BaByliss ST280E Användarmanual

Kategori
Plattång
Typ
Användarmanual
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
BaByliss Diamond Ceramic est un revêtement céramique
haute densité à usage professionnel. Son haut pouvoir
de glissement et de transmission de la chaleur apporte
douceur, brillance et protection des cheveux.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic :
45 mm x 120 mm
• Interrupteur marche/arrêt - Arrêt automatique
• Témoin lumineux de fonctionnement LED
i-Temperature Technology – Mise à température
immédiate - Température parfaitement stable
Sélecteur de température : 15 niveaux de temrature
Plaques ottantes : elles facilitent le glissement et le
maniement du lisseur en exerçant une pression constante
sur les cheveux sans les abîmer
• Cordon rotatif
• Tapis isolant thermorésistant
UTILISATION
Démêler soigneusement les cheveux. Relever les mèches
du dessus à l’aide de pinces an de travailler les mèches
du dessous en premier.
Brancher et allumer l’appareil.
Sélectionnez la temrature désirée grâce au sélecteur de
température.
De manière gérale, il est recommandé de choisir une
température plus basse pour des cheveux ns, décolorés
et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des
cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Chaque type
de cheveux étant diérent, nous vous recommandons
d’utiliser le niveau de temrature le plus bas lors de la
première utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous
pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
Voir le tableau ci-dessous à titre indicatif :
Température Type de cheveux
150 – 170 °C Cheveux ns, décolorés et/ou
sensibilisés
170 – 200 °C Cheveux normaux, colorés
et/ou ondulés
200 – 230 °C Cheveux épais et/ou frisés
Le témoin lumineux clignote jusqu’à ce que la température
sélectione soit atteinte.
Commencer à lisser les mèches du dessous. Prenez une
che d’environ 5 cm de large et placez-la entre les 2
plaques de l’appareil, en prenant soin de ne pas toucher
les plaques de la main. Fermer le lisseur, le serrer pour
maintenir la mèche et le faire glisser lentement des
racines vers les pointes. Répéter l’opération à plusieurs
reprises si nécessaire.
Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de
peigne.
Après utilisation, éteindre et débrancher l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Remarques :
A la première utilisation, il est possible que vous
perceviez une odeur : ceci est fquent et disparaîtra
dès la prochaine utilisation.
Au cours de chaque lissage, une lére émanation de
fumée est possible. Celle-ci peut être dûe à l’évaporation
du sébum, d’un surplus de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou encore de l’humidité présente
dans le cheveu.
Toujours sélectionner une température moins élevée lors
de la première utilisation.
Il est recommandé d’utiliser un spray de protection contre
la chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
Si le lissage n’est pas assez ecace, serrer plus fermement
les plaques sur votre mèche, faire glisser l’appareil plus
lentement et augmentez la température.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si l’appareil est allumé pendant plus de 72 minutes en
continu, il s’arrêtera automatiquement.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux,
sans détergent, an de préserver la qualité optimale des
plaques. Ne pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Read the safety instructions rst.
BaByliss Diamond Ceramic is a high-density ceramic coating
for professional use. The perfect glide and heat-transfer
qualities guarantee softness, shine and protection of the
hair.
PRODUCT FEATURES
BaByliss Diamond Ceramic professional plates:
45 mm x 120 mm
• On/o switch - Automatic switch o
• LED indicator light
i-Temperature Technology - Immediate heat-up - Perfectly
stable temperature
Temperature selector: 15 temperature levels
Floating plates: to make gliding and handling of the
straightener easier by applying constant pressure on the
hair without damaging it
• Swivel cord
• Heat-resistant insulating mat
USE
Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the
way, so that you can start with the underneath sections.
• Plug in the appliance and switch on.
Use the temperature selector to select the desired
temperature.
