Sanus VMAA26 Användarmanual

Kategori
Platta väggfästen
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

6901-170017 <00>
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου VisionMount™ VMSA της
Sanus Systems. Το VMSA έχει σχεδιαστεί να στηρίζει επίπεδες οθόνες LCD
μέγιστου βάρους 60 kg (130 lbs) σε κάθετο τοίχο. Είναι βάση πλήρους κίνησης
που επιτρέπει στην τηλεόραση να κυλά ±6°, να έχει κλίση +5° έως -15°, να
περιστρέφεται ±90° και να εκτείνεται 65 cm (25.75") από τον τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί μόνο
για τοίχους με ξύλινα δοκάρια. Ο τοίχος θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα
να στηρίξει έως πέντε φορές το συνολικό βάρος της οθόνης και της βάσης.
Αν έχετε αμφιβολίες για τη δυνατότητα του τοίχου να στηρίξει την οθόνη,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems ή με έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte et VisionMount™ VMSA-veggstativ fra Sanus Systems.
VMSA-stativet er ment for montering av LCD-atskjermer som veier opptil 60
kg på loddrett vegg. Veggstativet er utformet for full bevegelighet – ernsynet
kan rulles ±6°, vippes +5° til –15°, dreies ±90°, og trekkes 65cm (25.75") ut fra
veggen.
FORSIKTIG: Dette produktet er kun konstruert for
bruk på vegger med trestendere! Veggen må kunne bære minst fem ganger
den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du tviler på om veggen er sterk
nok til å bære skjermen, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller
en kvalisert snekker.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ VMSA-vægbeslag.
VMSA er designet til montering af LCD-adskærme, der vejer op til 60 kg, på
en lodret væg. Det er et beslag, der giver fuld bevægelsesfrihed til tvet, så
det kan rulle ±6°, vippe +5° til -15°, dreje ±90° og skubbes 65 cm (25.75") fra
væggen.
FORSIGTIGHED Dette produkt er kun
designet til montering på vægge med underliggere af træ. Væggen skal være i
stand til at bære fem gange vægten af skærmen plus montering. Hvis du tvivler
på om væggen kan bære skærmen, kontakt Sanus Systems kundeservice eller
et kvaliceret byggerma.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valt väggfästet VisionMount™ från Sanus Systems. VMSA är
avsett för att montera LCD-plattskärmar som väger upp till 60 kg på en lodrätt
vägg. Det är ett helt rörligt fäste som gör det möjligt att vinkla TV-mottagaren
±6°, luta den +5° till -15°, svänga den ±90°, och fästet sträcker sig 65 cm ut från
väggen.
OBSERVERA: Den här produkten är endast till
för väggar med träbalkar! Väggen måste tåla minst 5 gånger bildskärmens
vikt inklusive väggfäste. Om du tvekar på om väggen är tillräckligt stark för att
hålla bildskärmen, ta kontakt med Sanus Systems Kundtjänst eller en behörig
entreprenör
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор стенного кронштейна Sanus Systems
VisionMount™ VMSA. Конструкция VMSA позволяет крепить плоские ЖК-
панели весом до 60 кг (130 фунтов) на вертикальную стену. Кронштейн
является подвижным во всех плоскостях и обеспечивает поворот
телевизора вокруг горизонтальной оси в пределах ±6°, наклон - в
пределах от +5 до -15°, поворот в вертикальной плоскости - в пределах
±90°, а также выдвижение на 25.75 дюймов (~65 см) от стены.
ОСТОРОЖНО! Это изделие предназначено
для использования только на деревянных каркасных стенах! Стена должна
выдерживать нагрузку, в пять раз превышающую суммарный вес монитора
и крепления. Если у вас есть какие-либо сомнения в том, сможет ли стена
выдержать монитор, обратитесь в сервисный центр Sanus Systems или к
квалифицированному подрядчику.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybranie uchwytu ściennego VisionMount™ VMSA rmy Sanus
Systems. W uchwycie VMSA można mocować na ścianie płaskie ekrany LCD
o ciężarze maksymalnym 60 kg (130 funtów). Jest to mocowanie z pełnym
mechanizmem ruchu, umożliwiającym obracanie telewizora w osi poziomej
o ±6°, zmianę pochylenia w pionie w zakresie od +5° do –15°, obracanie w osi
pionowej o ±90° i odchylanie o 65 cm (25.75 cala) od ściany.
UWAGA: Produkt przeznaczony wyłącznie do ścian
szkieletowych drewnianych! Ściana powinna wytrzymać obciążenie równe
pięciokrotnej wadze telewizora wraz z uchwytem. W razie wątpliwości, czy
ściana utrzyma telewizor, skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems
Systems lub wykwalikowanym wykonawcą.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ VMSA. Držák VMSA
je navržen pro montáž plochých LCD panelů o hmotnosti do 60 kg na svislou
stěnu. Jedná se o plně variabilní držák, díky kterého lze TV naklánět do strany
±6°, sklápět +5° do -15°, otáčet ±90°a vysunout o cca 65 cm (25.75") ode zdi.
