Sony SRS-A45 Användarmanual

Kategori
Högtalare
Typ
Användarmanual
SRS-A45 .3-861-400-11(1).EFGSHWIP Page 2
SRS-A45 .3-861-400-11(1).EFGSHWIP Page 2
Lees, alvorens het apparaat in gebruik
te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te vermijden.
Laat reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Kenmerken
De Sony SRS-A45 is een kompakt
luidsprekersysteem met een
ingebouwde versterker. Het
luidsprekersysteem kan worden
aangesloten op een Discman,
WALKMAN*, draagbaar stereo-
systeem, enz.
De SURROUND
akoestiekverruiming biedt u de
mogelijkheid een breder geluidsveld
weer te geven.
De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben in principe
weinig invloed op het beeld van een
in de buurt geplaatste TV of
opgenomen cassettes, etc.
MEGA BASS
lagetonenversterkingscircuit voor
een krachtige weergave van de
bassen ongeacht de instelling van de
geluidssterkte.
Uitgangsvermogen van 5 W + 5 W
De “dynamische geluidspoort” zorgt
voor een fraai en krachtig basgeluid.
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
Bij gebruik op batterijen mag de
ingangsspanning slechts 9V
gelijkspanning bedragen. Voor
voeding van het lichtnet gebruikt u
uitsluitend de bijgeleverde
netsapnningsadapter. Gebruik geen
ander type netspanningsadapter.
Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze
uit het stopkontakt te trekken als u
denkt de luidsprekers geruime tijd
niet meer te gebruiken. Ook al zijn
de luidsprekers uitgeschakeld met
de POWER schakelaar van de linker
luidspreker, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intakt.
Wanneer u van plan bent de
luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding van
de netspanningsadapter, verwijder
dan de batterijen uit de luidsprekers,
om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te openen. Laat
eventuele reparaties over aan een
bevoegde reparateur.
Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg er
tevens voor dat de luidsprekers niet
blootgesteld worden aan veel stof,
direkt zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat eerst
door een deskundige kontroleren,
alvorens het weer in gebruik te
nemen.
Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of tri, aangezien
dergelijke middelen thinner de
afwerking kunnen aantasten.
Alhoewel dit systeem magnetisch is
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges,
persoonlijke krediekaarten of floppy
diskettes voor langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnetisme
wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch
afgeschermd. Het is echter mogelijk
dat het beeld van bepaalde TV’s/
personal computers door magnetisme
wordt vervormd. Schakel in dat geval
de spanning van de TV/personal
computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer
in. In geval van de personal computer
moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen
zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst
u het systeem verder van de TV/
personal computer. Let tevens op dat
er geen voorwerpen met magneten in
de buurt van de TV/personal
computer zijn geplaatst. Let op
audiorekken, TV-standaarden/
speelgoed, etc. waarin mogelijk
magneten zijn. Dit soort voorwerpen
vervormen het beeld mogelijk
vanwege de interaktie met dit
systeem.
Mocht u vragen of problemen met
betrekking tot de luidsprekers hebben
die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, aarzel dan niet
kontakt op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
(Zie afb. A)
Gebruik op voeding van
het lichtnet
Bij het aansluiten van een
netspanningsadapter dient u te zorgen
dat de L-vormige stekker niet omlaag
gedraaid zit en uitsteekt, want dan
komt de luidspreker wankel te staan
en kan het snoer beschadigd worden.
Bij aansluiten van een
netspanningsadapter op de
luidsprekers wordt de stroomtoevoer
van de inwendige batterijen
automatisch onderbroken.
Voor gebruikers van het model
voorzien van een netsnoer-
verloopstekker
Als de stekker van de
netspanningsadapter niet in het
stopkontakt past, kunt u voor het
aansluiten de bijgeleverde
verloopstekker gebruiken.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de
batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken, zal
het POWER spanningslampje gaan
knipperen of nog maar zwak
oplichten, en/of zal het geluid
vervormd of ongelijkmatig klinken.
Dan is het tijd alle batterijen door
nieuwe te vervangen. Zie voor de
gebruiksduur van de batterijen onder
“Technische gegevens”.
Aansluiting (Zie afb. C)
Sluit de linker luidspreker aan op de
geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de
monoaansluiting van een radio e.d.
worden aangesloten, kan er alleen
geluid via de linker luidspreker
worden weergegeven. In dat geval is
het aanbevolen de los verkrijgbare
Sony PC-236HG verloopstekker te
gebruiken. Hiermee zal het geluid
door beide luidsprekers worden
weergegeven.
