Flotec SUB 6S Use and Maintenance Manual

Typ
Use and Maintenance Manual

Denna manual är också lämplig för

SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d’utilisation et d’entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
SE
Bruks och underhålls anvisningar
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
RO
Manual de folosire intretînere
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
RUS
pag. 1
,,
4
,,
7
,,
10
,,
13
,,
16
,,
19
,,
22
,,
25
pag.28
,,
31
,,
34
,,
37
,,
40
,,
43
,,
46
,,
49
,,
52
P
Manual de utilizição e manutenção
DIRECTIVES:
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/125/EC
HARMONIZED STANDARDS:
EN 809
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 61000-6-3
EN 61000-6-1
EN 55014
EN 60555
EN 60730
09
SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
ART.
Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
Lugnano (Pisa) 29/12/2009
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne , Switzerland
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsa-
bilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di
Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro
successive modi che.
GB
F
I
E
NL
P
DK
FIN
NS
PL
GR
RO
RUS
TR
CZ
H
D
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company Pentair International Sarl declares, under its own re-
sponsibility, that the below mentioned products are compliant with the
relevant Health and Safety standards speci ed in the listed directives and
subsequent amendments.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
La Société Pentair International Sarl déclare sous sa propre responsa-
bilité que les produits sous-mentionnées sont conformes aux Conditions
Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives
indiquées et leurs modi cations suivantes.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die unterzeichnende Firma Pentair International Sarl erklärt unter eigener
Verantwortung, dass die unten aufgeführten Produkte den wesentlichen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten angegebenen
Richtlinien in der jeweils geltenden Fassung entsprechen.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
La empresa Pentair International Sarl declara bajo la propia responsa-
bilidad que los productos a continuación indicados cumplen con los re-
quisitos esenciales de seguridad y de protección de la salud establecidos
en las directivas indicadas a continuación y posteriores modi caciones.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa Pentair International Sarl declara sob a própria responsa-
bilidade que os produtos abaixo indicados estão em conformidade com
os Requisitos Essenciais de Segurança e Tutela de Saúde contidos nas
Directivas abaixo descritas e sucessivas modi cações.
CONFORMITEITSVERKLARING CE
Pentair International Sarl verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële eisen met
betrekking tot veiligheid en gezondheid van de onderstaande richtlijnen
en latere wijzigingen.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede rma Pentair International Sarl erklærer hermed under
ansvar, at nedennævnte produkter er fremstillet i overensstemmelse med
de Væsentlige Sundheds- og Sikkerhedskrav, der er anført i de nedenun-
dernævnte direktiver og deres efterfølgende ændringer.
TILLKÄNNAGIVANDE OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget Pentair International Sarl intygar under sitt eget ansvar att
de nedan indikerade produkterna överensstämmer med de hälso- och
skyddsnormer som specificeras i de nedanstående direktiven med
senare tillägg.
SAMSVARSERKLÆRING
Firmaet PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklærer, under eget ansvar,
at de elektriske pumpene nevnt nedenfor, samsvarer med helse- og
sikkerhetsstandardene i direktivene gjengitt nedenfor .
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö Pentair International Sarl ilmoittaa omalla vastuullaan, että
alla osoitetut tuotteet ovat oleellisten turvallisuus- ja terveydensuojelu-
vaatimusten mukaisia, joista alla luetelluissa direktiiveissä sekä niiden
myöhemmissä muutoksissa.
EURÓPAI UNIÓS MEGFELELÉSI NYILATKOZAT
A Pentair International Sarl cég saját felelősségére kijelenti, hogy
az alább megjelölt termékek megfelelnek az alapvető biztonsági és
egészségvédelmi követelményeknek, melyekre az alábbi többször
módosított irányelvek vonatkoznak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠPOΣAPΜΟΓΗΣ ΕOΚ
H εταιρεία Pentair International Sarl δηλώνει υπεύθυνα ότι τα παρακάτω
προϊόντα έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις Βασικές Απαιτήσεις
Ασφαλείας και Προστασίας της Υγείας των παρακάτω Οδηγιών και
επακόλουθων τροποποιήσεών τους.
.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z UE
Firma Pentair International Sarl deklaruje pod własną odpowiedzialnością,
że wskazane poniżej produkty odpowiadają podstawowym Wymogom
Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia stawianym przez wymienione poniżej
Dyrektywy i ich kolejne mody kacje.
DECLARAŢIE CE DE CONFORMITATE
Firma Pentair International Sarl declară pe propria ei răspundere că
produsele indicate mai jos sunt în conformitate cu Normele de Siguranţă
şi de Tutela Sănătăţii, în baza directivelor menţionate mai jos şi a succe-
sivelor lor modi cări.
PROHLÁŠENÍ ES O SHODĚ
Firma Pentair International Sarl zodpovědně prohlašuje, že níže uvedené
výrobky jsou ve shodě s předpisy o Bezpečnosti práce a ochraně zdraví
podle níže uvedených směrnic směrnic a následujících změn.
AT UYGUNLUK BILDIRISI
Pentair International Sarl rmasi kendi sorumluluğu altlnda asagidaki
elektropompalnn Güvenlik ve Saglik Koruma Şartlarına, sayili direkti ere
ve sonraki değişmelere göre, uygun olduğunu bildirir.