As a rule, we recommend using a lower temperature for ne,
bleached and/or damaged hair, and a higher temperature
for curly, thick and/or dicult-to-style hair. All hair is
dierent. We recommend using the lowest temperature at
rst use. Thereafter, you can gradually increase the setting if
necessary. As a rough guide, see the table below:
Temperature Hair type
150 – 170 °C Fine, bleached and/or
damaged hair
170 – 200 °C Normal, coloured and/or
wavy hair
200 – 230 °C Thick and/or very curly hair
The indicator light ashes until the desired temperature is
reached.
Start straightening the underneath sections of hair. Take a
section of about 5 cm width and place it between the 2 hot
plates, being careful to avoid touching the hot surface of
the appliance with your hand. Hold the hair rmly with the
straightener and slide slowly along from the roots to the
ends. Repeat again if necessary.
• Let the hair cool down before you comb it.
After use, switch o and unplug the appliance. Allow the
appliance to cool before storing.
Notes:
The rst time you use the unit, you may notice a little
steam and a particular odour: this is common and will
disappear by the next use.
When you are straightening, you may see some steam.
Do not be concerned, this could be due to evaporation of
natural oils, residual hair products (leave-in hair products,
hairspray, etc.) or excess moisture in the hair.
Always select a lower temperature for the rst use.
A heat protection spray is recommended, to provide
optimal protection of the hair.
If straightening is not eective enough, tighten the plates
more rmly on your section of hair and let the appliance
glide more slowly.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance is left switched on for more than 72
minutes at a time, it will automatically shut o.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool completely.
Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not
scratch the plates.
To protect the plates, store the straightening iron with
the plates closed tightly.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
BaByliss Diamond Ceramic ist eine Keramikbeschichtung
von hoher Dichte für den professionellen Einsatz. Die hohe
Gleitfähigkeit und hervorragende Wärmeleitung bringen
Geschmeidigkeit, Glanz und Schutz für das Haar.
PRODUKTMERKMALE
Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
• Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik
• Betriebsanzeigeleuchte (LED)
i-Temperature Technology – sofortiges Aufheizen - perfekte
Temperaturstabilität.
• Temperaturregler: 15 Temperaturstufen
Flottierende Platten: verbessern die Gleitfähigkeit und
Handhabung des Haarglätters, indem sie konstantenDruck
auf das Haar ausüben, ohne es zu beschädigen
• Drehkabel
• Hitzebeständige Isoliermatte
GEBRAUCH
Das Haar sorgfältig entwirren. Heben Sie die oberen
Strähnen mit kleinen Klemmen an, um zuerst die unteren
Strähnen zu bearbeiten
• Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte
Temperatur ein.
Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Temperatur für
feines, aufgehelltes und/oder brüchiges Haar zu wählen,
und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes
und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp
unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der ersten
Verwendung die niedrigste Stufe einzustellen. Später
können Sie gegebenenfalls die Temperatureinstellung
nach und nach erhöhen. In der folgenden Tabelle nden Sie
einige Anhaltspunkte:
Temperatur Haartyp
150 – 170 °C Feines, aufgehelltes und/oder
strapaziertes Haar
170 – 200 °C Normales, gefärbtes und/oder
gewelltes Haar
200 – 230 °C Dickes und/oder gekräuseltes
Haar
Die Anzeigeleuchte blinkt solange, bis die gewählte
Temperatur erreicht ist.
Mit dem Glätten der unteren Strähnen beginnen.
Nehmen Sie eine etwa 5 cm breite Strähne und legen
Sie sie zwischen die 2 Heizplatten. Achten Sie darauf, die
Heizplatten nicht mit der Hand zu berühren.
Den Haarglätter schließen und zusammendrücken, um
die Strähnen zu halten. Dann langsam von den Wurzeln in
Richtung Spitzen gleiten lassen. Den Vorgang bei Bedarf
mehrmals wiederholen.
Das Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal
durchkämmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen
lassen.