POZOR: Tento výrobek je určen k použití pouze na
stěnách z dřevěných sloupků! Zeď musí udržet až pětinásobek hmotnosti
monitoru a držáku dohromady. Pokud si nejste jisti, zda zeď monitor udrží, kon-
taktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte
kvalikovaného odborníka.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VisionMount™ VMSA duvara montaj düzeneğini seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. VMSA, 60 kg (130 lb) ağırlığa kadar LCD düz panel
monitörlerin dikey bir duvara montajı için tasarlanmıştır. TV'nin ±6°
yatırılmasına, +5° - -15° eğilmesine, ±90° döndürülmesine olanak veren ve
duvardan 65 cm çıkıntılı, hareketli bir montaj türüdür.
DİKKAT: Ürün yalnızca ağaç iskeletli duvarlarda
kullanılmak üzere tasarlandı! Duvar ekranın ve montaj düzeneğinin beş katı
ağırlığı taşıyabilecek kapasitede olmalıdır. Duvarın ekranı taşıyabilecek kapasit-
ede olup olmadığından emin değilseniz Sanus Systems Müşteri Hizmetleri veya
yetkili bir rma ile temasa geçin.
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsVisionMount™VMSAウォールマウントをご購入いただき、
ありがとうございました。VMSAは、最大重量60kg(130lb)のLCDフラ
ットパネルの壁取り付けに対応しています。テレビを±6°回転、+5°
~-15°傾斜、±90°旋回、壁から65インチ引き出せる、フルモーショ
ンマウントです。
注:本製品は木製フレーム壁での使用にのみ対応していま
す。取り付ける壁は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍の
量を支えることができなければなりません。壁がモニターを支えること
ができるかどうか疑問な場合は、SanusSystemsカスタマーサービスまた
は有資格の契約業者までお問い合わせください。
MD
重要安全说明–保存这些说明
感谢您选择SanusSystemsVisionMount™VMSA墙壁支架。VMSA可用于
将重量不超过60kg(130磅)的LCD平面电视架设在竖直墙面上。这是
一种万向运动式支架,允许电视机旋转±6°,竖向摆动+5°至-15°,水
平摆动±90°,可从墙面向外伸展65cm(25.75英寸)。
注意 本产品仅适用于木质架构墙壁!墙壁应能支持五倍于
显示器支架总重的重量。若对墙壁支持显示器的能力存在任何疑问,请
系SanusSystems客户服务中心或合格的承建商。
6901-170017 <00>
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus
Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές
ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε
αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως
έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
OPT
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet
til andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler
som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene
utilgjengelige for småbarn!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
FORSIGTIGHED Brug ikke dette
produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems.
Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis
du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed,
kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten
för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы,
вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
OPT
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu
do celów innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia
ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co
do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
6901-170017 <00>
3/16 in.
5mm
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中
心。请勿使用受损部件
6901-170017 <00>
1
EN
Wood Stud Mounting
NOTE Use awl to verify stud location.
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [07].
Tighten the lag bolts [07] only until the washers [08] are pulled against the wall
plate [01]. Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8in.).
FR
Fixation sur montants de bois
REMARQUE Utilisez le poinçon pour vérier l’emplacement du montant.
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [07]. Serrez les tire-fond [07] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [08]
soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne
doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
HINWEIS Überprüfen Sie die Lage der Balken mit einer Ahle.
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [07]
nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [07] nur so weit an, bis
die Unterlegscheiben [08] fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches
Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
NOTA Utilice un punzón para vericar la ubicación de la viga.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los
pernos [07]. Apriete los pernos [07] sólo hasta que las arandelas [08] hagan
tope contra la placa para la pared [01]. Cualquier material que recubra la pared
no debe superar los 16 mm (5/8pulg.)
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
NOTA Utilizar sovela para vericar localização de viga.
ATENÇÃO: Não apertar os parafusos sextavados em
excesso [07]. Apertar os parafusos sextavados [07] apenas até que as anilhas
[08] sejam encostadas à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a
parede não deve exceder os 16 mm (5/8pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
OPMERKING Gebruik priem om studlocatie te veriëren.
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [07]. Draai de
schroeven [07] slechts aan totdat de ringen [08] tegen de muurplaat worden
geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
NOTA usare un punteruolo per vericare la posizione del montante.
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente
le viti [07]. Serrare le viti [07] solo no a quando le rondelle [08] vengono tirate
contro la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della
parete non deve superare i 16 mm (5/8pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιήστε σουβλί για να επαληθεύσετε τη θέση του πείρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [07]. Βιδώστε τους κοχλίες [07] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [08] να
τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει
τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8in.).
NO
Montering på tresøyle
MERKNAD Bruk en syl for å nne ut hvor stenderne er plassert.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til
[07]. Trekk sekskantboltene [07] til bare så hardt at stoppskivene [08] trekkes
inntil veggplaten [01]. Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm
tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
BEMÆRK Brug en syl til at bekræfte, hvor dyvelerne sidder.
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde
mellemboltene [07]. Spænd kun mellemboltene [07], indtil spændeskiverne
[08] er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må
højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
OBS Använd en pryl för att markera regelns plats.
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [07]. Spänn endast de franska träskruvarna [07] tills
skruvbrickorna [08] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРИМЕЧАНИЕ Воспользуйтесь шилом, чтобы определить размещение
стойки.