ДЕКЛАРАЦИЯ O СООТВЕТСТВИИ EC
Фирма Pentair International Sarl заявляет под свою ответственность,
что нижеуказанные изделия соответствуют основным требованиям
по охране здоровья и безопасности труда, в частности, требованиям
перечисленных ниже директив и их последующих поправок.
EE
BG
ЕО ДЕ ЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирмата Pentair International Sarl декларира на своя собствена
отговорност, че споменатите по-долу продукти са в съответствие
със съответните стандарти за безопасност и здраве, посочени в
изброените директиви и последващи изменения.
VASTAVUSE TUNNISTUS
Ettevõte Pentair International Sarl kuulutab, oma vastutusel, et allpool
mainitud tooted vastavad Tervishoiu ja Ohutuse standarditele, mis on
täpsustatud loendatud direktiivides ja järgnevates parandustes.
LV
GA
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA UM CE
Dearbhaíonn an chuideachta Pentair International Sarl, faoi bhun
a fhreagrachta féin, go bhfuil na táirgí thíosluaite i gcomhréir leis na
caighdeáin Sláinte agus Sábháilteachta arna sonrú sna treoracha sa
liosta agus sna leasuithe ina dhiaidh sin.
EK ATBILSTОBAS SERTIFIKВTS
Uzņēmums Pentair International Sarl paziņo uzņemoties atbildību,
ka zemāk minētie produkti ir atbilst attiecīgajiem Veselības un drošības
standartiem, kas noteikti uzskaitītajās direktīvās un sekojošos labojumos.
MT
LT
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
ĮmonėPentair International Sarl“ išskirtinai savo atsakomybe pareiškia,
kad žemiau minimi gaminiai atitinka atitinkamus Sveikatos ir Saugos
standartus, nurodytus išvardytose direktyvose bei tolesnėse pataisose.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Il-kumpanija Pentair International Sarl tidikjara, fuq responsabilità tag’ha
stess, li l-prodotti msemmija hawn isfel huma konformi mal-istandards
rilevanti dwar is-Sa’’a u s-Sigurtà kif speifikat fid-direttivi elenkati u
sussegwenti emendi.
SLO
SK
VYHLÁSENIE EHS O ZHODE
Firma Pentair International Sarl prehlasuje na vlastnú zodpovednosť,
že nasledovné výrobky spĺňajú predpisy Bezpečnosti o ochrane zdravia
pri práci podľa nižšie uvedených smerníc v znení neskorších úprav.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje Pentair International Sarl z vso odgovornostjo izjavlja, da so
spodaj navedeni proizvodi skladni z bistvenimi zahtevami varnosti in
varovanja zdravja, navedenimi v spodaj navedenih direktivah in njihovih
kasnejših spremembah.
SE
31
1
SE
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FARA
Risk för elektriska
urladdningar
FARA
VARNING
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför
en risk för elektriska stötar.
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför
en mycket allvarlig risk för personer och ting.
Observera att brist på respekt av föreskrifterna medför risk
att förstöra både pump och anläggning.
OBSERVERA: innan installeringen ska man noga läsa igenom handbokens innehåll.
De skador som uppstår p.g.a. bristande respekt av föreskrivna anvisningar täcks inte av garantin.
Kap.1 Allmänt
Elektropumparna i serien SUB är anpassade för uppumpning av rent vatten, utan lösande gas.
Elektropumparna av denna serie är av typen flerstegscentrifug och är nedsänkbara.
De delar som är i kontakt med den uppumpade vätskan är alla anpassade för kontakt med dricksvatten.
Varje elpump blir vid monteringen avsynad och nedpackad med största omsorg.
Vid överlämnandet verifera att elektropumpen inte har fått några skador under transporten.
II sådana fall skall detta meddelas till återförsäljaren innan och ej efter 8 dagar ifrån inköpsdatumet.
Bäste klient,
Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest
avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena.
Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
Tack!
Säkerhetsråd för personer och ting.
Man ska speciellt ge akt på föreskrifterna märkta med följande symboler.
FARA
Håll tekniska apparater utom räckhåll för barn!
Innehållsförteckning
Kap. 1 Allmänt ............................................................................................
Kap. 2 Användningsbegränsningar .............................................................
Kap. 3 Installering ......................................................................................
Kap. 4 Elektrisk anslutning ........................................................................
Kap. 5 Igångsättning ..................................................................................
Kap. 6 Underhåll och felsökning .................................................................
SE 1
SE 2
SE 2
SE 2
SE 3
SE 3
Personer med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet (inklusive barn) får inte använda apparaten. Detta
gäller även personer som inte har nödvändiga erfarenheter och
kunskaper, utom i de fall då de övervakas under användningen
av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Se till att barn aldrig leker med denna apparat.
FARA
SE
32
SE
2
VARNING
Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller
vätskor som är eldfarliga, korrosiva, explosiva eller farliga.
VARNING
Undvik, utan undantag, att använda elpumpen i torrläg.