Anmerkungen:
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen
seltsamen Geruch wahr: Dies geschieht häug und wird
bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen.
Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Dampf
entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg
oder Rückständen von Frisierprodukten (Pegebalsam,
der nicht ausgespült zu werden braucht, Haarlack,...) oder
im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
Beim ersten Gebrauch immer eine niedrigere Temperatur
wählen.
Es ist ratsam, ein Hitzeschutzspray zu verwenden, um das
Haar optimal zu schonen.
Wenn der Glättvorgang nicht wirksam genug ist, drücken
Sie die Platten fester auf die Strähne und lassen Sie das
Gerät langsamer daran entlang gleiten.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das Gerät länger als 72 Minuten ununterbrochen
eingeschaltet bleibt, schaltet es sich automatisch aus.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der
Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten
zu schützen.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
De BaByliss Diamond Ceramic is een keramische coating
met een hoge dichtheid voor professioneel gebruik. Het
goede glijvermogen en de goede overdracht van de warmte
zorgt voor zachtheid en glans en biedt bescherming aan het
haar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen:
45 mm x 120 mm
• ON/OFF-knop - Automatische stop
• Indicatielampje (led)
i-Temperature Technology – Onmiddellijk op temperatuur
– Perfect stabiele temperatuur
Temperatuurkeuzeknop: 15 temperatuurniveaus
Zwevende platen: deze zorgen dat de stijltang beter glijdt
en makkelijker te hanteren is doordat er een constante
druk wordt uitgeoefend op het haar, zonder het haar te
beschadigen
• Draaisnoer
• Hittebestendige, isolerende bekleding
GEBRUIK
Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op
met behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te
bewerken.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen raden we u aan een lagere temperatuur
te kiezen voor jn, ontkleurd en/of overgevoelig haar, en
een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Omdat elk haartype anders is, raden we u
aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur
te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de
temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is. Zie de tabel
hieronder voor een indicatie:
Temperatuur Haartype
150 – 170 °C Fijn, ontkleurd en/of
overgevoelig haar
170 – 200 °C Normaal, gekleurd en/of
golvend haar
200 – 230 °C Dik en/of gekruld haar
Het indicatielampje knippert totdat de gekozen
temperatuur bereikt is.
Begin bij de onderste lokken. Neem een haarlok van
ongeveer 5 cm breedte en plaats deze tussen de 2
verwarmde glijzolen met het apparaat dicht bij de
haarwortels. Let er daarbij op dat u de glijzolen niet met de
hand aanraakt. Sluit de stijltang, druk deze goed dicht om
het haar erin te houden en laat het apparaat langzaam van
de wortels naar de punten glijden. Herhaal deze handeling
een aantal keer indien nodig.
Laat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam
doorheen.
Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u
het opbergt.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een specieke
geur waarneemt. Dit komt vaak voor en zal bij het
volgende gebruik verdwijnen.
In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan
de in het haar aanwezige vochtigheid.
Kies de eerste keer altijd voor een lagere temperatuur.
Het wordt aanbevolen een spray te gebruiken om het haar
optimaal tegen warmte te beschermen.
Wanneer het haar niet goed steil wordt, kunt u de platen
wat steviger aandrukken op het haar en het apparaat wat
langzamer over het haar laten glijden.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 72 minuten achter
elkaar aan staat, gaat hij automatisch uit.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder
schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te
houden. Schrob de platen niet schoon.
Berg de stijltang met de platen dichtgeknepen op om de
platen te beschermen.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
BaByliss Diamond Ceramic è un rivestimento in ceramica
ad alta densità, per uso professionale. Lelevata capacità di
scorrimento e di trasmissione del calore protegge i capelli,
conferendo morbidezza e luminosità.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
• Pulsante ON/OFF - Spegnimento automatico
• Spia luminosa di funzionamento (LED)
Temperature Technology – Temperatura raggiunta
immediatamente e perfettamente stabile
• Selettore di temperatura: 15 livelli di temperatura
Piastre ottanti: facilitano lo scorrimento del ferro e lo
rendono più maneggevole esercitando una pressione
costante sui capelli, senza danneggiarli
• Cavo che si arrotola
• Nastro isolante termoresistente
UTILIZZO
Districare i capelli con cura. Sollevare le ciocche da sopra
con l’aiuto di alcune mollette per lavorare prima le ciocche
sottostanti.
• Collegare e accendere l’apparecchio.
Selezionare la temperatura selezionata grazie al selettore
di temperatura.
In generale, si consiglia di scegliere una temperatura
più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una
temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili
da acconciare. Data la dierenza di ogni tipo di capello,
consigliamo di utilizzare il livello di temperatura più basso
durante il primo utilizzo. Per gli utilizzi successivi è possibile
aumentare la regolazione se necessario. Vedere la tabella di
seguito a titolo indicativo:
Temperatura Tipo di capello
150 – 170 °C Capelli sottili, decolorati e/o
sensibili
170 – 200 °C Capelli normali, colorati e/o
ondulati
200 – 230 °C Capelli spessi e/o ricci
La spia luminosa lampeggia no a quando viene raggiunta
la temperatura selezionata.
Cominciare a lisciare le ciocche in basso. Aerrare una
ciocca di circa 5 cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre
riscaldanti tenendo l’apparecchio vicino alle radici. Fare
attenzione a non toccare le piastre con le mani. Chiudere
la piastra aerrando la ciocca e farla scorrere lentamente
dalle radici verso le punte. Ripetere l’operazione più volte
se necessario.
• Lasciare rareddare i capelli e pettinare.
Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio dalla
corrente. Lasciate rareddare l’apparecchio prima di
riporlo.
Osservazioni:
Al primo utilizzo, è possibile notare un leggero fumo che
si sprigiona e un odore particolare: accade spesso, ma la
cosa sparirà al successivo utilizzo.
Durante ogni lisciatura, è possibile che fuoriesca del fumo.
La cosa può essere dovuta all’evaporazione del sebo, al
resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o all’umidità residua contenuta nel
capello.
Al primo utilizzo, selezionare sempre una temperatura
meno elevata.
Si consiglia di utilizzare uno spray protettivo contro il calore
per una protezione ottimale della capigliatura.
Se la lisciatura non è abbastanza ecace, chiudere più
saldamente le piastre sulla ciocca, facendo scorrere
l’apparecchio più lentamente.
AUTOSPEGNIMENTO
Se resta acceso ininterrottamente per oltre 72 minuti,
l’apparecchio si arresta automaticamente.
PULIZIA E CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si
rareddi completamente.
Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza
detersivi per non compromettere la qualità ottimale delle
piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per
proteggerle.
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato.
BaByliss Diamond Ceramic es un revestimiento cerámico de
alta densidad para uso profesional. Su gran capacidad de
deslizamiento y transmisión del calor aporta suavidad, brillo
y protección al cabello.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic:
45 mmx120 mm
• Interruptor de encendido/apagado - Apagado automático
• Indicador luminoso de funcionamiento LED
Tecnología i-Temperature – Calentamiento inmediato -
Gran estabilidad de la temperatura
• Selector de temperatura: 15 niveles de temperatura
Placas otantes: facilitan el deslizamiento y el manejo del
alisador, ejerciendo una presión constante sobre el cabello
sin dañarlo.
• Cable giratorio
• Alfombrilla aislante termorresistente
MODO DE EMPLEO
Desenrede el cabello cuidadosamente. Sujete los
mechones de arriba con una pinza para trabajar primero
los mechones de abajo.
• Conecte el aparato y enciéndalo.
Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de
temperatura.
De manera general, se recomienda elegir una temperatura
más baja para cabello no, decolorado o dañado y una
temperatura elevada para cabello rizado, grueso o difícil
de peinar. Dado que cada tipo de cabello es diferente,
recomendamos utilizar el nivel de temperatura más bajo en
el primer uso. En usos posteriores, podrá aumentar el ajuste
progresivamente si fuese necesario. Véase la siguiente tabla
a modo de ejemplo:
Temperatura Tipo de cabello
150 – 170 °C Cabello no, decolorado,
dañado
170 – 200 °C Cabello normal, teñido u
ondulado
200 – 230 °C Cabello grueso o rizado
El indicador luminoso parpadea hasta alcanzar la
temperatura seleccionada.
Comience a alisar los mechones de abajo. Tome un mechón
de unos 5 cm de ancho y póngalo entre las dos placas del
alisador, teniendo cuidado de no tocarlas con la mano.
Cierre el alisador y apriételo para mantener el mechón
en su sitio y luego deslícelo lentamente desde las raíces
hasta las puntas. Repita esta operación varias veces si fuese
necesario.
Espere a que el cabello se enfríe y termine con una pasada
del peine.
Después de usarlo, apague y desenchufe el aparato. Espere
a que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un
olor particular. Es algo habitual y no volverá a ocurrir tras
el primer uso.
Es posible que en cada alisado perciba una ligera
emanación de humo. Puede tratarse de la evaporación
de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos
capilares (acondicionador sin aclarado, laca...) o de la
humedad del cabello.
Seleccione siempre una temperatura baja en el primer uso.
Se recomienda utilizar un producto termoprotector en
aerosol para una protección óptima del cabello.
Si el aparato no acaba de alisar bien el cabello, apriete un
poco más el mechón entre las placas, deslice el aparato
más lentamente y aumente la temperatura.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si el aparato permanece encendido durante más de 72
minutos, se detendrá automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
Limpie las placas con un paño húmedo y suave, sin
detergente, para conservar las placas en perfecto estado.
No las rasque con ningún objeto.
Guarde el alisador con las placas cerradas para que
queden protegidas.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
BaByliss Diamond Ceramic é um revestimento com cerâmica
de alta densidade destinado a uso prossional. O seu alto
poder de deslize e de transmissão do calor cria suavidade,
brilho e proteção para os seus cabelos.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Placas prossionais BaByliss Diamond Ceramic :
45 mm x 120 mm
• Interruptor de arranque/paragem - Paragem automática
Testemunho luminoso de funcionamento LED
Tecnologia i-Temperature – Regulação imediata da
temperatura - Temperatura perfeitamente estável
• Selecionador de temperatura : 15 níveis de temperatura
Placas utuadoras : estas placas facilitam o deslize e o
manuseamento do alisador exercendo uma pressão
constante sobre os cabelos sem os danicar
• Cabo rotativo
Tapete isolador termorresistente
UTILIZAÇÃO
Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as
madeixas de cima com molas para poder começar pelas
madeixas inferiores.
• Ligue o aparelho à corrente elétrica e ative-o.
Selecione a temperatura desejada graças ao selecionador
de temperatura.
De forma geral, recomenda-se que escolha uma temperatura
mais reduzida para cabelos mais nos, descolorados e/ou
sensíveis, e uma temperatura mais elevada para cabelos
frisados, espessos e/ou difíceis de pentear. Visto que cada
tipo de cabelos é diferente, recomendamos que utilize
o nível de temperatura mais baixo durante a primeira
utilização. Durante as utilizações seguintes, poderá
aumentar progressivamente a temperatura se necessário.
Consulte a tabela abaixo a título indicativo:
Temperatura Tipo de cabelo
150 – 170 °C Cabelos nos, descolorados e/
ou sensibilizados
170 – 200 °C Cabelos normais, pintados e/
ou ondulados
200 – 230 °C Cabelos espessos e/ou
encaracolados
O testemunho luminoso permanece incandescente até a
temperatura selecionada ter sido atingida.
