PE-Außenbeutel gleichmäßig auf dem
Behälterboden ausbreiten. Die Ränder des PE-
Außenbeutels über den Behälterrand legen, dass
der PE-Beutel vom aufgesetzten Oberteil (9)
rundherum festgeklemmt wird. Dabei müssen die
Rundlöcher des Beutels im Inneren des Behälters
liegen. Die Kennzeichnungslinie auf dem Beutel
muss auf dem Behälterrand positioniert sein (siehe
Abb. C S. 2).
Den mit dem PE-Außenbeutel verklebten Vlies-
Innenbeutel in die dafür vorgesehene Aufnahme
(25) einsetzen.
Oberteil wieder auf den Behälter setzen,
Rastverschlüsse schließen
8.6 Zubehöraufnahmen für Düsen und
Schlauch (29) montieren
Zubehöraufnahme (29) mit beiliegenden
Schrauben und geeignetem Werkzeug wie in Abb.
D S. 2 am Gerät befestigen.
8.7 Saugschlauch montieren
Das hintere Ende des Saugschlauchs (23) in
Saugöffnung (4) stecken.
8.8 Anschlussmuffe (36) abnehmen und
anbringen
Montage siehe S. 2 Abb F
Abnehmen:
Angebrachte Anschlussmuffe (36) durch
Drehbewegung entgegen der Schlauchbefestigung
lösen (Abb. F).
Anbringen:
Vorderes Schlauchende (24) mit dem
Klickverschluss in die Muffe stecken bis der
Verschluss einrastet.
8.9 Saugkraft regulieren
Durch Drehen des Nebenluftschiebers (37) kann
die Luftzufuhr am Lufteinlass (38) und damit die
Saugkraft reguliert werden.
9.1 Ein-/Ausschalten, Saugleistung
Vor Einschalten des Geräts die entsprechende
Saugleistung über Schalter (14) einstellen:
Off = Sauger aus
ECO = Sauger ein (manueller Betrieb)
Boost = hohe Saugleistung.
Die Saugleistung kann auch bei laufendem Gerät
verändert werden.
9.2 Manueller Betrieb
Schalter (5), soweit vorhanden
(ausstattungsabhängig**), in Position "MAN" und
Schalter (14) in Position "ECO" oder "Boost"
bringen. Das Gerät läuft dauerhaft.
Kapazitätsanzeige (6) zeigt die Akkukapazität
dauerhaft an.
9.3 Einschaltautomatik “CORDELESS
CONTOROL” (ausstattungsabhängig)
1. Ausschalten: Schalter (14) in Stellung „Off“
bringen. Kapazitätsanzeige ist aus. Das Gerät
verbraucht keinen Strom.
2. Schalter (5) in Position "AUTO" bringen und
Schalter (14) in Position „ECO“ oder „BOOST“. Das
Gerät befindet sich nun im Standby Modus und
kann durch „CORDLESS CONTROL“ ein- und
ausgeschaltet werden.
Kapazitätsanzeige (6) zeigt die Akkukapazität
dauerhaft an, so lange der Standby Modus aktiv ist.
Hinweis zu „Automatik“: Ist der Schalter auf AUTO
gestellt, ist der Sauger 10 Stunden in
Betriebsbereitschaft (Standby). Kapazitätsanzeige
(6) zeigt die Akkukapazität an. Ohne Saugen
schaltet sich das Gerät 10 Stunden nach dem
letzten Arbeitsgang automatisch aus (sleep mode,
Kapazitätsanzeige aus, das Gerät verbraucht
keinen Strom). Zum Aufwecken (Standby wieder
herstellen): Schalter (14) auf "OFF" und danach
wieder auf „ECO“ oder „BOOST“ schalten.
Alternative: die Taste der Kapazitätsanzeige (7)
drücken.
Hinweis zu „CordlessControl“: Das Gerät startet/
stoppt automatisch beim Ein-/Ausschalten des mit
einem CordlessControl-Sender (40) ausgerüsteten
Elektrowerkzeugs (Saugschlauch). Auch
manuelles Starten/Stoppen des Saugers ist durch
Knopfdruck am Cordless Control-Sender möglich.