Kap. 2 Användningsbegränsningar
För upplyftning eller transport av pumpen använd ej elkabeln. För nedsänkning av elektropumpen, använd en wire av
rostfritt stål eller ett nylonrep som orkar med tyngden. För att kunna förankra repet eller wiren på elektropumpens
huvuddel finns 2 ögla. Förankra repet eller wiren på ett sådant sätt att elektropumpens tyngd är i balans. Om stela
rör används, rekommenderas det att binda fast den elektriska ingångsättningskabeln med plastband i intervaller à ca
3 meter. Det rekommenderas också en installering av automatiska kontroller av nivån för att undvika att pumpen går
på tomgång och manometer (anpassad för modell på elektropumpen), detta för att verifiera pumpens arbetsprestationer
Kap. 4 ELEKTRISK ANSLUTNING
FARA
Risk för elektriska
urladdningar
VARNING
Det är den ansvarige för installeringen som ska se till att
eltillförselanläggningen är försedd med en lämplig jordad
anläggning enligt de gällande reglerna.
Man ska försäkra sig om att spänningen och frekvensen
på skylten sammanfaller med det tillgängliga
anslutningsnätets.
FARA
Risk för elektriska
urladdningar
Det behövs kontrolleras att el-tillförselanläggningen är
utrustad med en differentiel strömbrytare med hög
känslighet
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kap. 3 INSTALLERING
FARA
Risk för elektriska
urladdningar
Elektropumparna är utrustade med en dubbeljordad kontakt vid den yttre änden av elkabeln; i detta fall kommer
jordningen utföras genom att sätta i kontakten i uttaget.
Skydd för överbelastning
SUB monofas har inmonterat ett termiskt motorskydd med automatisk återinsättning, därför är det inte nödvändigt
med ytterligare yttre skydd.
Tekniska värden SUB
6S SUB 8S
Nätspänning/Frekvens 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz
Ingångs effekt 800 Watt 1100 Watt
Typ av skydd/Isoleringsklass IP 68 / F IP 68 / F
Utloppsmunstycke 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Maxflöde 3.300 l/h 6.000 l/h
Maxprevalens 50 m 57 m
Maximalt nedsänkningsdjup 20 m 20 m
Elförsörjningskabel 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF
Vikt 12 Kg 13 Kg
Maxdimension för pumpade fasta partiklar 2 mm 2 mm
Högsta tillåtna pumptryck 7 bar 7 bar
Maximal kvantitet av sand 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Lägsta diameter av brunnen 100 mm 100 mm
Max temperatur för pumpad vätska 40° C 40° C
Max antal igångsättningar i timmen 30, jämnt fördelade 30, jämnt fördelade
Alla arbeten i samband med installeringen måste utföras
då pumpen ännu inte är kopplad till elnätet. Pumparna i
denna serie passar inte för användning i poolen med
motsvarande rengörings- och underhållsprocedurer.
Ljudtrycksnivån (Lpa) motsvarar eller understiger 70 dB (A)
Ljudtrycksnivåer som uppmätts enligt normen EN 12639
SE
33
SE
3
Kap. 5 IGÅNGSÄTTNING
VARNING
VARNING
Låt inte pumpen gå på tomgång.
Använd pumpen i prestationsfältet som finns på skylten.
VARNING
Låt inte elpumpen gå med utloppet stängt.
Innan elektropumpen startas, anslutes röret till igångsättningsmunstycket, av måttet 1"1/4.
Sammankopplingarna skall vara gjorda utan risk för läckor.
Pumpen startas med att ansluta kontakten till elnätet.
Under normala förhållanden har elektropumparna av serien SUB inte behov av något underhåll.
Vid något enstaka tillfälle kan det vara nödvändigt med rengöring av filtret eller andra rördelar.
Om pumpen inte ska användas under längre perioder (t.ex. under en hel årstid) tillråds man att tömma den helt och
hållet, tvätta den med rent vatten och ställa den på en torr plats igen.
Rengöring av filtret:
- om det uppumpade vattnet inte är riktigt rent, kan det bli nödvändigt att rengöra filtret med hjälp av en stålborste
för att skrapa bort den samlade smutsen på den yttre ytan.
Det är möjligt att rengöra filtret även inuti.
Skruva lossa fixeringsskruvarna på elektropumpens kropp och dela den.
Skrapa bort smutsen med stålborsten och skölj med rent vatten.
Om detta inte skulle vara tillräckligt skall man fortsätta med en rengöring av de hydrauliska delarna, dessa skall
dock utföras hos en auktoriserad återförsäljare.
Kap. 6 UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING
FARA
Risk för elektriska
urladdningar
Innan man utför vilken som helst typ av underhåll ska
pumpen kopplas bort från elanslutningsnätet.
FARA
Risk för elektriska
urladdningar
Elkabeln måste bytas av fabrikanten eller av
serviceverkstad medelst speciella verktyg.
BESVÄR MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP
PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED
VATTEN, MOTORN SNURRAR
INTE
1) Brist på inmatning.
2) Ingrepp av motorskyddet.
3) Fel på kondensatorn.
4) Axeln är blockerad.
1) Kontrollera att det finns spänning och att kontakten är rätt isatt.
2) Försäkra sig om orsaken och återställ strömavbrytaren. Om
värmeanläggningen ingripit ska man vänta tills systemet har kylts
ner.
3) Byt ut kondensatorn.
4) Kontrollera orsaken, sätt igång pumpen igen.