Aansluiten op een hoofdtelefoon-
aansluiting voor een stereo
klinkstekker
Gebruik het los verkrijgbare
RK-G138HG aansluitsnoer.
Nederlands
Bediening (Zie afb. D)
1 Druk de POWER schakelaar
in de (Ø ON) stand.
Het spanningslampje (POWER)
licht op.
2 Stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME
regelaar.
3 Druk op de SURROUND
toets (Ø ON) om de
akoestiekverruiming in te
schakelen.
Aangezien deze luidsprekers
hun eigen MEGA BASS
basversterking hebben, dient u
de MEGA BASS functie (van
een WALKMAN, Discman e.d.)
uit te schakelen, anders kan het
geluid vervormd gaan klinken.
Na het luisteren drukt u de POWER
schakelaar in de ø OFF stand. Het
spanningslampje (POWER) dooft.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
5 + 5 watt, aan 4 ohm, 500 – 1000 Hz,
< 10% THV (bij gebruik van een
netspanningsadapter)
Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Systeem
Breedband basreflex-type
Luidspreker-gedeelte
Full-range (magnetisch afgeschermd):
diameter 65 mm
Nominale impedantie
4 ohm
Nominaal ingangsvermogen
8 watt
Algemeen
Stroomvoorziening
15V gelijkstroom: met de bijgeleverde
netspanningsadapter
9V gelijkstroom: zes R6 (AA-
formaat) batterijen (alleen de linker
luidspreker)
Ingangen
Ingangssnoer
linker luidspreker, stereo ministekker
(1,0 m)
rechter luidspreker, mono
ministekker (1,0 m)
Gebruiksduur batterijen
(bij 5 mW + 5 mW
uitgangsvermogen)
Ca. 7 uur met Sony R6P (SP)
batterijen
Ca. 17 uur met Sony LR6 (SG)
alkalibatterijen
Afmetingen
Ca. 95 x 205 x 110mm (b/h/d)
Gewicht
Linker luidspreker: Ca. 610 gram,
zonder batterijen
Rechter luidspreker: Ca. 500 gram
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
Verloopstekkers PC-236HG
Aansluitsnoer RK-G138HG
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Läs igenom bruksanvisningen noga
för att lära känna till komponenten
och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn
och fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Sonys högtalare SRS-A45 är kompakta
högtalare med inbyggt förstärkarsteg.
Högtalarna kan anslutas till en
Discman, WALKMAN* o.s.v.
Akustikfunktionen SURROUND
möjliggör återgivning av ett brett
ljudfält.
De magnetiskt avskärmade
högtalarna bör inte ha någon
nämnvärd inverkan på TV-skärmar,
eller på inspelade band eller dylikt
som placeras i närheten.
Den inbyggda
basförstärkningskretsen MEGA
BASS möjliggör ljudåtergivning med
förstärkt bas, oberoende av den
valda volymnivån.
Uteffekt på 5 watt + 5 watt
Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fyllig och mäktig bas.
* WALKMAN är ett skyddat varumärke
som registrerats av Sony Corporation.
Att observera
Driv endast högtalarna på 9 V
likström vid batteridrift. Vid
nätdrift: använd endast den
medföljande nätadaptern. Använd
inga andra slags nätadaptar.
Efter att högtalarna drivits
nätanslutna, måste nätdelen kopplas
ur från vägguttaget när högtalarna
under en längre tidsperiod inte ska
drivas nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER på vänster
högtalare inte kan användas för att
slå av strömmen till nätdelen.
Ta ur batterierna, när högtalarna inte
ska användas under en längre
tidsperiod eller när de
huvudsakligen ska drivas
nätanslutna, för att undvika skador
på grund av batteriläckage och
korrosion.
Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt
allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga
reparatörer.
Placera inte högtalarna på en plats,
där de utsätts för värme, solsken,
damm, fukt, regn och/eller
mekaniska stötar.
Ta ur batterierna, om du skulle råka
tappa någonting eller spilla vätska i
högtalarna. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga högtalarna innan
de tas i bruk igen.
Använd inte spritlösningar, bensin
eller lösningsmedel för att rengöra
högtalarlådorna.