Die Gebrauchsanleitung des CordlessControl-
Senders beachten.
9. Gerät
DEUTSCHde
12
Der CordlessControl-Sender ist von Werk ab mit
dem Staubsauger verbunden. Im Falle eines
Batteriewechsels oder bei Geräteersatz neu
verbinden:
1. Schalter (14) auf ‘OFF’ stellen.
2. Kippschalter (5) auf ‘AUTO’ stellen.
3. Taster am Sender (40) so lange drücken bis die
blaue LED blinkt.
4. Sender (40) gedrückt halten und Schalter (14) auf
‘BOOST’ stellen.
5. Sender (40) beginnt grün zu blinken, gedrückt
halten bis LED erlischt.
6. Der Sender (40) ist nun mit dem Sauger
verbunden.
9.4 PressClean
Siehe Abbildung G, Seite 2. Um den Filter (33)
durch einen starken Luftstrom zu reinigen: Taste
(39) bei laufendem Saugen betätigen (3-mal
eindrücken) und dabei die Saugöffnung (am
Saugschlauch oder am Behälter) zuhalten.
9.5 Volumenstromkontrollanzeige (12) (nur für
Geräte der Staubklassen M und H)
Wenn der Volumenstrom von 20m/s unterschritten
wird, blinkt die LED rot und ein akustisches Signal
ertönt.
Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am
Saugschlauch leuchtet die
Volumenstromkontrollanzeige und es ertönt
zusätzlich ein akustisches Signal 13.
10.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör
saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften
bleiben und verkrusten.
Vlies-Filterbeutel (26) oder PE-Entsorgungsbeutel
(27) immer zusammen mit Filter (33) verwenden.
10.2 Nasssaugen
Gerät niemals ohne eingesetzten Filter oder
speziellen Nassfilter betreiben. Das Gerät
kann zerstört werden. Außerdem kann Wasser
austreten.
Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut
entfernen. Dadurch wird eine starke
Verschmutzung und Verkrustung vermieden.
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das
den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn
der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist. Wenn
dies der Fall ist, ist eine deutliche Änderung des
Motorgeräuschs zu hören. In diesem Fall Gerät
ausschalten. Akkupack entnehmen. Flüssigkeiten
nur dann aufsaugen, wenn der Schwimmer (35)
funktionsfähig ist (siehe Kapitel 12. Wartung).
Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus dem
Schlauch zurücklaufen.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus
der Flüssigkeit nehmen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene
Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen
Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den
Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters. Filter,
Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Staub
nicht an feuchten Teilen haften bleibt.
Vor dem Aufbewahren: feuchte Filter und das
Innere des Schmutzbehälters komplett trocknen
lassen.
10.3 Transport
Akkupack entnehmen.
L Klasse: Schlauch am Gerät belassen, um zu
verhindern, dass Staub unbeabsichtigt austritt.
M und H Klasse: bei abgezogenem Schlauch den
Saugereinlass mit dem Verschlusstopfen
verschließen. Schlauchenden ineinander stecken,
damit kein Staub aus dem Schlauch austreten
kann.
Saugschlauch am Gerät mit der Zubehöraufnahme
(29) und Gummi (17) befestigen.
Oberteil (9) muss sicher mit Behälter (2) verbunden
sein - prüfen Sie, dass die Rastverschlüsse (15)
geschlossen sind.
Griffe (8) und (16) sind nur für den
Handtransport zulässig, nicht zur
Befestigung an Kränen oder Vergleichbarem!
Weder Sauger noch Koffer an den Griffen
befestigt über Personen heben.
11.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil
(9) mit feuchtem Tuch abwischen.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung
der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die
entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Behälterentleerung
Nur zulässig bei Stäuben mit
Arbeitsplatzgrenzwerten > 1mg/m3.
- Akkupack entnehmen. Gegen unbeabsichtigtes
Anlaufen sichern.
- Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen.
- Behälter auskippen.
Vlies-Filterbeutel (26) entsorgen
- Akkupack entnehmen. Gegen unbeabsichtigtes
Anlaufen sichern.
- Staubmaske anziehen.
- Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen.
- Vlies-Filtersack verschließen und von Aufnahme
(25) nach oben ziehen.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
10. Benutzung 11. Reinigung
DEUTSCH de
13
PE-Entsorgungsbeute
l (27) entsorgen
- Geladenen Akkupack einstecken.
- Sauger einschalten und Filter abreinigen: Taste
(39) betätigen („PressClean“ siehe Kapitel 9.4).
- Sauger ausschalten: Schalter (14) auf Stellung
„OFF“ stellen.
- Staubmaske anziehen.
- Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen. Vor dem Abstellen des
Oberteils Schalter (14) auf Stellung „ECOs“
stellen, damit evtl. abfallender Staub angesaugt
wird.
- PE-Filterbeutel (27) von Behälter ziehen, Beutel
schließen und mit Kabelbinder fixieren.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
12.1 Allgemeine Hinweise
Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und
den Akkupack entnehmen. Gegen
unbeabsichtigtes Anlaufen sichern.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 11.).
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, dort wo der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
12.2 Nachlassen der Saugleistung
Bei Nachlassen der Saugleistung folgende
Maßnahmen durchführen:
1. Abreinigen des Filters (33): Taste (39) betätigen
(„PressClean“ siehe Kapitel 9.4)
2. Behälter leeren oder Vlies-Filterbeutel (26) bzw.
PE-Entsorgungsbeutel (27) austauschen.
3. Filter (33) erneuern, bzw. ausschütteln,
abbürsten oder abnehmen, unter fließendem
Wasser auswaschen, trocknen und
wiedereinsetzen (siehe Kapitel 12.3).
12.3 Filter erneuern
- Filter (33) vor dem Wechsel noch einmal
abreinigen: Taste (39) betätigen („PressClean“
siehe Kapitel 9.4).
- Akkupack entnehmen. Gegen unbeabsichtigtes
Anlaufen sichern.
- Rastverschlüsse (15) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (2) nehmen.
Siehe Abbildung E, Seite 2. Verschluss (31) lösen
(siehe Einprägung). Filterdeckel (32) und Filter (33)
entnehmen.
Den alten Filter sofort in einen staubdichten
Kunststoffbeutel verschließen und
bestimmungsgemäß entsorgen.
12.4 Wassersensor
ACHTUNG - Den im Filterstützkorb (34)
beweglich eingebauten Schwimmer (35)
regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer
Beschädigung untersuchen.
12.5 Technische Überprüfung
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische
Überprüfung durchzuführen, z.B. auf
Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes
und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, dort wo der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls
entsorgt werden.
13.1 Nachlassen der Saugleistung
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung.
Filter (33) verschmutzt? - reinigen.
Vlies-Filterbeutel (26) voll? - wechseln.
PE-Entsorgungsbeutel (27) voll? - wechseln.
Behälter (2) voll? - entleeren.
se, Rohre oder Schlauch verstopft?- reinigen.
13.2 Gerät läuft nicht an
Akkupack korrekt eingesetzt?
Akkupack geladen?
Akkupack defekt?
Gerätehaube richtig verschlossen?
Wassersensor hat abgeschaltet? - Behälter
entleeren; aus- und wieder einschalten.
Schalter (14) auf Stellung „ AUTO “? - Auf „MAN“
stellen. Siehe Kapitel 9.1.
Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug
nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter
(5) auf Stellung „ AUTO “ steht. - - Cordless
Control Sender überprüfen (Knopf drücken). Ist
die Funkverbindung i.O., dann den Sender direkt
am Elektrowerkzeug montieren.
12. Wartung
13. Störungsbeseitigung
DEUTSCHde
14
Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst (siehe
Kapitel 15. Reparatur)
f
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör siehe Seite 4.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog
Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör enthalten große
Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die
ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
K =Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69.