MOTORN SNURRAR MEN
PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED
VATTEN
1) Suger luft.
2) Roteringsriktningen är fel.
3) Insugningsröret är tilltäppt.
4) Stoppventilen är blockerad.
1) Kontrollera:
a) att fogarna är täta.
b) att vätskenivån inte har sjunkit under minimalnivån för
vätskan.
2) Återställ den rätta roteringsriktningen.
3) Rengör gallret.
4) Rengör eller byt ut ventilen.
PUMPEN AVSTANNAR EFTER
EN TID I FUNKTION NÄR DET
TERMISKA MOTO-SKYDDET
INGRIPER
1) Eltillförseln överensstämmer inte
med datan på skylten.
2) En fast kropp har blockerat
snurraren.
3) En fast kropp har blockerat.
Om man efter att ha följt de ovannämnda instruktionernainte inte ha kunnat eliminera besväret ska man vända sig till
närmaste repareringscenter.
1) Kontrollera spänningen på ledarna i inmatningsledningen.
2)Tag elektropumpen till en auktoriserad reparatör för
nedmontering eller total rengöring av maskinen.
3) Byt ut pumptyp.
I
F
E
NL
FIN S
PL
H
GB
D
P
DK
GR
RO
Il funzionamento della presente pompa per acqua con
punti di funzionamento variabili può essere più ef cien-
te ed economico se controllato, ad esempio, tramite un
motore a velocità variabile che adegua il funzionamento
della pompa al sistema.
Le informazioni sull’ef cienza di riferimento sono dispo-
nibili all”indirizzo: [www.europump.org/ef ciencycharts].
The operation of this water pump with variable duty points
may be more ef cient and economic when controlled,
for example, by the use of a variable speed drive that
matches the pump duty to the system.
Information on benchmark ef ciency is available at:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
L’utilisation de la présente pompe à eau avec des points
de fonctionnement variables peut s’avérer plus ef cace
et plus économique si un dispositif de contrôle, tel
qu’un variateur de vitesse, permet d’ajuster le point de
fonctionnement de la pompe au regard du système.
Des informations relatives au rendement de référence
sont disponibles à l’adresse suivante:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
Der Betrieb dieser Wasserpumpe bei unterschiedlichen
Betriebspunkten kann ef zienter und wirtschaftlicher sein,
wenn sie z. B. mittels einer variablen Drehzahlsteuerung
gesteuert wird, die den Pumpenbetrieb an das System
anpasst.
Informationen zum Ef zienzreferenzwert sind unter:
[www.europump.org/ef ciencycharts abrufbar].
El funcionamiento de esta bomba hidráulica con puntos
de trabajo variables puede resultar más e ciente y
económico si se controla, por ejemplo, mediante el uso
de un mando de regulación de velocidad que ajuste el
trabajo de la bomba al sistema.
La información sobre los criterios de referencia de la
e ciencia puede consultarse en:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
De werking van deze waterpomp bij variabele
werkpunten kan ef ciënter en zuiniger zijn wanneer die
werking bijvoorbeeld gestuurd wordt door een aandrijving
met variabele overbrenging die de werking van de pomp
afstemt op het systeem.
informatie over de ef ciëntie van benchmarks is
beschikbaar op: [www.europump.org/ef ciencycharts].
Tämä vesipumppu voi toimia tehokkaammin ja
taloudellisemmin vaihtelevissa tuottopisteissä, jos sitä
ohjataan esimerkiksi käyttämällä taajuusmuuttajaa,
jolla pumpun tuottopiste sovitetaan järjestelmän
tuottotarpeisiin.
Tietoja hyötysuhteen vertailuarvoista on saatavilla
osoitteessa: [www.europump.org/ef ciencycharts].
Funcționarea acestei pompe de apă la puncte de sarcină
variabile poate mai e cientă și mai economică dacă
este controlată, de exemplu, prin varierea vitezei de
antrenare în funcție de sarcina pompei în sistem.
Informații privind randamentul de referință sunt
disponibile la: [www.europump.org/ef ciencycharts].
O funcionamento desta bomba de água em regimes
variáveis pode ser mais e ciente e económico quando
controlado, por exemplo, pela utilização de um variador
de velocidade que adapta o regime da bomba ao
sistema.
Para informações sobre a e
ciência-padrão, consultar:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
E vízszivattyú különböző üzemi körülmények között
történő üzemeltetése hatékonyabb és gazdaságosabb
lehet akkor, ha olyan frekvenciaváltóval együtt kerül
alkalmazásra, amely a szivattyú üzemi körülményeit a
rendszerhez igazítja.
A referencia-hatásfokról a következő internetcímen olvasható
tájékoztatás: [www.europump.org/ef ciencycharts].
Działanie tej pompy o zmiennych punktach pracy może
być bardziej efektywne i ekonomiczne w przypadku
stosowania sterowania, np. za pomocą napędu o
zmiennej prędkości obrotowej, który dostosowuje
wydajność pompy do systemu.
Informacje na temat sprawności wzorcowej można
znaleźć na stronie internetowej www.europump.org/
ef ciencycharts.
Driften af denne vandpumpe med variable arbejdspunkter
kan eventuelt gøres mere effektiv og økonomisk, hvis der
anvendes en frekvensomformer, som tilpasser pumpens
drift til systemet.