Högtalarna är visserligen magnetiskt
avskärmade, men låt för säkerhets
skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade
disketter ligga framför högtalarna
under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska
störningar i TV-bilden eller på en
monitor
Trots att detta högtalarsystem är
magnetiskt avskärmat kan det inträffa
att det uppstår magnetiska störningar
i bilden på somliga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i så fall av
strömmen till TV-apparaten/
persondatorn en gång, vänta i 15 till 30
minuter, och slå
sedan på strömmen igen. Om det är en
persondator, så vidta först lämpliga
försiktighetsåtgärder, som t.ex. att
lagra undan data, innan du stänger av
datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli
bättre, så flytta högtalarsystemet
längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att
inte ställa några föremål med påsatta
magneter eller som använder
magneter i närheten av TV-
apparaten/persondatorn, som t.ex.
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv.
Det kan ge upphov till magnetiska
bildstörningar genom samverkan med
högtalarsystemet.
Rådfråga affären där högtalarna
köptes, eller Sonys representant, när
det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Strömförsörjning
(fig. A)
Nätdrift
Se till att anslutningskontakten på
nätdelen inte vänds nedåt när
nätdelen ska anslutas till högtalarna,
eftersom det kan orsaka störljud via
högtalarna och troligtvis skada
nätkabeln.
Efter nätdelens anslutning till vänster
högtalare kopplas de isatta batterierna
automatiskt ur.
Gäller modellerna som levereras
med stickkontaktadapter
Använd stickkontaktadaptern, när
stickkontakten inte matchar
nätuttagets form.
Batteriernas isättning
(fig. B)
Batteribyte
När batterierna håller på att laddas ur,
börjar strömindikatorn POWER blinka
samtidigt som den lyser allt svagare,
eller så kan det hända att ljudet
förvrängs eller volymnivån börjar
variera. Byt i detta fall ut samtliga
batterier mot nya batterier. Vi
hänvisar till Tekniska data angående
batteriernas livslängd.
Anslutningar (fig. C)
Anslut vänster högtalare till önskad
ljudkälla.
Det kan hända att ljudet återges
endast via vänster högtalare när
högtalarna anslutits till en enkanalig
ljudutgång på en radio eller liknande
ljudkälla. Använd i detta fall Sonys
kontaktadapter
PC-236HG (tillval), så att ljudet
återges via båda högtalarna.
Anslutning till ett hörlursuttag
med stereohörtelefonjack
Använd anslutningskabeln
RK-G138HG (tillval).
Svenska
Tillvägagångssätt
(fig. D)
1 Tryck in strömbrytaren
POWER i tillslaget läge
(Ø ON).
Strömindikatorn POWER
tänds.
2 Vrid på VOLUME för att
styra volymen till lämplig
nivå.
3 Tryck på SURROUND (läget
Ø ON) för att uppnå
akustikeffekt.
Dessa högtalare har en inbyggd
krets för basförstärkning
MEGA BASS. Koppla därför ur
MEGA BASS på ansluten
WALKMAN, Discman etc.,
eftersom ljuddistorsion annars
kan uppstå.
Tryck på strömbrytaren POWER efter
avslutad lyssning för att släppa upp
den (ø OFF).
Strömindikatorn POWER slocknar.
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
5 W + 5 W, <10% övertonsdistorsion,
500 Hz – 1 kHz, in i 4 ohm (Vid bruk
av nätdel)
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarna
Högtalartyp
Täcker hela frekvensområdet,
basreflextyp
Högtalarelement
Fullbandselement (magnetiskt
avskärmat): 65 mm i diam.
Nominell impedans
4 ohm
Märkineffekt
8 watt
Allmänt
Strömförsörjning
15 V likström: medföljande
nätadapter
9 V likström: sex st. R6-batterier
(storlek AA) (endast vänster
högtalare)
Ingångar
Ingångskabel
Vänster högtalare: med
stereominikontakt (1,0 m)
Höger högtalare: med enkanalig
minikontakt (1,0 m)
Batteriernas livslängd (med en
uteffekt på 5 mW + 5 mW )
Ca. 7 timmar med Sonys batterier
R6P (SR)
Ca. 17 timmar med Sonys alkaliska
batterier LR6 (SG)
Yttermått
Ca. 95 x 205 x 110 mm (b/h/d)
Vikt
Vänster högtalare: ca. 610 gram, exkl.
batterier
Höger högtalare: ca. 500 gram
Medföljande tillbehör
Nätadapter (1)
Valfria tillbehör
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
Rätt till ändringar förbehålls.
Prima di usare l’apparecchio, leggere
con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni
rivolgersi solo a personale qualificato.