U =Spannung Akkupack
pU1 =max. Unterdruck (am Schlauch)
pU2 =max. Unterdruck (am Gebläse)
Vl/s1 =max. Volumenstrom (am Schlauch)
Vl/s2 =max. Volumenstrom (am Gebläse)
Dmax1 = max. Durchflussmenge(am Schlauch)
Dmax2 =max. Durchflussmenge (am Gebläse)
V =max. Behältervolumen
m =Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
SØ=Saugschlauchdurchmesser
SL=Saugschlauchlänge
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen):
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
KPA,KWA=Unsicherheit
IP =Schutzart
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
14. Zubehör
15. Reparatur
16. Umweltschutz
17. Technische Daten
ENGLISH en
15
Original instructions
Before using the device,
carefully read through and
familiarise yourself with all the
enclosed safety information and
the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future
reference, and ensure that you only
pass on your device together with
this documentation.
On our own responsibility, we hereby declare that
these dust extractors, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see Page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
dust extractors, identified by type and serial number
*1) on page 3, fulfill all relevant provisions of
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/
1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1/A14/
A2:2019+A15:2021, EN 60335-2-69:2012, EN IEC
63000:2018
AS 36-18 L 20 PC, AS 36-18 L 20 PC-CC,
AS 36-18 L 30 PC-CC, AS 36-18 M 30 PC-CC,
AS 36-18 H 30 PC-CC:
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-specific regulations, as
well as the specifications of the material producer.
This product is designed for industrial use.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Inflammable dust must not be vacuumed.
No inflammable or explosive solvents, material
saturated with solvent, dust that represents an
explosion hazard, liquids such as petrol, oil,
alcohol, thinner or material that is hotter than 60 °C
are allowed to be vacuumed. This would cause an
explosion and fire hazard! You are not allowed to
use the device in the vicinity of inflammable gases
or substances.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
AS 36-18 L 20 PC, AS 36-18 L 20 PC-CC,
AS 36-18 L 30 PC-CC:
The vacuum cleaner is suitable for the
vacuuming of dust, solid materials (broken
glass, nails etc.), liquids of any kind with the
exception of highly inflammable, combustible
liquids and material that is hotter than 60 °C.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, non-flammable liquids,
wood dust and dangerous dust with workplace limit
values > 1 mg/m³.
AS 36-18 M 30 PC-CC:
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming
dust that is harmful to health (dust class M), in
accordance with EN 60335-2-69.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, non-flammable liquids,
wood dust and dangerous dust with workplace limit
values ≥ 0.1 mg/m³.
For occupational exposure limits and carcinogenic
materials, see the list of occupational exposure
limits or contact your local professional and
accident prevention associations for information.
The results of the dust test only refer to the
extraction or vacuuming of dry dust.
The vacuum cleaner is suitable for use as:
a) Industrial vacuum cleaner (IS) for vacuuming
deposited dust.
b) Dust extractor (ENT) for extracting airborne dusts
from material processing machines.
The vacuum cleaner is suitable for the demanding
requirements of commercial applications e.g. in the
areas of craft and trade, installation work,
construction, industry, workshops, painting and
plastering, joinery, woodworking. As per EN 60335-
2-69.
AS 36-18 H 30 PC-CC:
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming
dusts, which are harmful to health and
pathogenic, dust class H, in accordance with
EN 60335-2-69.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, carcinogenic and
pathogenic particles, as well as non-flammable
liquids, wood dust and hazardous dust with
workplace limit values < 0.1 mg/m³.
For occupational exposure limits and carcinogenic
materials, see the list of occupational exposure
limits or contact your local professional and
accident prevention associations for information.
The results of the dust test only refer to the
extraction or vacuuming of dry dust.
1. Declaration of Conformity
2. Declaration of Conformity
3. Specified Conditions of Use
ENGLISHen
16
The vacuum cleaner is suitable for use as:
a) Industrial vacuum cleaner (IS) for vacuuming
deposited dust.
b) Dust extractor (ENT) for extracting airborne dusts
from material processing machines.
