Sanus FS56 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected]
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
(6901-002003 <02>)
FS46 & FS56
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems wall mount. The FS46 and FS56 are
designed to mount LCD TVs weighing up to 68 kg (150 lbs) to a vertical wall.
The FS46 and FS56 do not require wood studs to mount.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un support mural de Sanus Systems. Les modèles FS46 et
FS56 sont conçus pour installer sur un mur vertical un écran plat ACL pesant
jusqu’à 68kg (150lb). Il n’est pas obligatoire d’avoir des montants de bois pour
installer les modèles FS46 et FS56.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Wandhalterung von Sanus Systems
entschieden haben. Die Halterungen FS46 und FS56 können LCD-Fernseher
mit einem Gewicht bis zu 68 kg (150 lbs) an eine vertikale Wand anbringen.
Für das Anbringen der FS46 und FS56 sind keine Holzbalken erforderlich.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir un soporte mural Sanus Systems. El FS46 y el FS56 están
diseñados para montar televisores LCD de hasta 68 kg (150 lb) a un muro
vertical. El FS46 y el FS56 no necesitan pernos para madera en el montaje.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher o suporte de parede Sanus Systems. Os suportes FS46
e FS56 foram projetados suportar TVs LCD com peso até 68 kg em uma parede
vertical. A montagem dos suportes FS46 e FS56 não requer o uso de pinos de
madeira.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Dank u voor uw keuze voor een Sanus Systems muurbevestiging. De FS46 en
de FS56 zijn ontworpen voor de bevestiging van lcd tvs tot maximaal 68 kg op
een verticale muur. Voor de bevestiging van de FS46 en FS56 zijn geen houten
stijlen nodig.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie di aver scelto l’unità di supporto a parete Sanus System. Le unità FS46 e
FS56 sono state speci catamente studiate per il montaggio di schermi TV LCD
con peso  no a 68 kg (150 libbre) su una parete verticale. Le unità FS46 e FS56
non richiedono montanti in legno per il montaggio.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια βάση τοίχου της Sanus Systems. Οι βάσεις
FS46 και FS56 έχουν σχεδιαστεί να στηρίζουν τηλεοράσεις LCD μέγιστου
βάρους 68 kg (150 lbs) σε κάθετο τοίχο. Οι βάσεις FS46 και FS56 δεν
χρειάζονται ξύλινους ορθοστάτες για να τοποθετηθούν.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte et veggfeste fra Sanus Systems. FS46 og FS56 er
konstruert for montering av LCD-TV-er, som veier opptil 68 kg, på en loddrett
vegg. Trestendere er ikke påkrevd for å montere FS46 og FS56.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du har valgt et Sanus Systems-vægbeslag. FS46- og FS56-modellerne
er beregnet til at montere LCD- ernsyn, som vejer op til 68 kg på en lodret
væg. Træafstivere til montering er ikke nødvendig til FS46- og FS56-modeller.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du har valt ett väggfäste från Sanus Systems. FS46 och FS56 är
utformade för montering av LCD-skärmar som väger upp till 68 kg på en
lodrät vägg. FS46 och FS56 behöver inte monteras med träreglar.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор кронштейна Sanus Systems. Конструкции FS46
и FS56 предназначены для крепления ЖК-телевизоров весом до 68 кг на
вертикальную стену. Для крепления FS46 и FS56 не требуются деревянные
бруски.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu naściennego  rmy Sanus Systems.
Uchwyty FS46 i FS56 przeznaczone są do mocowania telewizorów LCD o
wadze nie przekraczającej 68 kg (150 funtów) na ścianie pionowej. Obecność
drewnianych słupów nie jest wymagana do zamontowania uchwytów FS46 i
FS56.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák Sanus Systems. Držáky FS46 a FS56
jsou určeny kpřipevnění LCD televizorů do hmotnosti 68 kg na svislou stěnu.