Comece por alisar as madeixas inferiores. Agarre uma
madeixa com cerca de 5 cm de largura e coloque-a entre as
2 placas do aparelho, tomando cuidado para não tocar nas
placas com a mão. Feche o alisador, aperte-o para segurar
a madeixa e deixe deslizar lentamente das raízes até às
pontas. Repita a operação várias vezes se necessário.
Deixe arrefecer os cabelos e, nalmente, penteie-os com
um pente.
Após utilização, pare o dispositivo e desligue-o da corrente.
Deixe arrefecer o aparelho antes de o arrumar.
Observações:
Durante a primeira utilização, é possível que se aperceba
de um odor : isto é frequente e desaparecerá na próxima
utilização.
Durante cada alisamento, é possível que se libertem
fumos. Isto pode ser devido à evaporação da gordura
natural do cabelo, de produtos de tratamento capilar
em demasia (tratamento sem enxaguar, laca, ...) ou,
nalmente, da humidade presente no cabelo.
Selecione sempre uma temperatura mais reduzida durante
a primeira utilização.
Para proteger os seus cabelos ao máximo, recomenda-se a
utilização de um spray de proteção contra o calor.
Se o alisamento não tiver sido sucientemente ecaz,
aperte as placas mais rmemente, deixe deslizar o aparelho
mais lentamente e aumente a temperatura.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho estiver ligado durante mais de 72 minutos
consecutivos, para automaticamente.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
detergentes, para preservar a qualidade das mesmas.
Não esfregue as placas.
Guarde o alisador com as placas fechadas para as
proteger.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
BaByliss Diamond Ceramic er en keramisk
højdensitetsbelægning til professionel brug. Dens store
glide- og varmeoverføringsevne gør håret blødt og blankt
og beskytter det.
PRODUKTETS EGENSKABER
Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader:
45 mm x 120 mm
• On/o-knap – Automatisk stop
• LED-Kontrollampe for i drift
i-Temperature Technology – Øjeblikkelig opvarmning -
Perfekt stabil temperatur
Temperaturindstilling: 15 temperaturniveauer
Flydende plader: De letter glidning og håndtering af
glattejernet ved at udøve et konstant tryk på håret uden
at skade det.
• Roterende ledning
• Isolerende måtte
ANVENDELSE
Red omhyggeligt håret ud. Fastgør de øvre lokker med
klemmer, så du først kan arbejde med håret nedenunder.
• Sæt stikket i kontakten og tænd for apparatet.
Vælg den ønskede temperatur ved hjælp af
temperaturvælgerne.
Det anbefales generelt, at du vælger en lavere temperatur
til nt hår, afbleget hår og/eller beskadiget hår og en høj
temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt
at style. Da hver hårtype er forskellig, anbefales det, at der
anvendes den laveste temperatur første gang. Du kan
efterfølgende øge temperaturen gradvis, hvis der er behov
herfor. Brug tabellen neden for som vejledning:
Temperatur Hårtype
150 – 170 °C Fint, afbleget og/eller
beskadiget hår
170 – 200 °C Normalt, farvet og/eller
bølget hår
200 – 230 °C Tykt og/eller krøllet hår
Kontrollampen holder op med at blinke, når den valgte
temperatur er nået.
Begynd med at glatte de inderste hårlokker. Sæt en hårlok
på ca. 5 cm tykkelse mellem de 2 varme plader. Undgå at
røre ved apparatets varme overader med hænderne. Luk
glattejernet, klem det sammen for at holde fast i lokken,
og lad det langsomt glide fra rødderne ned mod spidserne.
Gentag handlingen ere gange, hvis det er nødvendigt.
• Lad håret køle af, inden du reder det.
Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten.
Lad apparatet køle af, inden det lægges på plads.
Bemærkninger:
Når du anvender apparatet første gang, kan du muligvis
mærke en lugt: dette forekommer hyppigt og forsvinder
allerede næste gang, apparatet bruges.