The vacuum cleaner is suitable for the demanding
requirements of commercial applications e.g. in the
areas of craft and trade, installation work,
construction, industry, workshops, painting and
plastering, joinery, woodworking. As per EN 60335-
2-69.
Before using the device, the
user must receive information,
instructions and training material
on using the device and the
materials for which it is to be used
(including details on safe disposal
of the extracted material).
Before using the device,
carefully read through and
familiarise yourself with all the
enclosed safety information and
the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future
reference, and ensure that you only
pass on your device together with
this documentation.
Caution! Do not use the
device until you have read the
operating Instructions.
Warning - general danger!
WARNING - Operating staff
must be provided with appropriate
instruction on how to use this
vacuum cleaner.
For your own protection and
for the protection of your
device, pay attention to all
parts of the text that are marked
with this symbol!
This device is not designed for the
use of persons (including children)
with limited physical, sensory or
mental aptitude or lack of
experience and/or knowledge.
Never allow children to use the
device.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the device.
Before changing brushes or other
accessories: switch off the device
and pull plug out of the wall socket.
Caution! Only use accessories that
are included with the device or
specified operating Instructions.
The use of other accessories may
impair safety.
Caution! Clean the water level
limiter regularly and thoroughly and
check it for signs of damage.
You must not perform any work
other than that described here.
In the event of misuse, improper
operation or unprofessional repair
work no liability shall be assumed
by us for any damage incurred.
When the device is not in use,
leave the hose on the device to
prevent dust accidentally
escaping.
Do not operate devices or
accessories under the following
conditions:
- If the device has recognisable
damage (cracks/breaks),
- If there is a suspected non-visible
defect (after a fall).
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
WARNING -
If any foam or water egresses,
switch off immediately. Empty the
container and, if needed, the filter.
Never sit or stand on the device.
4. General Safety Information
5. Special Safety Instructions
ENGLISH en
17
Always set up the hose so there is
no danger of tripping.
Prior to any servicing work,
cleaning of the and after each
use, switch off the device and pull
out the mains plug.
Steam cleaners and high-pressure
cleaners must not be used to clean
the vacuum cleaner.
Do not leave the device
unattended.
The vacuum cleaner should not be
used or stored outside in wet
conditions.
Never open the device outdoors
during rain or storms.
IMPORTANT - This machine must
only be stored indoors.
Acids, acetone and solvents can
corrode the device components.
Mould contamination can result if
the appliance is not cleaned for an
extended period, especially if used
in areas where foodstuffs are
processed: Always clean and
disinfect the device immediately
after use.
The inside of the cover must
always be kept dry.
Do not use the device outdoors in
cold weather.
The device must not be operated in
areas with an explosion hazard.
Ensure that the vacuum cleaner is
steady.
Special safety instructions for
AS 36- 18 M 30 PC-CC:
Warning sign for machines with
dust class M:
During discharge and maintenance
operations, note the following:
Clean the device before opening it.
Wear a dust mask. Avoid exposing
third parties to dust. Provide local
filtered forced ventilation. Then
clean the maintenance area.
Do not operate the device without
the complete filtration system.
(filter cassettes and PE disposal
bags).
According to tests carried out as
per EN 60335 section 1 and 2- 69,
the device also meets electrical
safety requirements relating to the
extraction of a water-air mixture.
Special safety instructions for
AS 36- 18 H 30 PC-CC:
Warning sign for machines with
dust class H:
ATTENTION: This device contains
dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance
operations, including disposal of
the dust collection containers,
must only be carried out by
qualified specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment. Do not operate the
device without the complete
filtration system.
During discharge and maintenance
operations, note the following:
Clean the device before opening it.
Wear a dust mask. Avoid exposing
third parties to dust. Provide local
e
ENGLISHen
18
filtered forced ventilation. Then
clean the maintenance area.
Do not operate the device without
the complete filtration system.