“Oplysninger om referenceværdier for virkningsgraden
ndes på adressen:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
Driften av denna vattenpump med variabla driftpunkter
kan vara mer effektiv och ekonomisk om den styrs,
exempelvis genom användning av varvtalsreglerare som
anpassar pumpens drift till systemet.
Information om verkningsgrader nns på:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
Η λειτουργία της παρούσας υδραντλίας με μεταβαλλόμενα
σημεία λειτουργίας ενδέχεται να είναι αποδοτικότερη και
οικονομικότερη όταν ρυθμίζεται, π.χ., με
κινητήριο σύστημα
μεταβλητών στροφών, στο οποίο το σημείο λειτουργίας της
υδραντλίας αντιστοιχεί στο εν λόγω σύστημα.
πληροφορίες για την απόδοση της επιλογής των σημείων
αναφοράς διατίθενται στο:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
CZ
Provoz tohoto vodního čerpadla s variabilními body
výkonu může být účinnější a hospodárnější, je-li
kontrolován například použitím pohonu s proměnnými
otáčkami, který přizpůsobuje výkon čerpadla systému.
Informace o referenčních hodnotách účinnosti jsou k
dispozici na internetové adrese:
[www.europump.org/ef ciencycharts].
Acest aparat beneficiazã de garanþie legalã conform legilor ºi normelor în vigoare la data ºi în þara în care a fost achiziþionat, în ceea ce priveºte viciile ºi defectele
de fabricaþie ºi/sau materialul utilizat. Garanþia se limiteazã la repararea sau înlocuirea de cãtre Centrele de Asistenþã autorizate de cãtre PENTAIR INTERNATIONAL
S.a.r.l. a pompei sau a pãrþilor recunoscute ca rãu funcþionale sau defecte. Pãrþile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanicã ºi faþa interioarã, inelele ºi
garniturile de etanºare, rotorul ºi partea hidraulicã, membranele ºi cablurile electrice sunt acoperite de garanþie pentru o perioadã nesuperioarã vieþii lor utile. Pentru
o utilizare corectã ºi de duratã a produsului, precum ºi pentru a beneficia de dreptul la garanþie, este necesar ca aceste pãrþi fie supuse verificãrii ºi eventual
sã fie înlocuite de Centrele de Asistenþã, în funcþie de utilizarea lor. Pentru a beneficia de dreptul la garanþie, în caz de defecþiune, cumpãrãtorul se poate adresa
direct la distribuitorul care i-a vândut aparatul ºi/sau la un Centru de Asistenþã autorizat.. Eventuala reclamaþie referitoare la produsul considerat defect trebuie sã
fie efectuatã în momentul în care se constatã anomalia respectivã ºi oricum respectând perioada ºi termenii legali prevãzuþi. Termenul de garanþie decurge de la
data achiziþiei ºi dreptul la garanþie trebuie sã fie demonstrat de cãtre cumpãrãtor prin prezentarea tuturor documentelor care sã certifice achiziþia: chitanþã fiscalã,
facturã sau document de livrare. Garanþia se anuleazã: dacã defecþiunea este provocatã de tratamente sau operaþiuni improprii, de punerea in fucþiune sau pãstrarea
într-un mod necorespunzator, de erori în legãturi electrice sau hidraulice, de lipsa de protecþie sau protecþia inadecvatã. Dacã instalarea aparatului nu a fost corect
efectuatã. Dacã defecþiunea se datoreazã unor cauze de forþã majorã sau altor factori externi ºi necontrolabili. Dacã produsul a fost utilizat cu lichide abrazive sau
corozive, sau diferite de cele permise ºi în orice caz necompatibile cu materialele folosite în construcþia pompelor. În caz de utilizare a produsului peste limitele
indicate pe plãcuþã sau în condiþii nepermise ºi a intervenþiilor din partea cumpãratorului sau a personalului neautorizat pentru demontarea, chiar pãrþialã, a
aparatului, în caz de modificãri sau manipulãri incorecte. Dacã materialele au defecte din cauza uzãrii normale. Orice folosire diferitã de cea indicatã în manualul
de folosire ºi întreþinere nu este acoperitã de garanþie dacã nu este expres indicatã în scris de producãtor. Se recomandã întotdeauna citirea cu atenþie a
instrucþiunilor de utilizare înainte de folosirea aparatului. Atenþie! În cazul în care aparatul înceteazã sã funcþioneze, se va controla dacã nefuncþionarea acestuia
a fost provocatã din alte motive, de exemplu de întreruperea alimentãrii electrice a dispozitivelor de control sau comandã sau din cauza manipulãrii neadecvate.