Kmontáži držáků FS46 a FS56 nejsou třeba dřevěné sloupky.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems duvara montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
FS46 ve FS56, 68 kg (150 lbs) ağırlığa kadar LCD televizyonları düz duvara
monte etmek için tasarlanmıştır. FS46 ve FS56, montaj için ahşap çıtaya gerek
duymaz.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
Sanus Systemsウォールマウントをご購入いただき、ありがとうございま
した。FS46とFS56は、最大68 kgまでの液晶テレビを壁面に取り付けられ
るように設計されています。FS46とFS56を使って取り付ける場合、木製
間柱は必要ありません。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明
感谢您选择 Sanus Systems 墙壁支架。FS46 和 FS56 可用于将重量不超
过 68 kg(150磅)的 LCD 电视架设在竖直墙面上。FS46 和 FS56 不需要
使用木墙柱来安装。
6901-002003 <02>
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de
som spesi seres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade
eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på
om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service
eller tilkalle en kvali sert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for
skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller
feil bruk.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er
udtrykkelig speci cerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre
skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner,
eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice
eller ring til en kvali ceret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade
eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert
brug.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de
som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda
till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är
tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems kundtjänst
eller en kvali cerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador
eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller
felaktig användning.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka
kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО! Не используйте изделие для каких бы то
ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems.
Неправильная установка может привести к повреждению имущества
и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь
в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus
Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems
не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной
установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом изделии содержатся небольшие
предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их
проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych
niż wyraźnie określone przez  rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja
może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe
wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta  rmy Sanus Systems lub
wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi
odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego
mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem
w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě
spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah
malých dětí!
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça
belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız
ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus
Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin.
Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana
gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük
parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
注:Sanus Systemsが明記している目的以外でこの製品を
使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガや
物的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよくわから
ない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場合は、Sanus
Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせください。Sanus Systems
は、取り付け、使用が正しく行われていないことに起因するケガ、破損
については責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み込むと
窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置かないよう
にしてください。
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指定以外的
其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若不理解
此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务中心。
对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems 概不负
责。
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请将此类
项目远离儿童放置!
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
6901-002003 <02>
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
8 mm
(5/16 in.)
8 mm
(5/16 in.)
6901-002003 <02>
EN
Attach foot [13] to lower leg [05]. Then attach both to upper leg
[02]. Repeat this step attaching foot [13] to lower leg [06] to upper leg [04].
FR
Joindre pied [13] au bas de la jambe [05]. Ensuite, attacher les deux
jambes à haute [02]. Répétez cette étape de  xation du pied [13] au bas de la
jambe [06] à la jambe supérieure [04].
DE
Bringen Sie zu F[13], um Unterschenkel [05]. Dann legen beide
Oberschenkel [02]. Wiederholen Sie diesen Schritt verbundenen F[13], um
Unterschenkel [06], um Oberschenkel [04].
ES
Coloque pie [13] a la inferior de la pierna [05]. Entonces sujetan
tanto a la parte superior de la pierna [02]. Repita este paso vinculados pie [13]
a la inferior de la pierna [06] a la parte superior de la pierna [04].
PT
Anexar pés [13] a perna [05]. Em seguida, anexar ambas as pernas
para superior [02]. Repita este passo anexar pés [13] a perna [06] a coxa [04].
NL
Bevestig voet [13] onderbeen [05]. Dan hechten zowel bovenbeen
[02]. Herhaal deze stap die verbonden zijn mond [13] onderbeen [06] om
bovenbeen [04].
IT
Allega piedi [13] a gamba [05]. Quindi collegare sia alla parte
superiore della gamba [02]. Ripetere questo passaggio allegando piedi [13] a
gamba [06] alla parte superiore della gamba [04].
EL
Επισύναψη πόδι [13] για την κνήμη [05]. Συνέχεια αποδίδουν τόσο
για μηρό [02]. Επαναλάβετε αυτό το βήμα που συνδέονται πόδι [13] για την
κνήμη [06] για μηρό [04].
NO
Legg ved foten [13] til leggen [05]. Deretter legger begge til låret
[02]. Gjenta dette trinnet feste foten [13] til leggen [06] til låret [04].
DA
Vedhæft mund [13] til underbenet [05]. Så lægger både til låret
[02]. Gentag dette trin, der er knyttet mund [13] til underbenet [06] til låret
[04].
SV
Fäst fot [13] till underbenet [05]. Sedan bifoga både låret [02].
Upprepa detta steg är knutna fot [13] till underbenet [06] till låret [04].
RU
Прикрепить фут [13], чтобы голени [05]. Затем приложите как
верхняя часть ноги [02]. Повторите этот шаг крепления ноги [13], чтобы
голени [06], чтобы верхняя часть ноги [04].
PL
Dołącz stóp [13] podudzia [05]. Następnie podłączyć zarówno
górna część nogi [02]. Powtórz ten krok związane stóp [13] podudzia [06], aby
górna część nogi [04].
TR
Připojit noha [13] na bérec [05]. Pak se připojit jak stehno [02].
Opakováním tohoto kroku připojí noha [13] na bérec [06] na stehno [04].
TR
Ayak takın [13] alt bacak [05 için]. Sonra ikisine de üst bacak [02
attach]. Bu adımı tekrarlayın alt bacak yürüyerek [13] bağlama [06] üst bacak
[04].
JP
足の取り付け[13]下肢[05]とする。その後、両方の太もも[02]
アタッチ]。この手順を繰り返します下肢を足[13]取り付け[06]太もも
[04]とする
MD
附加脚[13]到小腿[05]。然后,既重视大腿[02]。重复此步骤附
加脚[13]到小腿[06]到大腿[04]
1
6901-002003 <02>
DA
Før du begynder trin 3: Læg benene [02, 04], vægpladen [01],
panelbeslag [03] og træpanel [09] på gulvet. Placeringen af vægpladen og
panelbeslaget afgøres ved hjælp af højden på din skærm og møblerne. Ideelt
skal vægpanelet hvile 2,54 cm – 5,08 cm bag både skærmen og møblet.
OPT
FS56: Hvis midten af skærmen skal være fra 1,24 m til 1,40 m fra gulvet, er
de ekstra forlængelser ikke nødvendige. Hvis skærmen skal være 1,55 m – 1,65
m fra gulvet, er forlængelser påkrævet. Forlængelser leveres kun med model
FS56. Se gra k 2-a og 2-b.
BEMÆRK: Vægpladen og panelbeslaget skal være samlet, før det løftes fra
gulvet.
SV
Innan du börjar steg 3: Placera ben [02, 04], väggplatta [01],
panelfäste [03] och träpanel [09] på golvet. Fastställ väggplattans och
panelfästets placering med hjälp av höjden på skärm och möbler. Träpanelen
ska helst vara placerad 2,54–5,08 cm bakom både skärm och möbler.
OPT
FS56: Om mitten av skärmen är placerad 1,24 till 1,40 m från golvet behövs
inga förlängningar. Om skärmen är placerad 1,55–1,65 m från golvet behövs
förlängningarna. Förlängningar medföljer endast modellen FS56. Se gra k
2-en och 2-b.
OBS! Väggplattan och panelfästet måste monteras ihop innan de lyfts upp
från golvet.
RU
Прежде чем начать Шаг 3: Разместите ножки [02, 04],
настенную пластину [01], панельный кронштейн [03] и деревянную
панель [09] на полу. Исходя из высоты монитора и мебели, определите
местоположение настенной пластины и панельного кронштейна. В идеале
деревянная панель должна находиться примерно на расстоянии 2,54 –
5,08 см за монитором и мебелью.
OPT
FS56: Если центр монитора находится на высоте от 1,24 до 1,40 м
от пола, дополнительные удлинители не потребуются. Если монитор
находится на высоте от 1,55 до 1,65 м от пола, потребуются удлинители.
Удлинители входят в комплект поставки только модели FS56. Смотрите
графику 2-А и 2-Б.
ПРИМЕЧАНИЕ. Настенную пластину и панельный кронштейн следует
собрать перед тем, как поднимать с пола.
PL
Przed przystąpieniem do kroku 3: Położyć nogi [02, 04], płytę
ścienną [01], wspornik panelowy [03] i panel drewniany [09] na podłodze.
Określić położenie płyty ściennej oraz wspornika panelowego zgodnie
z wysokością monitora i mebli. Sytuacją idealną jest położenie panelu
drewnianego 2,54 cm-5,08 cm (1-2") za monitorem i meblami.
OPT
FS56: Jeżeli środek monitora znajduje się w odległości 1,24 m do 1,40 m
(49" do 55") od podłogi, opcjonalne elementy przedłużające nie są wymagane.
Jeżeli monitor znajduje się w odległości 1,55 m – 1,65 m (61"-65") od podłogi,
wymagane jest użycie elementów przedłużających. Elementy przedłużające
dołączone są jedynie do modelu FS56. Zobacz gra ki 2-i 2-b.
UWAGA Montażu płyty ściennej i wspornika panelowego należy dokonać
przed podniesieniem ich z podłogi.
CS
Než začnete krok 3: Položte na podlahu nohy [02, 04], montážní
desku [01], držák [03] a dřevěný panel [09]. Podle výšky televizoru a nábytku
určete umístění montážní desky a držáku. Videálním případě by měl
být dřevěný panel umístěn ve vzdálenosti 2,54 - 5,08 cm za televizorem i
nábytkem.
OPT
FS56: Pokud bude střed televizoru umístěn ve vzdálenosti 1,24 až 1,40 m
od podlahy, nejsou zapotřebí doplňková prodloužení. Pokud bude televizor
vzdálen od podlahy 1,55 – 1,65 m, je třeba použít prodloužení. Prodlouћenн se
dodбvajн pouze kmodelu FS56. Viz gra ka 2-a 2-b.
POZNÁMKA Montážní desku a držák je třeba sestavit před zvednutím ze
země.
TR
Önce adım 3 başlar: Ayakları [02, 04], duvar plakasını [01], panel
desteğini [03] ve tahta paneli [09] yere koyun. Monitörünüzün ve mobilyanızın
yüksekliğinden faydalanarak duvar plakasının ve panel desteğinin yerini
belirleyin. Tahta panel, ideal olarak monitör ve mobilyanın 2.54 cm-5.08 cm
(1-2”) arkasında yer alacaktır.
OPT
FS56: Monitörün orta noktası yerden 1.24 m ile 1.40 m (49”- 55”) arasında
bir yükseklikte duracaksa, isteğe bağlı uzatmaların kullanılmasına gerek
yoktur. Monitörünüz yerden 1.55 m – 1.65 m (61”-65”) arasında bir yükseklikte
duracaksa, uzatmaların kullanılması gerekir. Uzatmalar, yalnızca, FS56
modeliyle birlikte temin edilir. Gra k 2-Bkz ve 2-B.
NOT Duvar plakası ve panel desteği, yerden kaldırılmadan önce
birleştirilmelidir.
JP
する前に、手順3を開始:レッグ[02, 04]、壁面プレート[01]
パネルブラケット[03]、木製パネル[09]を床に置きます。モニターと家具
の高さから、壁面プレートとパネルブラケットの取り付け場所を決めま
す。木製パネルはモニターと家具の2.54 cm~5.08 cm後ろに配置するの
が理想的です。
OPT
FS56の場合: モニターの中央部が床から1.24 m~1.40 mの範囲内
にくるように配置する場合、延長金具は必要ありません。床から1.55
m~1.65 mの範囲内になる場合、延長金具が必要です。延長金具はFS56
モデルのみに付属しています。グラフィック2を参照し、図2 - b。
注記: 壁面プレートとパネルブラケットは、床から持ち上げる前に組み
立てる必要があります。
MD
在您开始第3步:将支脚 [0204]、壁板 [01]、面板托架 [03]
和木面板 [09] 放置在地板上。根据显示器和家具的高度,确定壁板和
面板托架的布局。木面板的理想位置是在显示器和家具后方 2.54 cm 至
5.08 cm(1 至 2 英寸)处。
OPT
FS56:如果显示器的中心距离地板 1.24 m 至 1.40 m (49 至 55 英
寸),则不需要使用选装扩展件。如果显示器中心离开地板 1.55 m 至
1.65 m (61 至 65 英寸),则需要使用扩展件。扩展件仅随 FS56 型产
品一起提供。见图表2 - A和2 - B规范。
注意 必须先装配壁板和面板托架,然后才能从地板上升起。
6901-002003 <02>
CS
Zvolte odpovídající úroveň podle výšky středu televizoru.
Nainstalujte šrouby [12] na zádech nohy první (krok 3.1), pak do stran (krok
3.2).
TR
Taraf için civatalar yükleyin [12] bacaklar ilk destek için (basamak
3-1) sonra (adım 3-2).
JP
両側にボルトをインストールする[12]は、足の最初の背中に(
ステップ3-1)し(ステップ3-2)。
MD
根据显示器中心的高度,选择适用的水平面。安装螺栓[12]对腿
先背(步骤3-1),然后双方(步骤3-2)。
EN
Choose the appropriate level based on the center height of your
monitor. Install the bolts [12] to the backs of the legs  rst (step 3-1) then to the
sides (step 3-2).
FR
Choisissez le niveau approprié selon la hauteur du centre de votre
moniteur.Installez les boulons [12] à l'arrière des jambes d'abord (étape 3-1)
puis sur les côtés (étape 3-2).
DE
Wählen Sie die passende Höhe anhand der Mitte Ihres Monitors.
Installieren Sie die Schrauben [12], um die Rückseiten der Beine erste (Schritt
3-1) dann an den Seiten (Schritt 3-2).
ES
Elija el nivel apropiado en función de la altura del centro del
monitor. Instale los pernos [12] a las espaldas de los partidos de ida (paso 3-1)
luego a los lados (paso 3-2).
PT
Escolha o nível adequado com base na altura central do monitor.
Instale os parafusos [12] para as costas das pernas primeira etapa (3-1), em
seguida, para os lados (etapa 3-2).
NL
Kies de juiste hoogte aan de hand van het midden van uw scherm.
Installeer de bouten [12] aan de achterkant van de benen eerste (stap 3-1)
vervolgens aan de zijkanten (stap 3-2).
IT
Scegliere il livello più appropriato in base all'altezza centrale del
monitor. Installare i bulloni [12] per la parte posteriore delle gambe prima
(fase 3-1), poi ai lati (step 3-2).
EL
Επιλέξτε το κατάλληλο ύψος με βάση το κεντρικό ύψος της οθόνης.
Εγκαταστήστε τις βίδες [12] για τις πλάτες των ποδιών πρώτο (βήμα 3-1), στη
συνέχεια προς τα πλάγια (στάδιο 3-2).
NO
Velg passende nivå basert på høyden av skjermens midtpunkt.
Installer boltene [12] til baksiden av bena først (trinn 3-1) så ut til sidene (trinn
3-2).
DA
Vælg det passende niveau baseret på midten af skærmen. Installer
boltene [12] til bagsiden af benene første (trin 3-1), derefter til sider (trin 3-2).
SV
Välj lämplig nivå baserat på skärmens mitthöjd. Installera bultarna
[12] till ryggen på benen första (steg 3-1) sedan åt sidorna (steg 3-2).
RU
Выберите соответствующий уровень, исходя из высоты
монитора в центральной его части. Установить болтов [12] на спине
ногами первый (шаг 3-1) затем в стороны (шаг 3-2).
PL
W oparciu o środek wysokości monitora wybrać odpowiedni
poziom. Zainstaluj śruby [12] na plecach z nogami na pierwszym miejscu (krok
3-1) potem na boki (krok 3-2).
3
6901-002003 <02>
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors
with hole spacing less than 450mm, attach brackets as shown in image [A]. For
monitors with hole spacing greater than 450mm, attach brackets as shown in
image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de  xation selon la con guration
de trous du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous
inférieur à 450mm, attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image
[A]. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 450mm,
attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am
Bildschirm an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 450mm
befestigen Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore
mit einem größeren Lochabstand als 450mm befestigen Sie die Halterungen
wie in Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de ori cios del monitor.
En los monitores con una separación entre ori cios inferior a 450mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una
separación entre ori cios superior a 450mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor.
Para monitores com espaço entre furos inferior a 450mm,  xar suportes
conforme mostrado na  gura [A]. Para monitores com espaço entre furos
superior a 450mm,  xar suportes conforme mostrado na  gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
450mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 450mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le sta e in base alla con gurazione dei fori di
montaggio dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 450mm,
montare le sta e come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza
tra i fori superiore a 450mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine
[B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα
της οπής της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 450mm,
προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Α]. Για οθόνες με
απόσταση οπών μεγαλύτερη από 450mm, προσαρτήστε τους βραχίονες όπως
φαίνεται στην εικόνα [Β].
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når
det gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 450mm, festes
brakettene som vist i  gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 450mm, festes brakettene som vist i  gur [B].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På
skærme, hvor afstanden mellem hullerne er under 450mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede [A]. På skærme, hvor afstanden mellem hullerne
er over 450mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar
med hålintervall under 450mm, montera fästena enligt bilden [A]. För skärmar
med hålintervall över 450mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со
схемой отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями
меньше 450 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке
[A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 450 мм,
прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami
monitora. W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 450mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 450mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením
montážních otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než
450mm připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem
otvorů větším než 450mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý
450mmden küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýklýðý 450mm’den büyük olan monitörler için [B] resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
注記:モニターの穴パターンに合わせてブラケットを取り付け
てください。穴間隔が450mm以下のモニターの場合、図[A]のようにブ
ラケットを取り付けてください。穴間隔が450mm以上のモニターの場合、
図[B]のようにブラケットを取り付けてください。
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于 450mm 的
显示器,按图 [A] 所示连接托架。螺孔间距大于 450mm 的显示器,按图
[B] 所示连接托架。
4
6901-002003 <02>
5
OPT
EN
For Monitors with a Flat Back
You should not feel resistance when threading bolts into the back of the
television. If you feel resistance, stop immediately and call Customer Service.
FR
Pour les moniteurs à arrière plat
Vous ne devriez sentir aucune résistance en serrant les boulons à l'arrière du
téléviseur. Si vous sentez une résistance, arrêtez immédiatement et appelez le
service clientèle.
DE
Für Monitore mit  acher Rückwand
Es sollte kein Widerstand spürbar sein, wenn Sie die Schrauben in die Rückseite
des Fernsehgeräts drehen. Falls Sie einen Widerstand spüren, hören Sie sofort
auf und rufen Sie den Kundendienst an.
ES
Para monitores de dorso plano
No se debería percibir ninguna resistencia al enroscar los tornillos en la parte
posterior del televisor. Si nota resistencia, no continúe y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
PT
Para monitores com Traseira Plana
Não se deverá ser resistência quando se enrosca os parafusos na parte de trás
da televisão. No caso de se sentir resistência, parar de imediato e contactar a
Assistência ao Cliente.
NL
Voor monitors met een platte achterkant
Wanneer u de bouten in de achterkant van de televisie plaatst dient u geen
weerstand te ondervinden. Als dat wel het geval is, dient u de installatie
onmiddellijk te onderbreken en contact op te nemen met de klantenservice.
IT
Per monitor con dorso piatto
Nell’avvitare le viti nel retro del televisore, non si dovrebbe avvertire alcuna
resistenza. Se si avverte resistenza, fermarsi subito e rivolgersi all’Assistenza
clienti.
EL
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
Δεν θα πρέπει να νιώθετε αντίσταση όταν τοποθετείτε τους κοχλίες στο
σπείρωμά τους στο πίσω μέρος της τηλεόρασης. Αν νιώθετε αντίσταση,
σταματήστε αμέσως και καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
NO
For skjermer med rett bakside
Du skal ikke føle noen motstand når du skrur i boltene på baksiden av
TV-apparatet. Hvis du føler motstand, stopper du umiddelbart og ringer
kundeservice.
DA
Skærm med  ad bagside
Du må ikke støde på modstand, når du skruer boltene fast bag på  ernsynet.
Hvis du støder på modstand, skal du standse omgående og ringe til
kundetjenesten.
SV
För bildskärmar med en platt baksida
Du ska inte känna något motstånd när skruvarna gängas in i TV-mottagarens
baksida. Om du känner motstånd: sluta omedelbart och kontakta kundtjänst.
RU
Для мониторов с плоской задней панелью
Шурупы должны затягиваться на задней панели телевизора без усилий.
Если шурупы плохо затягиваются, обратитесь в отдел по работе с
потребителями.
PL
Telewizory z płaskim tyłem
Podczas dokręcania wkrętów z tyłu telewizora nie powinno odczuwać się
oporu. W przypadku odczuwania oporu należy natychmiast przerwać i
skontaktować się z działem obsługi klienta.
CS
U monitorů s plochou zadní stranou
Při šroubování šroubů do zadní strany televizoru by materiál neměl klást
odpor. Pokud ucítíte, že materiál klade odpor, zastavte činnost a kontaktujte
zákaznické centrum.
TR
Arkası Düz Monitörler İçin
Televizyonun arkasýna civatalar takýldýðýnda rezistansý hissetmelisiniz.
Rezistansý hissederseniz, hemen durun ve Müþteri Hizmetleri’ni arayýn.
JP
背面が平らなモニター
テレビ背面にボルトを入れる際、スムーズに入るはずです。スムーズに
入らない場合、直ちに止めてカスタマーサービスに連絡してください。
MD
带有平板背面的显示器
在电视机背面安装螺钉时不应该感到有阻力。如果感到有阻力,请立即停
止安装并向客户服务部门咨询。
6901-002003 <02>
NO
Festing på hel betong og betongbyggeblokker
Forsiktig: For å forhindre skade på eiendom eller personskade:
Unngå materielle skader eller personskade. Bor aldri inn i mørtelen
mellom blokkene.
Kontroller at plastankeret [16] er i  ukt med betongover aten.
Stram skruene [17] uten å stoppe til de er trukket stramt til mot
veggplaten [01]. Stram ikke for hardt.
Alle gipsvegger må ha en tykkelse på mellom 13 (1/2 tomme) og 16 mm
(5/8 tomme).
For konkrete programmer, må veggen plate [01] og panel hakeparentes
[03] montere direkte til betongover ate.
DA
Montering på solid beton og betonblok
Advarsel: For at forhindre skade på ejendom eller personskade:
For at undgå tingskade eller personskade må der aldrig bores ind i
mørtlen mellem blokkene.
Kontrollér, at rawlpluggene [16] ugter med betonover aden.
Uden at stoppe, strammes skruerne [17], til de sidder forsvarligt mod
vægpladen [01]. Der må ikke overspændes.
En gipsvæg skal være mellem 13 mm (1/2 tomme) og 16 mm (5/8
tommer.).
Til konkrete ansøgninger, skal væggen plade monteres direkte til
betonover aden.
SV
Montering på massiv betong och betongblock
Försiktighet! För att förhindra skador på egendom eller personskada:
För att undvika person- eller egendomsskada ska du aldrig borra i
murbruk mellan block.
Se till att betongförankringen [16] är placerad i jämnhöjd med
betongytan.
Utan att avbryta arbetet, skruva åt skruvarna [17] tills de sitter ordentligt
fast på väggplattan [01]. Dra inte åt för hårt.
Gipsväggar måste vara mellan 13 och 16 mm.
För konkreta tillämpningar måste väggplattan montera direkt till
betongytan.
RU
Установка на стене из бетона и бетонного блока
Предостережение: Чтобы предотвратить повреждение имущества
или телесными повреждениями:
В целях предотвращения повреждения имущества и получения
травм, не сверлите отверстия в бетоне между блоками.