Caratteristiche
Lo SRS-A45 Sony è un sistema
diffusori compatto con amplificatore
di potenza incorporato. Questo
sistema può essere collegato ad un
Discman, WALKMAN*, ecc.
La funzione SURROUND permette
di riprodurre un ampio campo
sonoro.
I diffusori schermati
magneticamente hanno un effetto
minimo sullo schermo di un
televisore o su nastri registrati, ecc.
posti nei pressi.
Il circuito MEGA BASS permette di
ottenere bassi potenti
indipendentemente dal volume del
suono.
Uscita di potenza di 5 W + 5 W
Il “condotto sonoro dinamico”
assicura bassi ricchi e potenti.
* WALKMAN è un marchio registrato
della Sony Corporation.
Precauzioni
Alimentare il sistema solo a 9V CC
quando si usano le pile. Per il
funzionamento a CA, usare solo il
trasformatore CA in dotazione. Non
usare alcun altro trasformatore CA.
Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
corrente se non si usa il sistema per
un lungo periodo. L’interruttore
POWER sul diffusore sinistro non
spegne il trasformatore CA.
Se non si usa il sistema per un lungo
periodo o se lo si fa funzionare solo
con alimentazione CA, estrarre le
pile per evitare danni causati da
perdite del fluido delle pile e
conseguente corrosione.
Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti
alla diretta luce solare, polvere
eccessiva, umidità, pioggia o scosse
meccaniche.
In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
Non usare alcool, benzina o solventi
per pulire il rivestimento.
Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi periodi
di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 – 30
minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di
miglioramento, allontanare il sistema
diffusori dal televisore o dal personal
computer. Assicurarsi inoltre di non
collocare oggetti recanti o contenenti
magneti, come scaffali audio, mensole
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi
del televisore o del personal computer.
Essi possono causare distorsione
magnetica all’immagine a causa della
loro interazione con il sistema
diffusori.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il sistema cha non sono
trattati nel manunale, si prega di
consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di
alimentazione
(vedere la fig. A)
Uso con corrente
domestica
Quando si usa il trasformatore CA, la
spina del filo del trasformatore CA
non deve essere rivolta verso il basso,
perché questo può causare disturbi del
diffusore e possibilmente danneggiare
il filo.
Quando il trasformatore CA è
collegato al sistema, le pile interne
sono scollegate automaticamente.
Per gli acquirenti del modello
dotato di adattatore per spina CA
Se la spina del trasformatore non
corrisponde alla presa a muro, usare
l’adattatore per spina in dotazione.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l’indicatore
di alimentazione (POWER) inizia a
lampeggiare e diventa fioco oppure il
suono di riproduzione diventa
distorto o instabile. In questo caso,
sostituire tutte le pile con altre nuove.
Per quanto riguarda la durata delle
pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro
all’apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad una
presa monoaurale di una radio, ecc., il
suono può essere emesso solo dal
diffusore sinistro. In questo caso usare
l’adattatore per spina opzionale Sony
PC-236HG. Il suono viene emesso da
entrambi i diffusori.
Per collegare il sistema diffusori a
una presa cuffie di tipo phone
stereo
Usare il cavo di collegamento
opzionale RK-G138HG.
Italiano
Uso (vedere la fig. D)
1 Premere l’interruttore
POWER (Ø ON).
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si illumina.
2 Regolare il comando
VOLUME.
3 Premere il tasto
SURROUND (Ø ON) per
ottenere l’effetto
surround.
Poiché questo sistema dispone
di un circuito MEGA BASS
incorporato, disattivare la
funzione MEGA BASS
(WALKMAN, Discman, ecc.)
che può causare distorsione del
suono.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore
POWER (ø OFF).
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si spegne.
Caratteristiche
tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
5 W + 5 W, THD <10%, 500 Hz –
1 kHz, 4 ohm (quando si usa il
trasformatore CA)
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
Sistema
Tipo riflessione bassi a gamma
completa
Diffusore
A gamma completa (schermato
magneticamente): ø 65 mm
Impedenza nominale
4 ohm
Livello di potenza di ingresso
8 W
Generali
Alimentazione
15 V CC: trasformatore CA in
dotazione
9 V CC: sei pile tipo R6 (formato AA)
(solo diffusore sinistro)
Ingressi
Cavo di ingresso
Sinistro: minispina stereo (1,0 m)
Destro: minispina monoaurale
(1,0 m)
Durata delle pile (a uscita 5 mW
+ 5 mW)
Circa 7 ore con pile Sony R6P (SR)
Circa 17 ore con pile alcaline Sony
LR6 (SG)
Dimensioni
Circa. 95 x 205 x 110 mm (l/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 610g escluse
le pile
Diffusore destro: Circa 500 g
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)
Accessorio opzionali
Adattatore per spina PC-236HG
Cavo di collegamento RK-G138HG
Disegno e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Características
O SRS-A45 é um sistema compacto de
colunas de altifalantes com um
amplificador de potência incorporado.
Este sistema pode ser ligado a um
Discman, WALKMAN*, aus etc.
• A funç o SURROUND possibilita-
lhe reproduzir um amplo campo
acústico.
• Os altifalantes blindados
magneticamente têm pouca
influência num ecrã de televisor,
fitas gravadas, etc., mesmo que
estejam próximos de tais objectos.
• Circuito MEGA BASS que possibilita
a obtenção de graves potentes,
independentemente do volume do
áudio.
• Saída de potência de 5 W + 5 W.
• O «ducto de som dinâmico»
assegura graves fortes e potentes.
* WALKMAN é uma marca registada de
Sony Corporation.
Precauções
• Opere o sistema somente em 9 V CC
quando utilizar pilhas. Para o
funcionamento com CA, utilize
somente o adaptador CA fornecido.
Não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
• Após a utilização do sistema com o
adaptador CA, desligue o adaptador
CA da tomada da rede, caso o
sistema não vá ser utilizado por um
período prolongado. O interruptor
POWER na coluna esquerda não
desactiva a alimentação do
adaptador CA.
• Caso não vá utilizar o sistema
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo extensivamente
com a alimentação CA, retire as
pilhas a fim de evitar avarias
decorrentes de fuga do electrólito e
corrosão das mesmas.
• Não abra o sistema. Peça assistência
somente a técnicos especializados.
• Não coloque o sistema nas cercanias
de fontes de calor, em locais
expostos directamente aos raios
solares, muito pó, humidade, chuva
ou choques mecânicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar/infiltrar no interior
do sistema, desligue o cabo de
alimentação CA e tenha-o verificado
por técnicos especializados antes de
utilizá-lo novamente.
• Não utilize álcool, benzina e nem
diluentes para limpar o sistema.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais, ou discos flexíveis de
computador que empregam
codificação magnética em frente do
sistema durante um longo periodo
de tempo.
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou
computadores pessoais fique
distorcida magneticamente. Se isso
acontecer, desligue a alimentação do
televisor ou computador pessoal uma
vez, e depois de 15 a 30 minutos,
ligue-a novamente. No caso de um
computador pessoal, tome as medidas
apropriadas para o armazenamento
dos dados antes de desligar o
computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal.
Além disso, certifique-se de não
colocar objectos que contenham ou
usem electroímanes perto do televisor
ou computador pessoal, como estantes
de áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma
distorção magnética na imagem em
virtude da interacção desses objectos
com o sistema.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas referentes ao sistema não
esclarecidos por este manual, favor
consultar o seu agente Sony mais
próximo.
Fontes de
alimentação
(consulte a fig. A)
Funcionamento com a
tensão da rede
Quando utilizar o adaptador CA, a
ficha do mesmo n o deverá ficar
voltada para baixo; do contrário,
poderá causar ruídos no altifalante e
possíveis avarias no cabo.
Quando o adaptador CA for ligado ao
sistema, as pilhas internas serão
automaticamente desligadas.
Para os modelos fornecidos com
um adaptador de ficha CA
Se a ficha do adaptador não servir na
tomada da rede, utilize o adaptador de
ficha fornecido.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, o
indicador POWER passará a oscilar e
diminuirá de intensidade, ou o som de
reprodução tornar-se-á distorcido ou
instável. Neste caso, troque todas as
pilhas por outras novas.
Veja «Especificações» sobre a duração
das pilhas.
Ligações
(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao
equipamento fonte.
Se o sistema for ligado a uma tomada
monofónica de um rádio, etc., o som
poderá ser emando somente através
do altifalante esquerdo. Neste caso,
utilize o adaptador de ficha Sony
opcional PC-236HG. O som será
emanado através de ambos os
altifalantes.
Ligação a tomadas para
auscultadores do tipo universal
estéreo
Utilize o cabo de ligaç o RK-G138HG
opcional.
Português
Utilização
(consulte a fig. D)
1 Accione o interruptor
POWER (Ø ON).
Acende-se o indicador POWER.
2 Ajuste o controlo VOLUME.
3 Pressione a tecla
SURROUND (Ø ON) para
obter o efeito perimétrico.
Como este sistema possui um
circuito MEGA BASS interno,
desligue a funçäo MEGA BASS
(WALKMAN, Discman, etc.), a
qual pode causar distorçöes
sonoras.
Terminada a escuta, accione POWER
(ø OFF).
Apaga-se o indicador POWER.
Especificações
Amplificador
Potência de saida
5 W + 5 W, <10% de D.H.T., 500 –
1 kHz, 4 ohms (quando se usa
adaptador CA)
Impedância de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexão de
graves
Altifalantes
Gama completa (blindados
magneticamente): 65 mm
Impedância nominal
4 ohm
Potência de entrada nominal
8 W
Generalidades
Alimentação
15V CC: Adaptador CA fornecido
9V CC: Seis pilhas R6 (tamanho AA)
(somente altifalante esquerdo)
Entradas
Cabo de entrada
esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)
direito: minificha monofónica (1,0 m)
Duração das pilhas (a saida de
5 mW + 5 mW)
Aprox. 7 horas com pilhas Sony
R6P (SR)
Aprox. 17 horas com pilhas Sony
LR6 (SG)
Dimensões
Aprox. 95 x 205 x 110 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda: aprox. 610 g, não
incluindo as pilhas
Coluna direita: aprox. 500 g
Acessório fornecido
Adaptador CA (1)
Acessórios opcionais
Adaptador de fichas PC-236HG
Cabo de ligação RK-G138HG
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
CA
xxx
Netspanningsadapter
Nätdel
Trasformatore CA
Adaptador CA
B
12
Linker luidspreker (achterkant)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Altifalante esquerdo (parte posterior)
naar een stopkontakt
till ett vägguttag
a una presa a muro
a uma tomada da rede
naar de DC IN 15V gelijkstroomingang
till likströmsintaget DC IN 15V
alla presa DC IN 15V
à tomada DC IN 15V
Opmerking betreffende de netspanningsadapter
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
Att observera angående nätdel
Använd endast den medföljande nätadaptern. Använd inga andra slags nätadaptrar.
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CA
Utiltize somente o adaptador CA fornecido. Não etilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
Linker luidspreker (achterzijde)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Coluna esquerda (parte posterior)
Zes R6 (AA-formaat) batterijen
(alleen de linker luidspreker)
Sex st. R6-batterier R6 (storlek AA)
(endast i vänster högtalare)
Sei pile R6 (formato AA) (solo
diffusore sinistro)
Seis pilhas R6 (tamanho AA)
(somente coluna esquerda)
xxx
Opmerking
Verwijder de batterijen zoals in de
afbeelding is aangegeven.
OBS!
Ta ur batterierna enligt illustrationen.
Nota
Estrarre le pile come illustrato.
Nota
Retire as pilhas tal como ilustrado.
– min-kant
minuspol –
Lato –
Lado –
Polariteit van de stekker
Kontaktens polfördelning
Polarità della spina
Polaridade da ficha
2
1
naar de
hoofdtelefoonaansluiting
(stereo ministekkerbus)
till hörlursuttag
(stereominijack)
alla presa cuffie
(minipresa stereo)
à tomada para
auscultadores
(minitomada estéreo)
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN o.s.v.
Discman, WALKMAN, ecc.
Discman, WALKMAN, e outros.
naar de R OUT aansluiting van de
linker luidspreker
till utgången R OUT på vänster
högtalare
alla presa R OUT del diffusore
sinistro
à tomada R OUT do altifalante
esquerdo
Linker luidspreker
(achterkant)
Vänster högtalare
(baksida)
Diffusore sinistro
(retro)
Altifalante esquerdo
(parte posterior)
Rechter
luidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro
(retro)
Altifalante
direito
(parte posterior)
Rechter luidspreker
(voor)
Höger högtalare
(framtill)
Diffusore destro
(anteriore)
Altifalante direito
(parte frontal)
Linker luidspreker
(voor)
Vänster högtalare
(framtill)
Diffusore sinistro
(anteriore)
Altifalante esquerdo
(parte frontal)
Spanningslampje
(POWER)
Strömindikator
POWER
Indicatore di
alimentazione
(POWER)
Indicador POWER
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-A45 Användarmanual

Kategori
Högtalare
Typ
Användarmanual