Pentru a beneficia de reparaþii în garanþie a produsului defect este necesarã prezentarea urmãtoarelor documente: Chitanþã de cumpãrare (facturã, chitanþã fiscalã)
descrierea detaliatã a defectului sesizat
A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ
kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ
javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a
membránok és elektromos vezetékek – garanciális ideje nem hosszabb, mint azok hasznos élettartama. A biztonságos kezelés és a termék tartóssága érdekében,
a garanciális szervizelés lehetõségét kihasználva, idõnként vizsgáltassa be vagy cseréltesse ki ezeket a részeket egy hivatalos márkaszervízben. Meghibásodás
esetén, a garancia igénybevételéhez kérjük forduljon közvetlenül a kereskedõhöz és/vagy a legközelebbi márkaszervízhez. A meghibásodásból eredõ panaszt
azonnal, de legkésöbb a törvény által elõírt határidõn belül kell bejelenteni. A garancia a vásárlás napjával lép életbe. Garanciális javítás esetén a vásárlónak fel
kell mutatni a vásárlást igazoló okmányt: számlát, ÁFÁ-s számlát vagy egy áruátvételi bizonylatot. A garancia megszûnik: amennyiben a hiba szakszerûtlen
kezelésbõl, használatból vagy üzembe helyezésbõl, nem megfelelõ tárolásból, nem megfelelõ elektromos, vagy hidraulikus csatlakoztatásból ered, illetve nem
megfelelõ állagvédelem esetén. Ha a készülék behelyezését, vagy mûködésbe helyezését nem szakszerûen végezték. Ha a hiba vis majorból, vagy más külsõ
és nem befolyásolható tényezõbõl ered. Ha a terméket erõsen koptató, korrodeáló vagy az elõírtaktól eltérõ, ezért a szivattyú készítéséhez használt alapanyaggal
összeférhetetlen folyadékkal használták. A készüléken jelölt értéken túli, vagy a feltételekben nem megengedett használat esetén, vagy abban az esetben, ha
a vásárló vagy más arra nem jogosult személy a terméket akár részlegesen is szétszerelte, módosította, vagy egyéb beavatkozást végzett. Ha az anyagok a
természetes elhasználódás miatt hibásak. A garancia nem érvényes a használati utasításban foglaltaktól eltérõ jellegû használat esetén és szervizelésre, kivéve
ha erre a gyártó kifejezett engedélyt adott. Használat elõtt minden egyes alkalommal figyelmesen olvassa el a részletes tájékoztatót. Instrukciók: Ha készüléke
valamilyen oknál fogva nem mûködik, ellenõrizze, hogy a hiba nem máshonnan ered-e: nézze meg hogy a vezérlõrendszernél ill. vezérlõmûnél nincs-e
árammegszakadás, ill. nem kezelték-e szakszerûtlenül. a meghibásodott készülékhez ne felejtse el mellékelni a következõ iratokat: vásárlást igazoló számla, -
részletes hibabejelentõ.
Niniejsze urz¹dzenie objête jest gwarancj¹ prawn¹, zgodnie z przepisami i normami obowi¹zuj¹cymi w danym pañstwie w dniu zakupu, pokrywaj¹c¹ wady i usterki
fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza siê do naprawy lub wymiany pompy lub czêci uznanych za nieprawid³owo dzia³aj¹ce lub wadliwe w
Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Komponenty ulegaj¹ce zu¿yciu, jak na przyk³ad, uszczelnienie mechaniczne i
kontrofejs, piercienie i uszczelki, wirnik i czêæ hydrauliczna, membrany i kable elektryczne objête gwarancj¹ na okres nie przekraczaj¹cy ich czasu eksploatacji.
W celu prawid³owego stosowania i uzyskania trwa³oci produktu, jak równie¿ aby móc skorzystaæ z prawa gwarancji nale¿y skontrolowaæ lub ewentualnie wymieniæ
w autoryzowanych punktach serwisowych dane czêci, zgodnie z ich zastosowaniem. W przypadku usterki, aby móc skorzystaæ z prawa gwarancji nale¿y zwróciæ
siê bezporednio do sprzedawcy i/lub Autoryzowanego Punktu Serwisowego. Ewentualne zg³oszenie wadliwedo produktu powinno byæ dokonane natychmiast po
stwierdzeniu nieprawid³owoci a w ka¿dym razie nie przekraczaj¹c prawnie ustalonych terminów zg³oszenia. Prawo do gwarancji obowi¹zuje od daty zakupu i
powinno byæ potwierdzone przez kupuj¹cego poprzez okazanie dokumentu zakupu: kwit fiskalny, faktura lub dokument dostawy. Gwarancja traci wa¿noæ: jeli
usterka zosta³a spowodowana niew³aciwym obchodzeniem siê z urz¹dzeniem lub jego u¿ytkowaniem, lub te¿ nieprawid³owym ustawieniem albo magazynowaniem,
zastosowaniem b³êdnych pod³¹czeñ elektrycznych lub hydraulicznych, brakiem lub niew³aciw¹ ochron¹; jeli instalacja lub zamontowanie urz¹dzenia nie zosta³y
prawid³owo wykonane; jeli z³e funkcjonowanie spowodowane zosta³o si³ami wy¿szymi lub innymi czynnikami zewnêtrznymi nie podlegaj¹cymi kontroli; jeli przy
urz¹dzeniu zastosowane zosta³y p³yny ¿r¹ce lub koroduj¹ce, albo inne od dozwolonych, niekompatybilne z materia³ami u¿ytymi do konstrukcji pomp. W razie
zastosowania urz¹dzenia do celów wykraczaj¹cych poza limity wskazane na tabliczce lub w warunkach nie dozwolonych, oraz w razie interwencji ze strony nabywcy
lub personelu nie upowa¿nionego do rozmontowywania urz¹dzenia, nawet czêciowego, jego modyfikacji lub przemanipulowania. Jeli materia³y uleg³y zepsuciu w
wyniku naturalnego zu¿ycia siê. Wszelkie zastosowania inne ni¿ opisane w instrukcjach obs³ugi i konserwacji nie objête gwarancj¹, chyba ¿e producent pisemnie
udzieli innych wskazówek. Zaleca siê zawsze uwa¿ne i uprzednie przeczytanie instrukcji obs³ugi. Ostrze¿enia: Je¿eli Wasze urz¹dzenie nie dzia³a nale¿y sprawdziæ
czy nie zosta³o to spowodowane innymi przyczynami, na przyk³ad przerw¹ zasilania pr¹du do urz¹dzeñ kontrolnych lub sterowniczych lub te¿ niew³aciw¹ manipulacj¹.
