Original document by manufacturer
© Copyright Bravilor Bonamat B.V.
DK
RU
PL
ES
PT
1
Para vaciar la caldera de vapor, gire la válvula con cuidado hacia la izquierda.
Después de vaciar la caldera, asegúrese de cerrar la válvula de nuevo!
¡Tenga cuidado! Saldrá vapor caliente por el tubo izquierdo.
2
¡Tenga cuidado!
Al abrir la válvula, saldrá agua caliente y vapor por el tubo.
No ponga una tapa ni obstruya ese tubo.
3 ¡Tenga cuidado!
Al quitar el tapón, saldrá agua caliente por el tubo para vaciar la caldera.
Vuelva a colocar la tapa cuando la caldera esté vacía.
IT
1
Per svuotare la caldaia a vapore, ruotare con cautela la valvola a sfera verso sinistra.
Dopo aver scaricato la caldaia a vapore, assicurarsi di chiudere la valvola a sfera!
Attenzione! Dal tubo a sinistra esce vapore caldo.
2 Attenzione!
Quando si apre la valvola a sfera, dal tubo esce acqua calda e vapore.
Non tappare il tubo.
3
Attenzione!
Quando si rimuove il tappo, esce acqua calda dal tubo per scaricare la caldaia.
Riposizionare il tappo quando la caldaia è vuota.
1
Aby opróżnić bojler, należy ostrożnie obrócić zawór w lewo.
Po opróżnieniu boilera, upewnij się że zawór został zamknięty!
Uważaj! Gorąca para będzie się wydobywać z lewego węża.
2
Uważaj!
Podczas otwierania zaworu, z węża wydostaje się gorąca woda i para.
Nie zakładaj korka na ten wąż.
3
Uważaj!
Podczas zdejmowania korka, z węża wypływa gorąca woda w celu opróżnienia bojlera.
Załóż korek ponownie gdy boiler zostanie opróżniony.
1
Чтобы слить воду из бойлера, осторожно поверните шаровой кран влево.
После опорожнения бойлера обязательно закройте шаровой кран!
Будьте внимательны! Из левого шланга пойдет горячий пар.
2 Будьте внимательны!
При открытии шарового крана из шланга польется горячая вода и пар.
Не закрывайте этот шланг пробкой.
3 Будьте внимательны!
При снятии пробки из шланга польется горячая вода чтобы
опорожнить бойлер.
Закройте крышку, когда бойлер будет пустой.
1
Para esvaziar a caldeira de vapor, rode cuidadosamente a válvula para a esquerda.
Depois de esvaziar a caldeira, não se esqueça de fechar novamente a válvula!
Tenha cuidado! O vapor quente sairá do tubo esquerdo.
2
Tenha cuidado!
Quando se abre a válvula, a água quente e o vapor sairão do tubo.
Não colocar uma tampa ou bloquear esse tubo.
3
Tenha cuidado!
Quando a tampa é removida, a água quente sairá do tubo para esvaziar a caldeira.
Substituir a tampa quando a caldeira estiver vazia.
1
For at tømme boileren, drej kugleventilen forsigtigt til venstre.
Husk at lukke kugleventilen igen, når boileren er tømt!
Pas på! Der kommer meget varmt damp ud af slangen.
2 Pas på!
Når kugleventilen åbnes kommer der varmt vand og damp ud af slangen.
Luk ikke slangen med en prop.
3 Pas på!
Når du tager proppen af kommer der varmt vand og damp ud, for at tømme boileren.
Sæt proppen i, når boileren er tom.
700.403.877 A.3.indd 3700.403.877 A.3.indd 3 20-11-2020 12:20:4720-11-2020 12:20:47