ОСТОРОЖНО! Не следует слишком сильно
затягивать шурупы [07]. Затягивайте болты с квадратными головками
[07] только до тех пор, пока шайбы [08] не будут подтянуты к настенному
креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
UWAGA Użyć szydła w celu werykacji położenia kołka.
UWAGA: Wkrętów montażowych [07] nie należy
dokręcać za mocno. Śruby [07] naly dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [08] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
POZNÁMKA pro ověření polohy sloupku použijte šídlo
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [07].
Kotvicí šrouby [07] utahujte jen do té míry, než se podložky [08] dotknou
nástěnné desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí
přesáhnout 16 mm.
TR
Ahşap Saplama Monta
NOT Kirişin konumundan emin olmak için biz kullanın.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [07].
Cıvataları [07] yalnızca pullar [08] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın.
Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注記錐でスタッド位置を合わせてください。
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシ
ャー[07]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、
ラグボルト[08]を締めます。壁を覆っている部材は16mm(1/2イン
チ)を超えてはなりません。
MD
木质螺栓安装
注意使用尖钻确认龙骨位置。
注意請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈[07]拉靠
在牆板[01]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[08]。任何覆盖墙壁的材料
厚度不应超过13毫米(5/8英寸)。
6901-170017 <00>
EN
TV with curved back or obstruction near threaded insert
Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them
into the threaded insert on the back of the TV. Verify that there are adequate
threads to secure the brackets to the monitor. Do not use a screw thats too
long. You could damage components inside the monitor. If you are unsure
which hardware to use, contact Customer Service for assistance.
OPT
OPT
Use washer [27] with M4 or M5 hardware only.
FR
Téléviseur avec panneau arrière courbe ou présentant des
Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant
d’enler chaque type de boulon à la main dans une douille taraudée à l’arrière
de votre appareil. Assurez-vous qu’il y a susamment de lets pour installer
les brides de montage sur le moniteur. N’utilisez pas des vis trop longues. Vous
risqueriez d’endommager des composants à l’intérieur du moniteur. Si vous
avez des doutes sur les xations devant être utilisées, contactez le service à la
clientèle.
OPT
OPT
Utilisez la rondelle [27] seulement avec les boulons M4 ou M5.
DE
Fernseher mit gekrümmter Rückseite oder einem Hindernis in
Nähe der Gewindeönung
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube
indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts
schrauben. Überprüfen Sie, dass für die Befestigung der Anschlussteile am
Monitor geeignete Gewindebohrungen vorhanden sind. Verwenden Sie keine
zu langen Schrauben. Die Komponenten im Innern des Monitors könnten
beschädigt werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Befestigungsmittel
Sie benötigen, fragen Sie beim Kundendienst nach.
OPT
OPT
Unterlegscheibe [27] nur mit Beschlägen M4 oder M5 verwenden.
ES
Televisor con dorso curvo u obstrucción cerca de la inserción
roscada
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo
manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Verique que
haya roscas adecuadas para asegurar los soportes al monitor. No utilice un
tornillo demasiado largo. Puede dañar componentes internos del monitor. Si
no está seguro de qué herramientas usar, póngase en contacto con Atención al
Cliente para ser asistido.
OPT
OPT
Usar la arandela [27] sólo junto con el material M4 o M5.
PT
TV com traseira curva ou obstrução
Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os
manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Verique
se há roscas adequadas para xar os suportes no monitor. Não use um parafuso
que seja muito longo, pois isso pode danicar componentes dentro do moni-
tor. Se não tiver certeza sobre que hardware usar, contate nosso Atendimento
ao Cliente para obter assistência.
OPT
OPT
Use a anilha [27] apenas com ferragem M4 ou M5.
NL
Televisie met gebogen achterkant of obstakel in de buurt van
de schroefopening
Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met
de hand in de achterkant van de tv te draaien. Controleer of er geschikte
schroefdraden zijn om de beugels mee op de monitor te bevestigen. Gebruik
geen te lange schroef. Daardoor zou u componenten in de monitor kunnen
beschadigen. Als u niet zeker weet welke apparatuur u moet gebruiken, neem
dan contact op met de klantenservice voor ondersteuning.
OPT
OPT
Gebruik sluitring [27] alleen met M4 of M5 hardware.
IT
TV con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni
nell’inserto lettato presente sul dorso della TV. Assicurarsi che la parte  let-Assicurarsi che la parte let-
tata sia suciente ad assicurare le stae al monitor. Non utilizzare viti troppo
lunghe. Potrebbero danneggiare i componenti all’interno del monitor. In caso
di dubbi riguardo ai pezzi da utilizzare, rivolgersi all’Assistenza clienti.
OPT
OPT
Usare solo rondelle [27] M4 o M5.
EL
Τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
Καθορίστε τη διάμετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σας,
βιδώνοντας τους με το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της
τηλεόρασης σας. Επιβεβαιώστε πως υπάρχουν αρκετά σπειρώματα για να
ασφαλίσουν τα στηρίγματα στην οθόνη. Μη χρησιμοποιήσετε βίδα που
είναι πολύ μακριά. Μπορεί να καταστρέψετε τα εξαρτήματα στο εσωτερικό
της οθόνης. Εάν δεν είστε σίγουροι ποια υλικά πρέπει να χρησιμοποιήσετε,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών για βοήθεια.