(filter cassettes and special filter
bags H-class).
According to tests carried out as
per EN 60335 section 1 and 2- 69,
the device also meets electrical
safety requirements relating to the
extraction of a water-air mixture.
WARNING - Do not reuse the filter
cassettes after they have been
removed from the machine.
Special safety instructions for
AS 36-18 L 20 PC,
AS 36-18 L 20 PC-CC,
AS 36-18 L 30 PC-CC:
Warning sign for machines with
dust class L:
While the device is suitable for
extracting substances that pose a
slight threat to health, it is not
appropriate for reducing wood dust
in inhaled air.
Dust from material such as paint
containing lead, some wood
species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or
inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or
respiratory diseases to the
operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified
as carcinogenic such as oak and
beech dust especially in
conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood
preservative).
If the extracted air is discharged
into the room, ensure there is an
adequate air change rate (L) in the
room. Observe the regulations that
apply in your country.
Caution! This device contains
dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance
operations (including disposal of
the dust collection containers)
must only be carried out by
qualified specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment.
Before fitting the battery pack,
make sure that the machine is
switched off.
Remove the battery pack from the
machine before making any
adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Protect battery packs from
water and moisture!
Do not expose battery packs
to fire!
Do not use faulty or deformed
battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery
pack contacts!
A slightly acidic, flammable
fluid may leak from defective
Li-Ion battery packs!
If battery fluid leaks out and
comes into contact with your
skin, rinse immediately with
plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with
your eyes, wash them with clean
water and seek medical attention
immediately!
6. Special safety instructions for
battery packs
ENGLISH en
19
If the machine is defective, remove
the battery pack from the machine.
Remove the battery pack from the
machine before making any
adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Before fitting the battery pack,
make sure that the machine is
switched off.
Hold the machine when removing
and inserting the battery pack so
that the on/off switch cannot be
unintentionally pressed.
If the machine is defective, remove
the battery pack from the machine.
Do not remove the battery pack
when the device is in operation.
Before replacing the battery pack,
switch off the device.
Do not operate devices or
accessories under the following
conditions:
- If the device has recognisable
damage (cracks/breaks),
- Battery pack is defective,
- If there is a suspected non-visible
defect (after a fall).
Only use the device with the
battery cover closed. Keep the
battery cover closed, even when
the battery pack is not inserted.
After closing the battery pack
cover, check to ensure the locking
mechanism on the cover has
engaged.
Do not use the device in low (<-
20°C) or very high (>40°C) temper-
atures.
Transport of Li-Ion battery
packs:
The shipping of Li-Ion battery pack
is subject to laws related to the
carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform
yourself of the currently valid
specifications when shipping Li-Ion
battery packs. If necessary,
consult your freight forwarder.
Certified packaging is available
from Metabo.
Only send the battery pack if the
housing is intact and no fluid is
leaking. Remove the battery pack
from the machine for shipping.
Prevent the contacts from short-
circuiting (e.g. by protecting them
with adhesive tape).
See page 2/4.
1 Roll brake
2 Container
3 Sealing cap (only M/H devices)*
4 Suction opening
5 Toggle switch manual/auto*
6 Capacity and signal indicator
7 Capacity indicator button
8 Carry handle
9 Upper part
10 Fixture for case system
11 Case system unlocking mechanism
12 Volume flow control display (only M/H devices)
13 Compartment for battery pack
14 Switch eco/off/boost
15 Snap lock
16 Hand grip of case *
17 Rubber for hose fixing
18 Battery pack release
19 Battery pack
20 Capacity and signal display*
21 Button for capacity and signal indicator*
22 Roll protection/side handle
23 Rear end suction hose
24 Front end suction hose
25 Fixtures for vacuum cleaner bags
26 Fleece filter bag *
27 PE disposal bag *
28 Special filter bag H-class*
29 Accessory fixtures for nozzles and hose
30 Screws
31 Filter closure
32 Filter cover
33 Filter
34 Filter cage
35 Float
36 Connecting sleeve
37 Auxiliary air slide
7. Overview
ENGLISHen
20
38 Air inlet
39 Button for filter cleaning 'PressClean' (PC)
40 CordlessControl transmitter*
*equipment-specific
Prior to use, check that you are using a
battery pack suitable for the device.