Nale¿y pamiêtaæ aby za³¹czyæ do uszkodzonego urz¹dzenia nastêpuj¹c¹ dokumentacjê: kwit potwierdzaj¹cy zakup (faktura, kwit fiskalny) szczegó³owy opis stwierdzonego
uszkodzenia.
RO
CONDIÞII DE GARANÞIE
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
H
SE
Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáëýðôåôáé ìå ôçí íüìéìç åããýçóç âÜóåé ôùí íüìùí êáé ôùí êáíüíùí ðïõ éó÷ýïõí óôçí ÷þñá áãïñÜò êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, üóïí áöïñÜ åëáôôþìáôá
êáé áôÝëåéåò êáôáóêåõÞò êáé / Þ åëáôôþìáôá ôïõ õëéêïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå. Ç åããýçóç ðåñéïñßæåôáé óôçí åðéóêåõÞ Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóç, óôá åãêåêñéìÝíá ÊÝíôñá ÕðïóôÞñéîçò
ôçò PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ôçò áíôëßáò Þ ôùí ôìçìÜôùí ôá ïðïßá åîáñ÷Þò äõóëåéôïõñãïýóáí Þ Þôáí åëáôôùìáôéêÜ.ÓõóôáôéêÜ ìÝñç ðïõ õðüêåéíôáé óå öèïñÜ üðùò,
ãéá ðáñÜäåéãìá, ðáñÝìâõóìá ìç÷áíéêü êáé üôé õðÜñ÷åé áðÝíáíôß ôïõ, äáêôýëéïé êáé ðáñåìâýóìáôá óôåãáíüôçôáò, ñüôïñáò êáé õäñáõëéêü ôìÞìá, ìåìâñÜíåò êáé çëåêôñéêÜ êáëþäéá
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôï ïðïßï äåí õðåñâáßíåé ôçí ùöÝëéìç äéÜñêåéá æùÞò ôïõò. Ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé ôç äéÜñêåéá ôïõ ðñïúüíôïò, êáèþò êáé ãéá
ôç ÷ñÞóç ôïõ äéêáéþìáôïò ôçò åããýçóçò, åßíáé áðáñáßôçôïò ï Ýëåã÷ïò êáé, óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß, ç áíôéêáôÜóôáóç ôùí ôìçìÜôùí áõôþí áðü ôá åãêåêñéìÝíá êÝíôñá
õðïóôÞñéîçò, óå óõíÜñôçóç ìå ôç ÷ñÞóç ôïõò. Ãéá íá áóêÞóåôå ôï äéêáßùìá åããýçóçò óôçí ðåñßðôùóç âëÜâçò, áðåõèõíèåßôå Üìåóá óôïí ìåôáðùëçôÞ ôçò ðåñéï÷Þò óáò êáé / Þ
óôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÊÝíôñï ÕðïóôÞñéîçò. Ç åíäå÷üìåíç êáôáããåëßá ãéá ôï ðñïúüí ðïõ èåùñÞèçêå åëáôôùìáôéêü èá ðñÝðåé íá ãßíåé ìüëéò äéáðéóôùèåß ç áíùìáëßá êáé óå êÜèå
ðåñßðôùóç ü÷é ðÝñáí ôùí ÷ñïíéêþí ïñßùí ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí íüìï . Ôï äéêáßùìá åããýçóçò áñ÷ßæåé íá éó÷ýåé áðü ôçí çìåñïìçíßá ôçò áãïñÜò êáé áðïäåéêíýåôáé áðü ôïí
áãïñáóôÞ ìå ôçí åðßäåéîç ôïõ åããñÜöïõ áãïñÜò: äçëáäÞ áðüäåéîç áãïñÜò, ôéìïëüãéï Þ Ýããñáöï ðáñÜäïóçò. Ç åããýçóç ÷Üíåé ôçí éó÷ý ôçò: áí ç âëÜâç Ý÷åé ðñïêëçèåß áðü
áêáôÜëëçëç ìåôá÷åßñéóç Þ ÷åéñéóìü, åóöáëìÝíç èÝóç óå ëåéôïõñãßá Þ áðïèÞêåõóç, óöÜëìáôá çëåêôñéêÞò Þ õäñáõëéêÞò óýíäåóçò, Ýëëåéøç Þ ìç åðáñêÞ ðñïóôáóßá. Áí ç
ôïðïèÝôçóç Þ ç åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò äåí Ý÷ïõí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå óùóôü ôñüðï. Áí ç âëÜâç ïöåßëåôáé óå áðñüïðôåò áéôßåò Þ Üëëïõò åîùôåñéêïýò êáé ìç åëåã÷üìåíïõò
ðáñÜãïíôåò. Áí ôï ðñïúüí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ëåéáíôéêÜ Þ äéáâñùôéêÜ õãñÜ Þ ìå õãñÜ äéáöïñåôéêÜ áðü ôá åíäåäåéãìÝíá êáé óõíåðþò ìç óõìâáôÜ ìå ôá õëéêÜ ðïõ Ý÷ïõí
÷ñçóéìïðïéçèåß óôçí êáôáóêåõÞ ôùí áíôëéþí. Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôïõ ðñïúüíôïò åêôüò ôùí ïñßùí ðïõ ïñßæïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí Þ óå ìç åðéôñåðüìåíåò
óõíèÞêåò êáé óôçí ðåñßðôùóç åðåìâÜóåùí áðü ðëåõñÜò ôïõ áãïñáóôÞ Þ áðü ìç åãêåêñéìÝíï ðñïóùðéêü áðïóõíáñìïëüãçóçò Ýóôù êáé ìåñéêÞò ôïõ ðñïúüíôïò, ôñïðïðïßçóçò
Þ áëëïßùóçò. Áí ôá õëéêÜ Ý÷ïõí áëëïéùèåß ëüãù öõóéïëïãéêÞò öèïñÜò. ÊÜèå ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí åíäåäåéãìÝíç óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò äåí êáëýðôåôáé áðü