OPT
OPT
Χρησιμοποιήστε τη ροδέλα [27] μόνο με το υλικό M4 ή M5.
NO
TV med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for
hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Kontroller at gjengene er
gode nok til at brakettene kan festes til skjermen. Pass på at skruen ikke er for
lang. Da kan deler inni skjermen bli skadet. Hvis du er usikker på hva slags feste
du skal bruke, kan du be kundeservice om hjelp.
OPT
OPT
Bruk kun skive [27] med beslag av type M4 eller M5.
DA
TV med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue
dem ind i skruehullet på bagsiden af TVet. Bekræft, at der er gevind nok til
at fastgøre beslagene til skærmen. Brug ikke en skrue, der er for lang. Du kan
skade komponenterne inde i skærmen. Hvis du ikke er sikker på, hvilket udstyr,
du skal bruge, så skal du kontakte Kundeservice for at få hjælp.
OPT
OPT
Brug kun spændeskive [27] sammen med M4 og M5 armatur.
SV
TV med buktig baksida eller hindrande delar
Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem
genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Kontrollera att det nns
tillräckligt långa gängor för att säkra fästena vid bildskärmen. Använd inte
skruvar som är för långa. Du kan skada komponenter inuti bildskärmen. Om du
är osäker på vilka beslag som ska användas ber vi dig kontakta kundtjänst.
OPT
OPT
Använd bricka [27] endast med M4 eller M5-järnvaror.
RU
ТВ с выгнутой задней панелью или с преградой
Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора,
вручную вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной
стороне телевизора. Проверьте, достаточно ли резьбы, чтобы прикрепить
кронштейны к монитору. Не используйте слишком длинные винты. Это
может привести к повреждению компонентов внутри монитора. Если вы не
уверены, какой крепеж использовать, обратитесь за поддержкой в отдел
технической поддержки.
OPT
OPT
Шайбу [27] используйте только с крепежом M4 и M5.
PL
Telewizor z wygiętym tyłem lub przeszkod
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą
wkręcania jej ręcznie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Sprawdzić
czy dostępne są połączenia gwintowane wystarczające do zamocowania
wsporników do monitora. Nie wolno używać zbyt długich śrub. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia elementów wewnątrz monitora. Jeśli nie
wiadomo, jakich elementów montażowych uż, należy zasięgnąć pomocy w
dziale obsługi klientów.
OPT
OPT
Podkładkę [27] stosuj tylko ze sprzętem M4 lub M5.
CS
Televizor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje
překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že
je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Zkon-Zkon-
trolujte, zda jsou pro zajištění konzol kmonitoru k dispozici vyhovující závity.
Nepoužívejte příliš dlouhé šrouby. Mohly by se tím poškodit komponenty
uvnitř monitoru. Máte-li pochyby, jaké prostředky či zařízení použít, obraťte se
na náš zákaznický servis.
OPT
OPT
Podložku [27] použijte pouze se šrouby M4 nebo M5.
2-1
6901-170017 <00>
EN
Install Vise Assemblies
NOTE: Do not overtighten the nut [10]. The vise assembly [06] must rotate
freely around the carriage bolt [11].
FR
Poser les ensembles étaux
NOTE : Ne pas serrer excessivement l’écrou [10]. Lensemble étau [06] doit
tourner librement autour duboulon à tête carrée [11].
DE
Schraubstockeinheiten anbringen
HINWEIS: Die Mutter [10] nicht zu stark anziehen. Die Schraubstockeinheit
[06] muss sich ungehindert um den Wagenbolzen [11] drehen können.
ES
Instalar los conjuntos de abrazadera
NOTA: No sobreapretar la tuerca [10]. El conjunto de abrazadera [06] debe
girar sin dicultad en torno al tallo del tornillo [11].
PT
Instale os Conjuntos de Morsa
NOTA: Não aperte as Porcas [10] em demasia. O conjunto de morsa [06] dever
rodar livremente em torno do parafuso francês [11].
NL
Spanschroeven aanbrengen
OPMERKING: Draai de moer [10] niet te hard aan. De spanschroef [06] moet
vrij kunnen draaien rond de slotbout [11].
IT
Montaggio della morsa
NOTA: non serrare eccessivamente il dado [10]. La morsa [06] deve poter
ruotare liberamente attorno al bullone a testa tonda [11].
EL
Εγκατάσταση μονάδας σφιγκτήρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι [10]. Η μονάδα σφιγκτήρα
[06] θα πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον φέροντα
κοχλία [11].
NO
Monter klemmedelene
MERK: Ikke trekk til mutteren [10] for hardt. Klemmedelene [06] må kunne
dreie fritt på låsebolten [11].
DA
Installer skruestiksmontagesamlingerne
NOTE: Overspænd ikke møtrikken [10]. Skruestik smontagesamlingen [06]
skal let kunne roteres rundt om bærebolten [11].
SV
Montera skruvfästena
OBS: Dra inte åt muttern [10] för hårt. Skruvfästet [06] ska rotera fritt runt
kring bulten [11].