8.1 Battery pack
Charge the battery pack (19) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
8.2 Removing and inserting the battery pack
Remove: Press the battery pack release button (18)
and remove the battery pack (19) .
To insert: Slide the battery pack (19) in until it
engages.
- recommended capacity 8.0 Ah and greater. The
use of battery packs with a smaller capacity (Ah)
reduces the service life but not the suction power.
- We recommend the use of battery packs with
identical item number.
- The use of battery packs with different capacity
(Ah) is permitted. In this case, the battery pack with
the smaller capacity (Ah) determines the useful life.
8.3 Use a fleece filter bag 635424000 (26)
(see fig. C S. 2)
We recommend using fleece filter bags for:
- Applications, where small amounts of fine dust are
created (e.g. spot-grinding and grinding of paint
and lacquer coatings, extraction of drilling
applications with small diameters < 10 mm of
short duration, etc.).
- Use of machines, such as: routers, planers, small
grinding machines, etc.
When using a fleece bag the filter cleaning is non-
functional.
switch machine OFF; Remove the battery packs.
Open the snap locks (15). Remove the upper part
(9) of the device from the container (2).
See illustration C, page 2. Insert a new fleece filter
bag in the fixture (25) provided.
Replace the upper part of the device on the
container, close the snap locks.
8.4 Use a PE disposal bag 635425000/
635426000 (27) (see fig. C S. 2)
We recommend the use of PE-disposal bags for:
- Applications, where larger amounts of dust are
created (e.g. removal of plaster surfaces, spot-
grinding and grinding of screeds, etc.).
- Use of machines, such as e.g.: renovation milling
machines, renovation grinders, drywall grinders,
wall grinders etc.
switch machine OFF; Remove the battery packs.
Open the snap locks (15). Remove the upper part
(9) of the device from the container (2).
Spread out the PE disposal bag (27) evenly across
the container floor. The round holes of the bag must
be on the inside of the container. Arrange the edges
of the PE disposal bag around the container rim so
that the PE disposal bag is firmly clamped on all
sides by the upper part (9) once replaced. The
marking line on the bag must be positioned on the
edge of the container (see fig. C p. 2).
Replace the upper part of the device on the
container, close the snap locks.
8.5 Use a special filter bag H-class
635427000 (28) (see fig. C S. 2)
The special filter bag must be used in the case of
harmful dust.
switch machine OFF; Remove the battery packs.
Open the snap locks (15). Remove the upper part
(9) of the device from the container (2).
Spread out the PE disposal bag evenly across the
container floor. Arrange the edges of the PE filter
bag around the container rim so that the PE bag is
firmly clamped on all sides by the attached upper
part (9). The round holes of the bag must be on the
inside of the container. The marking line on the bag
must be positioned on the edge of the container
(see fig. C p. 2).
Insert the fleece inner bag glued to the PE outer bag
into the fixture (25) provided.
Replace the upper part on the container and close
the snap locks
8.6 Mount accessory fixtures for nozzles and
hose (29)
Fix accessory fixture (29) with enclosed screws and
suitable tools to the device as sown in fig. D p. 2.
8.7 Installing the suction hose
Plug the rear end of the suction hose (23) into the
suction opening (4).
8.8 Removing and attaching the connecting
sleeve (36)
Fitting see p. 2 fig. F:
Removal:
Loosen the fitted connecting sleeve (36) by turning
against the hose fixture (fig. F).
Attaching:
Insert the front hose end (24) with the quick-release
catch into the sleeve until the catch engages.
8.9 Regulating the suction power
By turning the auxiliary air slide (37) the air supply
on the air intake (38) and thus the suction power can
be regulated.
8. Initial Operation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Metabo AS 36-18 H 30 PC-CC Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar