32
To activate sounds and light: Insert key into ignition (1). Rotate
ignition clockwise one-quarter turn and release (2). If not played
with for a while, the vehicle will go into a “sleep” mode. To
“awaken” vehicle , repeat steps (1) and (2) above. HINTS: If the
key is misplaced, rotate ignition switch clockwise one-quarter
turn and release to activate play features. If lights and sounds do
not work, press reset button on bottom of vehicle and repeat
steps (1) and (2) above.
Pour activer les sons et la lumière : Insérer la clé de contact (1).
Tourner la clé d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre et relâcher (2). Si l’enfant ne joue pas avec la voiture,
celle-ci se mettra en mode veille au bout de quelque temps. Pour
réactiver la voiture, répéter les étapes (1) et (2) ci-dessus.
CONSEILS : Si la clé est égarée, tourner le bouton de contact d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre et relâcher
pour activer les fonctions de jeu. Si les lumières et les sons ne
fonctionnent pas, appuyer sur le bouton de réinitialisation sous le
véhicule et répéter les étapes (1) et (2) ci-dessus.
Aktivieren der Geräusche und Lichter: Den Zündschlüssel ins
Zündschloss stecken (1). Den Zündschlüssel eine Vierteldrehung
im Uhrzeigersinn drehen und loslassen (2). Wird eine Zeit lang
nicht mit dem Produkt gespielt, stellt es sich auf Stand-by. Zum
erneuten Aktivieren die Schritte (1) und (2) wie oben beschrieben
wiederholen. HINWEISE: Wurde der Zündschlüssel verlegt, den
Zündschloss-Schalter eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn
drehen und loslassen, um die Spielfunktionen zu aktivieren.
Funktionieren die Lichter und Geräusche nicht, den
Rückstellknopf auf der Unterseite des Fahrzeugs drücken und die
Schritte (1) und (2) wie oben beschrieben wiederholen.
Come attivare i suoni e la luce: Inserisci la chiave nell’accensione
(1). Ruota la chiave nell’accensione in senso orario per un quarto
di giro e poi rilasciala (2). Se non usi il veicolo per un periodo di
tempo prolungato, entrerà nella modalità “riposo”. Per riattivarlo,
ripeti i punti (1) e (2) sopra. SUGGERIMENTI: Nel caso in cui
dovessi smarrire la chiave, ruota la leva dell’accensione in senso
orario per un quarto di giro e poi rilasciala per attivare le funzioni
di gioco. Se le luci e i suoni non dovessero attivarsi, premi il tasto
reset situato sul fondo del veicolo e ripeti i punti (1) e (2) sopra.
Geluid en licht activeren: het contactsleuteltje in het startslotje (1)
steken, een kwartslag naar rechts draaien en loslaten (2). Als je
een tijdje niet met het voertuig hebt gespeeld, schakelt het zich
vanzelf uit. Om weer te gaan spelen stap (1) en (2) herhalen. TIP:
Als je wilt gaan spelen en het contactsleuteltje kwijt bent, kun je
het startslotje een kwartslag naar rechts draaien en dan loslaten
om het speelgoed te activeren. Als geluid en licht niet werken: op
de resetknop onderop het voertuig drukken en stap (1) en (2)
herhalen.
Para activar la luz y sonidos de la caravana: introducir la llave en
el contacto (1). Girarla un cuarto de vuelta en dirección horaria y
soltarla (2). Si se deja de jugar activamente con este juguete
durante unos minutos, éste se apaga automáticamente (modo
reposo). Para reactivarlo, repetir los pasos (1) y (2). ATENCIÓN:
si se pierde la llave, girar el contacto un cuarto de vuelta en
dirección horaria y soltarlo para activar todos los mecanismos del
12
PLAY TIME! • AMUSONS-NOUS ! • ZEIT ZU SPIELEN! • GIOCHIAMO! • SPELEN MAAR!
¡A JUGAR! • VAMOS BRINCAR! • LEKDAGS! • LEIKITÄÄN! • ΩΡΑ ΓΙΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙ!
INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • ANLEITUNG
ISTRUZIONI • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES • ANVISNINGAR • KÄYTTÖOHJE
NE CONVIENT PAS
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PUEDE CAUSAR ASFIXIA.
CHOKING HAZARD
WARNING
juguete. Si la luz y los sonidos no funcionan, pulsar el botón de
reinicio situado en la parte inferior de la caravana y repetir los
pasos (1) y (2).
Para activar os sons e a luz: insere a chave na ignição (1). Roda a
ignição no sentido horário um quarto de volta e solta a chave (2).
Se não brincares com o veículo durante algum tempo, ele entra
em modo de poupança de energia. Para “acordar” o veículo,
repete as etapas (1) e (2) acima descritas. ATENÇÃO: se a chave
se perder, rodar o interruptor da ignição no sentido horário um
quarto de volta e soltá-lo para activar os mecanismos. Se as
luzes e os sons deixarem de funcionar, pressionar o botão de
reinício na base do veículo e repetir as etapas (1) e (2) acima
descritas.
Aktivera ljud och ljus: Sätt i tändningsnyckeln (1). Vrid
tändningsnyckeln medurs ett kvarts varv och släpp (2). Om du
inte leker med fordonet på en stund går det in i “viloläge”.
Upprepa steg (1) och (2) ovan för att “väcka upp” fordonet. TIPS:
Om du tappar nyckeln, vrid tändningsknappen medurs ett kvarts
varv och släpp för att aktivera funktionerna. Tryck på återställn-
ingsknappen under fordonet och upprepa steg (1) och (2) ovan
om ljus och ljud inte fungerar.
Äänien ja valojen käyttö: Työnnä avain virtalukkoon (1). Käännä
virta-avainta neljänneskierros myötäpäivään, ja irrota otteesi siitä
(2). Ellei ajoneuvolla leikitä vähään aikaan, se siirtyy
virransäästötilaan. Voit käynnistää sen uudelleen edellä olevien
ohjeiden (1) ja (2) mukaan. VIHJEITÄ: Jos avain katoaa, käynnistä
lelu kääntämällä virtalukkoa neljänneskierros myötäpäivään, ja
irrota sitten otteesi siitä. Elleivät valot ja äänet toimi, paina
ajoneuvon pohjassa olevaa nappia, ja toimi edellä olevien
ohjeiden (1) ja (2) mukaan.
Για να ενεργοποιήσετε τους ήχους και τα
φώτα: Εισάγετε το κλειδί (1). Γυρίστε το
κλειδί δεξιόστροφα και αφήστε το (2). Αν δε
χρησιμοποιήσετε το παιχνίδι, θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα. Για να το
ενεργοποιήσετε ξανά επαναλάβετε τα
βήματα (1) και (2). Σημείωση: Αν χάσετε το
κλειδί, για να ενεργοποιήσετε το παιχνίδι,
γυρίστε τη βάση δεξιόστροφα. Αν τα φώτα και
οι ήχοι δε λειτουργούν πιέστε το κουμπί της
επανεκκίνησης και επαναλάβετε τα βήματα (1)
και (2).
ΔÔ ÔÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È.