RU
Установите тиски
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте гайку [10]. Тиски [06] должны свободно
вращаться на болте с квадратным подголовком [11].
PL
Zamontuj zaciski
WAŻNE: Nie wolno przekręcić nakrętki [10]. Zaciski [06] powinny obracać się
swobodnie na śrubie nośnej [11].
CS
Instalujte svírací bloky
POZNÁMKA: Neutahujte matici [10] příliš. Svírací blok [06] se musí volně
otáčet okolo vratového šroubu [11].
TR
Mengene Tertibatını Monte Edin
NOT: Somunu gereğinden fazla sıkmayın [10]. Mengene tertibatı [06] ağaç
vidasının [11] etrafında serbestçe dönmelidir.
JP
締め付け部品を取り付ける
ナット[10]を締め付け過ぎないで下さい。締め付け部品[06]は、キャリッ
ギボルト[11]の周囲を自由に回転するようにします。
MD
安装虎钳组件
螺母不要拧得过紧[10],虎钳组件[06]一定要能在承轴[11]上无阻碍地旋转.
001430.eps
FPM70-Vise assemblies installed
4x
001431.eps
FPM70-Detail, vise installation
[11]
[03]
[06]
[10]
3
6901-170017 <00>
EN
Attach Arm to Wall Mount
HEAVY! You will need assistance with this step.
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Ensure the safety bolts [12] are secure. Periodic tightening may be
required.
FR
Fixer le bras au support mural
LOURD! Vous aurez besoin d’aide pour cette étape.
ATTENTION: Évitez de possibles blessures corpo-
relles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous de sécurité [12].
Un resserrage périodique peut être requis.
DE
Arm an Wandhalterung befestigen
SCHWER! Hier brauchen Sie jemanden, der Ihnen ilft.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [12] fest sind.
Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
Fijar el brazo al soporte de pared
¡Pesa mucho! Para este paso, se necesitará asistencia.
PRECAUCIÓN: Evite posibles lesiones o daños
materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [12] estén bien sujetos. Es
posible que tenga que apretarlos periódicamente.
PT
Una o Braço ao Suporte de Montagem de Pa
PESADO! Irá precisar de ajuda com este passo.
ATENÇÃO: Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Assegurar que os parafusos de segurança [12] estão presos. Poderá ser ne-
cessário um aperto periódico.
NL
Bevestig de arm aan de muursteun
ZWAAR! Bij deze stap heeft u hulp nodig.
LET OP: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade!
Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [12] stevig op hun plaats zitten. Het kan
nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
IT
Montaggio del braccio al supporto a muro
PESANTE! In questa fase è necessario l’aiuto da parte di altra persona.
PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di
lesioni alle persone o danni alle cose! Vericare che i bulloni di sicurezza [12]
siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni periodi-
camente.
EL
Τοποθέτηση βραχίονα σε βάση τοίχου
ΒΑΡΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σε αυτό το βήμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες ασφαλείας [12] είναι
ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
Monter armen til veggfestet
TUNGT! Du trenger hjelp til denne handlingen.
FORSIKTIG: Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [12] sitter godt. Periodisk tiltrekking kan
være påkrevd.
DA
Fastgør armen til vægmonteringen
TUNG! Du har brug for hjælp under dette trin
FORSIGTIGHED: Undgå risiko for skader
personer og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [12] sidder helt fast. Disse
skal muligvis spændes efter med jævne mellemrum.
SV
Montera armen på väggfästet
TUNGT! Du behöver hjälp för att utföra detta steg.
OBSERVERA: Undvik eventuella personskador
och materiella skador! Kontrollera att säkerhetsbultarna [12] är ordentligt fästa.
Regelbunden efterspänning kan vara nödvändig.
RU
Прикрепите рычаг к настенному креплению
ТЯЖЕЛЫЙ ПРЕДМЕТ! Для выполнения этой операции вам потребуется
помощь.
ОСТОРОЖНО! Избегайте возможных
травм или повреждений! Убедитесь, что предохранительные шурупы [12]
надежно закреплены. Возможно, потребуется периодически подтягивать
их.
PL
Przymocuj ramię do uchwytu ściennego
CIĘŻKIE! Będziesz potrzebować pomocy, aby to zrobić.
UWAGA: Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia
sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [12] zostały dokręcone. Być
może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać.
CS
Připevněte rameno k nástěnném držáku
TĚŽKÉ! V tomto kroku budete potřebovat pomoc.
POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám!
Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [12] jsou pevně utažené. Může být nutné
šrouby pravidelně utahovat.
TR
Kolu Duvar Montaj Düzeneğine Yerleştirin
AĞIR! Bu aşamada yardım almalısınız.
DİKKAT: Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [12] sağlam takıldığından emin
olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir.
JP
アームを壁掛け金具に取り付ける
重量あり!この操作は2人で行ってください。
注:ケガや破損が起こらないように注意してくださ
い。安全ボルト[12]が固定されていることを確認してください。
このボルトは定期的に締めなおす必要があります。
MD
将支撑臂组件装到显示器上
支架臂很重!该步骤需要协助。
注意避免潜在伤害或财产损坏!确保安全螺栓[12]稳
固。可能须定期紧固。
5
6901-170017 <00>
EN
Install Preventer
OPT
OPT
Install the preventer [05] on the left side if you want the arm to fold to the
left. Install the preventer on the right side if you want the arm to fold to the
right.