ôçí åããýçóç áí äåí äçëþíåôáé ñçôÜ ãñáðôþò áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Óõíßóôáôáé ðÜíôá íá äéáâÜóåôå ìå ðñïóï÷Þ êáé ãéá ëüãïõò ðñüëçøçò ôï Ýíôõðï ïäçãéþí.ÐñïåéäïðïéÞóåéò:
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ óáò äåí ëåéôïõñãÞóåé, åëÝãîôå áí áõôü ïöåßëåôáé óå Üëëïõò ëüãïõò, ãéá ðáñÜäåéãìá óå äéáêïðÞ óôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò, óå óõóêåõÝò åëÝã÷ïõ
Þ åíôïëþí Þ óå ëáíèáóìÝíç åðÝìâáóç. Ç åëáôôùìáôéêÞ óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá óõíïäåýåôáé ìå ôá áêüëïõèá Ýããñáöá: Áðüäåéîç áãïñÜò (ôéìïëüãéï, áðüäåéîç) - ËåðôïìåñÞ
ðåñéãñáöÞ ôïõ åëáôôþìáôïò ðïõ ðáñïõóéÜóôçêå
GR
GARANTIBETINGELSER
ÓÕÍÈÇÊÅÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i
det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller
delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller
packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd. För korrekt användning och
produktens hållbarhet, och för att utnyttja garantin måste nämnda komponenter besiktigas och eventuellt bytas ut hos auktoriserade servicecenter i förhållande
till hur de används . För att utnyttja garantin vid fel, kontakta omedelbart återförsäljare och/eller auktoriserat servicecenter. Eventuella reklamationer av produkt
som anses defekt måste ske så snart felet upptäcks och hur som helst inom och inte utöver de datum som förutses av lagen. Garantin gäller från och med
inköpsdatum och måste uppvisas av inköparen med dokument som styrker inköpet: kassakvitto, faktura eller leveransbevis. Garantin förfaller om: felet
orsakas av olämplig hantering eller felaktiga åtgärder och driftsättning eller magasinering, felaktig elektrisk eller hydraulisk anslutning, bristande eller otillräckliga
skyddsanordningar; om anläggningen eller installationen av apparaten inte utförs korrekt; felet beror på force majeure eller andra yttre och okontrollerbara
faktorer; produkten behandlas med repande eller korrosiva lösningar eller andra än tillåtna och hur som helst inte kompatibla med material som använts vid
tillverkningen av pumparna; om produkten används utöver de gränser som anges på typskylten eller i förhållanden som inte godkänts och om inköparen eller
annan icke auktoriserad personal ingriper för nedmontering, även partiell, av produkten och för modifieringar eller åverkan; om materialen förstörs till följd av
naturlig utnötning. Vid annan användning än den som indikeras i den här handboken för användning och underhåll medges ingen garanti, om inte tillverkaren
uttryckligen gett skriftligt tillstånd till detta. Vi rekommenderar alltid att noggrant läsa handboken i förväg. Observera: Om din apparat inte fungerar, kontrollera
att orsakerna inte är andra, som till exempel att strömbrytaren till styr- och kontrollenheter avbrutits eller att oriktiga åtgärder utförts. kom ihåg att bifoga följande
dokument med den felaktiga apparaten vid inlämning till servicecenter: Köpbevis (faktura eller kassakvitto) detaljerad beskrivning av det påträffade felet
WARUNKI GWARANCJI
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Flotec SUB 6S Use and Maintenance Manual

Typ
Use and Maintenance Manual
Denna manual är också lämplig för

på andra språk