Убедитесь в том, что анкерный болт [16] установлен вровень с
поверхностью бетона.
Сразу же затяните винты [17] так, чтобы они плотно прилегали к
настенной пластине [01]. Не затягивайте винты с излишним усилием.
Толщина гипсокартона должна быть в диапазоне от 13 мм (1/2 дюйма)
до 16 мм (5/8 дюйма).
Для конкретных приложений, стена пластина должна гору прямо на
бетонную поверхность.
PL
Montaż na ścianie betonowej lub z pustaków betonowych
Ostrzeżenie: Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub uszkodzenia ciała:
Aby zapobiec uszkodzeniom mienia lub obrażeniom ciała, nigdy nie
wolno wiercić w murze między bloczkami.
Upewnić się, że kotwa [16] jest wyrównana z betonową powierzchnią.
Nie przerywając, dokręcić wkręty [17], aż będą one mocno przylegały do
płyty ściennej [01]. Nie należy dokręcać zbyt mocno.
Grubość ściany suchej powinna wynosić od 13 mm (1/2 cala) do 16 mm
(5/8 cala).
Konkretnych wniosków, płytki ścienne należy zamontować bezpośrednio
na powierzchni betonu.
CS
Montáž na betonovou stěnu a na stěnu z betonových tvárnic
Výstraha: Chcete-li zabránit poškození majetku nebo zranění osob:
Aby nedošlo k poškození majetku nebo úrazu, nikdy nevrtejte do malty
mezi bloky.
Zkontrolujte, zda je kotva [16] zarovnána s betonovým povrchem.
Nepřerušujte práci a dotáhněte šrouby [17], až budou pevně dotaženy k
montážní desce [01]. Šrouby nedotahujte nadměrně.
Sádrokartony musí mít tloušku 13 mm až 16 mm.
Pro konkrétní aplikace, musí být stěny deskou [01], a panel konzola [03]
namontovat přímo na betonový povrch.
TR
Beton ve Beton Tuğla Üzerine Montaj
Dikkat: Maddi hasar veya yaralanma önlemek için:
Mal zararını veya kişisel yaralanmayı önlemek için hiçbir zaman bloklar
arasındaki harca matkapla delik açmayın.
Dübelin [16] beton yüzeye sıfır olacak şekilde tam oturup oturmadığını
kontrol edin.
Vidaları [17], duvar plakasına [01] sıkıca dayanana kadar, durmaksızın
sıkın. Çok fazla sıkmayın.
Alçıpanların kalınlığı, 13 mm (1/2 inç) – 16 mm (5/8 inç) arasında olmalıdır.
Beton uygulamaları için, duvar plaka [01] ve panel braketi [03] doğrudan
beton yüzeye monte gerekir.
JP
コンクリートおよびコンクリートブロックの取り付け
注意: 物的損害または個人的な損傷を防ぐには:
壁面への損傷やケガを防ぐため、ブロック間のモルタルにドリルで
穴を開けないでください。
アンカー[16]がコンクリート壁面と同一面に取り付けられているこ
とを確認してください。
ネジ[17]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、一
気に締めてください。ただし、締めすぎないでください。
ドライウォールは13 mmから16 mmの間の厚さになるようにしてく
ださい。
具体的なアプリケーションについては、壁板[01]とパネルブラケッ
[03]を直接コンクリートの表面にマウントする必要があります。
MD
為了防止財產損失或人員受傷,請勿使區塊之間進入
灰泥,为了防止财产损失或人身伤害:
为避免财产损毁和人身伤害,切勿钻入砌块之间的灰浆层中。
检查锚栓 [16] 是否与混凝土表面平齐。
不停顿地拧紧螺钉 [17],直至将它们牢靠地固定在壁板上 [01]。不
要过度紧固。
干墙尺寸必须在 13 mm 和 16 mm 之间。
对于具体的应用,隔墙板[01]和小组括号[03]必须直接安装到混凝土
表面。
6901-002003 <02>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-002003 <02>
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Mile-
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Sanus FS56 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för