FR
Installer la butée
OPT
OPT
Installer la butée [05] à gauche si le bras doit se replier vers la gauche. Poser
la butée à droite si vous souhaitez que le bras se replie à droite.
DE
Hemmvorrichtung anbringen
OPT
OPT
Bringen Sie die Hemmvorrichtung [05] auf der linken Seite an, wenn der
Arm nach links geschwenkt werden soll. Bringen Sie die Hemmvorrichtung auf
der rechten Seite an, wenn der Arm nach rechts geschwenkt werden soll.
ES
Instalar el obturador
OPT
OPT
Instalar el obturador [05] en el lado izquierdo si se desea que el brazo se
doble hacia la izquierda. Instalar el obturador en el lado derecho si se desea
que el brazo se doble hacia la derecha.
PT
Instale o Preventor de Batida
OPT
OPT
Instale o preventor de batida [05] à esquerda, se desejar que o braço se
dobre para a esquerda. Instale o preventor de batida [05] à direita, se desejar
que o braço se dobre para a direita.
NL
Breng de borg aan
OPT
OPT
Installeer de borg [05] aan de linkerkant wanneer u wilt dat de arm naar
links wordt ingevouwen. Installeer hem rechts wanneer u wilt dat de arm naar
rechts invouwt.
IT
Montaggio dell’elemento di sicurezza
OPT
OPT
Montare l’elemento di sicurezza [05] sulla sinistra se si desidera ripiegare il
braccio a sinistra. Montare l’elemento di sicurezza sulla destra se si desidera
ripiegare il braccio a destra.
EL
Εγκατάσταση μονάδας αποτροπής
OPT
OPT
Εγκαταστήστε τη μονάδα αποτροπής [05] στην αριστερή πλευρά αν θέλετε
να διπλώνει ο βραχίονας προς τα αριστερά. Εγκαταστήστε τη μονάδα
αποτροπής στη δεξιά πλευρά αν θέλετε να διπλώνει ο βραχίονας προς τα
δεξιά.
NO
Monter beskyttelsesdelen
OPT
OPT
Monter beskyttelsesdelen [05] på venstre side hvis armen skal foldes til
venstre. Monter beskyttelsesdelen på høyre side hvis armen skal foldes til
høyre.
DA
Installer “forhindren
OPT
OPT
Installer forhindren [05] på venstre side, hvis armen skal folde til venstre.
Installer forhindren på højre side, hvis armen skal folde til højre.
SV
Montera stoppen
OPT
OPT
Montera stoppen [05] på vänster sida om du vill att armen viks till vänster.
Montera stoppen [05] på höger sida om du vill att armen viks till höger.
RU
Установите превентор
OPT
OPT
Если хотите, чтобы рычаг складывался влево, установите превентор
[05] на левой стороне. Если хотите, чтобы рычаг складывался вправо,
установите превентор на правой стороне.
PL
Zamontuj zabezpieczenie
OPT
OPT
Zamontuj zabezpieczenie [05] po lewej stronie, jeśli ramię ma się składać w
lewo, lub po prawej stronie, jeśli ramię ma się składać w prawo.
CS
Instalujte zarážku
OPT
OPT
Pokud chcete, aby se rameno skládalo doleva, instalujte zarážku [05] na
levou stranu. Pokud chcete, aby se rameno skládalo doprava, instalujte zarážku
na pravou stranu.
TR
Muhafazayı Monte Edin
OPT
OPT
Kolun sola doğru katlanması için muhafazayı [05] sol tarafa monte edin.
Kolun sağa doğru katlanması için muhafazayı [05] sağ tarafa monte edin.
JP
保護板の取り付ける
OPT
OPT
もしアームを左方向で保持したい場合は、保板[05]は、左側に取り付
けます。もしアーム右左方向で保持したい場合は、保護板[05]は、右側
に取り付けます。
MD
安装止动板
OPT
OPT
如果你希望支撑臂向左折叠,请将止动板[05]安装在左侧,如果你希望
支撑臂向右折叠,请将止动板安装在右侧.
[33]
6
6901-170017 <00>
EN
Install Cable Management
NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to
move freely. Use the cable ties [32] and wire clips [31] to secure the cables to
the brackets [03] and arm [02].
FR
Installez la goulotte de câbles
NOTE : Laissez susamment de mou dans les câbles pour autoriser un
déplacement libre du moniteur. Utilisez les serre-câbles [32] et colliers à
câbles [31] pour xer les câbles sur les pattes [03] et le bras [02].
DE
Kabelführung einbauen
HINWEIS: Lassen Sie die Kabel in jedem Fall genügend durchhängen,
um die freie Bewegung des Monitors zu ermöglichen. Benutzen Sie die
Kabelverbinder [32] und Leiterclips [31], um die Kabel an den Konsolen [03]
und am Arm [02] zu sichern.
ES
Instalar gestión de cables
NOTA: Procurar que los cables queden lo suciente-mente ojos como para
permitir que el monitor se mueva libremente. Para sujetar los cables a los
soportes [03] y al brazo [02], utilizar los sujetadores [32] y las presillas de
sujeción de cables [31].
PT
Instale a Gestão de Cabos
NOTA: Assegure-se de que existe alguma folga nos cabos para permitir a
movimentação livre do monitor. Use as presilhas para os cabos [32] e os clipes
para os [31] para segurar os cabos aos suportes [03] e ao braço [02].
NL
Monteer de kabelgeleiders
OPMERKING: Zorg ervoor dat er voldoende speling in de kabels overblijft om
de monitor ongehinderd te kunnen bewegen. Gebruik de kabelklemmen [32]
en draadklemmen [31] om de kabels vast te zetten aan de beugels [03] en de
arm [02].
IT
Montaggio gestione cavi
NOTA: al ne di consentire l’agevole movimento del monitor lasciare i cavi
adeguatamente lenti. Per ssare i cavi alle stae [03] e al braccio [02] usare
delle fascette cavi [32] e dei morsetti cavi [31].
EL
Εγκατάσταση Διαχείρισης Καλωδίων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε πως έχετε αφήσει αρκετό μπόσικο στα καλώδια
για να μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Χρησιμοποιήστε τα δεσίματα
καλωδίων [32] και τα κλιπ [31] για να ασφαλίσετε τα καλώδια στα στηρίγματα
[03] και το βραχίονα [02].
NO
Monter kabelføringen
MERK: Pass på at det er nok slakk i kablene til at skjermen kan beveges fritt.
Bruk buntebånd [32] og klemmene [31] til å feste kablene til brakettene [03]
og armen [02].
DA
Installer ledningsfører
NOTE: Sørg for at efterlade ledningen så lang, at skærmen kan bevæges frit.
Brug kabelbindere [32] og wireklemmer [31] for at fastgøre ledningen til
konsollerne [03] og armen [02].
SV
Installera kabelklämmor
OBS: Se till att sladdarna löper tillräckligt löst så att bildskärmen har röras fritt.
Använd kabelklämmor [32] och kabelhållare [31] för att fästa kablarna på
fästena [03] och armen.
RU
Установите Проводку кабеля
ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте обеспечить достаточную слабину кабелей,
чтобы монитор мог вращаться свободно. Чтобы закрепить кабели в
кронштейнах [03] и рычаге [02], воспользуйтесь бандажами жгутов [32] и
скобами крепления электропроводки [31] .
PL
Zainstaluj organizator kabli
WAŻNE: Kable powinny być luźne, aby umożliwić swobodną regulację pozycji
telewizora. Przymocuj je do wsporników [03] i ramienia [02] za pomocą
opasek [32] i zatrzasków [31].
CS
Instalujte vedení kabelů
POZNÁMKA: Nezapomeňte nechat kabely dostatečně volné, aby se mohl
monitor volně pohybovat. Pomocí kabelových spojek [32] a drátěných spon
[31] připevněte kabely ke konzolám [03] a k ramenu [02].
TR
Kablo Yönetimini Kurun
NOT: Monitörün serbestçe hareket edebilmesi için kabloların gergin
olmamasına dikkat edin. Kabloları desteklere [03] ve kola [02] sabitlemek için
kablo bağı [32] ve klips [31] kullanın.
JP
ケーブル類の処理部品の取り付け
注釈:モニターが自由に動けるようにたるみを持たせます。ケーブル類
をブラケット[31]やアーム[02]に固定するために、ケーブルタイ[32]とワ
イヤークリップ[31]を使用して下さい。
MD
安装线路规整系统
注意:请确保电缆足够电视机自由活动.请电缆带[32]和电线夹[31]将电缆
固定到支架[03]和支撑臂[02]上.
7
6901-170017 <00>
IT
Regolazione della posizione del monitor
8.1:Regolazione del livello [A].
8.2: regolare la tensione della rotazione sinistra/destra.
PRECAUZIONE: Evitare il rischio di lesione
personale o danneggiamento dell’apparecchio! Per regolare il dado di trazione
[C] di regolazione della rotazione rimuovere solo la staa di sicurezza [B]. Dopo
aver eettuato la regolazione del dado di tensione assicurarsi di ricollo-care
la staa di sicurezza. Il foro esagonale nella staa di sicurezza deve collocarsi
sopra il dado di trazione di regolazione della rotazione.
8.3: regolare la tensione dell’inclinazione alto/basso.
NOTA: regolare la tensione d’inclinazione stringendo o allentando i pomelli di
tensione [D].
8.4: regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio.
PRECAUZIONE: Evitare il rischio di lesione
personale o danneggiamento dell’apparecchio! Non rimuovere il dado di
regolazione [E]; per l’agevole regolazione del braccio serrare o allentare solo
per quanto necessario.
EL
Ρύθμιση της θέσης της οθόνης
8.1: Ρύθμιση επιπέδου [A].
8.2: Ρύθμιση αριστερής/δεξιάς τάσης οριζόντιας περιστροφής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
υλικές ζημιές! Αφαιρέστε το στήριγμα ασφαλείας [B] μόνο για να ρυθμίσετε το
παξιμάδι σύσφιξης οριζόντιας περιστροφής [C]. Μη ξεχάσετε να τοποθετήσετε
ξανά το στήριγμα ασφαλείας μετά τη ρύθμιση του παξιμαδιού σύσφιξης
οριζόντιας περιστροφής. Η εξαγωνική οπή στο στήριγμα ασφαλείας θα πρέπει
να καθίσει πάνω από το παξιμάδι σύσφιξης οριζόντιας περιστροφής.
8.3: Ρύθμιση πάνω/κάτω τάσης κλίσης. Γ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ρυθμίστε το βαθμό σύσφιξης σφίγγοντας ή χαλαρώνοντας τα
πόμολα σύσφιξης [D].
8.4 : Ρύθμιση τάσης έκτασης/απόσυρσης βραχίονα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
υλικές ζημιές! Μην αφαιρέσετε το παξιμάδι ρύθμισης [E], χαλαρώστε ή σφίξτε
το μόνο όσο χρειάζεται για εύκολη ρύθμιση του βραχίονα.
NO
Juster skjermens posisjon
8.1: Juster nivået [A].
8.2: Juster spenningen for regulering venstre/høyre.
FORSIKTIG: Unngå fare for personskade eller
materielle skader! Sikkerhetsbraketten [B] må bare ernes for åjustere sving-
strammemutteren [C]. Pass på å sette på sikkerhetsbraketten etter at sving-
strammemutteren er justert. Det sekskantede hullet i sikkerhetsbraketten
benne seg over sving-strammemutteren.
8.3: Juster spenningen for regulering helling opp/ned.
MERK: Juster helningsmotstanden ved å stramme eller løsne knappene [D].
8.4: Juster spenningen for regulering ut/inn.
FORSIKTIG: Unngå fare for personskade eller ma-
terielle skader! Ikke ern justeringsmutteren [E]; må bare strammes eller løsnes
for å gjøre det enklere å justere armen.
DA
Tilpas skærmposition
8.1:Tilpas niveau [A].
8.2: Juster stramheden på drejning til venstre/højre.
FORSIGTIGHED: Undgå potentiel
tilskadekomst eller ting-skade! Fjern kun sikkerhedskonsol [B] for at tilpasse
spændingsmøtrikken [C] til drejning af skærmen. Sørg for at sætte sikkerheds-
konsollen tilbage på plads efter tilpasning af spændingsmøtrikken til drejning
af skærmen. Sekskantshullet i sikkerhedskonsollen skal placeres over spænd-
ingsmøtrikken til drejning af skærmen.
8.3: Juster stramheden på vipning op/ned.
NOTE: Tilpas hældningsspændingen ved at stramme eller løsne spænd-
ingsmøtrikkerne [D].
8.4: Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning.
FORSIGTIGHED: Undgå potentiel tils-
kadekomst eller tingskade! Fjern ikke tilpasningsmøtrikken [E]; spænd eller løsn
som nødvendigt for let at kunne tilpasse armen.
SV
Justera bildskärmens läge
8.1:Justera nivån [A].
8.2: Anpassa höger/vänster svängningsspänning.
OBSERVERA: Undvik eventuella
personskador eller skador på föremål! Ta bara bort säkerhetsshållaren för
att justera ådragningsmuttern [C] för vridning. Se till att du sätter tillbaka
säkerhetshållaren efter att ha justerat muttern.Det sexkantiga hålet i
säkerhetshållaren måste sitta över åtdragningsmuttern.
8.3: Justera lutningsvinkelns spännkraft uppåt/nedåt.
OBS: Justera åtdragningen genom att dra åt eller lossa åtdragningsknapparna
[D].
8.4: Justera armens spännkraft vid ut- och indragning.
OBSERVERA: Undvik eventuella personskador
eller skador på föremål! Ta inte bort justeringsmuttern [E]; dra bara åt eller lossa
den om så behövs för armjusteringen.
RU
Отрегулируйте положение монитора
8.1: Отрегулируйте уровень [A].
8.2: Отрегулируйте натяжение при повороте влево/вправо.
ОСТОРОЖНО! збегайте травм и
повреждения имущества! Предохранительный кронштейн [B] снимайте
только для регулировки натяжной гайкишарнирного соединения
[C]. После регулировки натяжной гайки шарнирного соединения
не забывайте устанавливать на прежнее место предохранительный
кронштейн. Шестиугольное отверстие в предохранительном кронштейне
должно находиться над натяжной гайкой шарнирного соединения.
8.3: Отрегулируйте натяжение при наклоне вверх/вниз.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулируйте затяжку по тангажу, закручивая или откручивая
натяжные головки [D].
8.4: Отрегулируйте натяжение при выдвижении/обратном перемещении
штанги.
ОСТОРОЖНО! Избегайте травм и
повреждения имущества! Не снимайте регулировочную гайку [E];
закручивайте или откручивайте ее лишь для обеспечения легкости
регулировки рычага.
6901-170017 <00>
EN
Milestone AV Technologies and its aliated corporations and subsidiaries (collectively,
Milestone), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri: Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente Milestone)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
a Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società aliate e controllate (congiuntamente
denominate (Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
Milestone), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
Milestone), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Mile-
stone), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием Milestone) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa
zbiorowa Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈
述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Sanus VMAA26 Användarmanual

Kategori
Platta väggfästen
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för