Når du glatter håret, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg,
nogle tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler,
der skal blive siddende i håret, lak ...) eller overskydende
vand, der fordamper fra dit hår.
Vælg altid en lavere temperatur ved første anvendelse.
Det anbefales at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af håret.
Hvis glatningen ikke er tilstrækkeligt eektiv, kan pladerne
strammes hårdere om hårlokken, glide langsommere
gennem håret og temperaturen kan forhøjes.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis apparatet har været tændt uafbrudt i mere end 72
minutter, vil det automatisk slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengøringsmiddel, for i så høj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne.
Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for
at beskytte dem.
Fabriqué en Chine
Made in China
16_ST280E IB.indd 1 30/06/2016 11:20 AM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
BaByliss Diamond Ceramic profesyonel kullanıma yönelik
yüksek yoğunluklu bir seramik kaplamadır. Yüksek kayganlık
ve ısı iletme gücü sayesinde saçlar yumuşaklık, parlaklık
kazanır ve korunur.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar:
45 mm x 120 mm
• Açma/kapatma düğmesi - Otomatik kapatma
• Çalışmayı gösteren LED gösterge ışığı
i-Temperature Technology – Hemen ısınma - Mükemmel
sürekli sıcaklık
• Sıcaklık seçici: 15 sıcaklık seviyesi
Kaygan plakalar: saçları çekmeden üzerine sürekli bir baskı
uygulayarak saç düzleştiricinin kaymasını ve kullanımını
kolaylaştırır
• Döner kablo
• Isıya dayanıklı yalıtkan kılıf
KULLANIM
Saçları dikkatlice çözün. Öncelikle alt taraftaki saç
tutamlarında çalışmak için maşa yardımıyla üst taraftaki
saç tutamlarını kaldırın.
• Cihazı prize takın ve çalıştırın.
• Sıcaklık seçiciyle istenilen sıcaklığı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamış ve/veya hassas saçlar için daha
düşük bir sıcaklık ve kıvırcık, sık ve/veya şekillendirilmesi zor
saçlar için daha yüksek bir sıcaklık seçilmesi önerilir. Her saç
tipi farklı olduğu için ilk kullanım sırasında en düşük sıcaklık
seviyesinin kullanılmasını öneriyoruz. Sonraki kullanımlarda
ihtiyaç halinde ayarı kademeli olarak artırabilirsiniz. Bilgi için
aşağıdaki tabloya bakın:
Sıcaklık Saç tipi
150 – 170 °C İnce, beyazlamış ve/veya
hassas saçlar
170 – 200 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı
saçlar
200 – 230 °C Sık ve/veya kıvırcık saçlar
• Seçilen sıcaklığa ulaşıldığında gösterge ışığı yanıp söner.
Düzleştirmeye alt taraftaki saç tutamlarından başlayın.
5 cm genişliğinde bir saç tutamı alın ve plakaları elinize
değdirmemeye dikkat ederek cihazın 2 plakasının arasına
yerleştirin. Saç düzleştiricinin plakalarını birleştirin, saç
tutamını tutmak için sıkın ve saç köklerinden uçlara doğru
yavaşça kaydırın. Gerekirse işlemi birçok kez tekrarlayın.
Saçların soğumasını bekleyin ve tarayarak işlemi
sonlandırın.
Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Cihazı
toplamadan önce soğumasını bekleyin.
Uyarılar:
İlk kullanımda bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla olur ve bir
sonraki kullanımda kaybolur.
Her düzleştirme sırasında haf bir duman yayılabilir.
Bu, sebumun buharlaşması, saç ürünleri kalıntısı
(durulamasız, lakesiz bakım...) ya da saçta bulunan nem
yüzünden olabilir.
İ lk kullanım sırasında daima daha düşük bir sıcaklık seçin.
En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi
kullanılması önerilir.
Düzleştirme yeterince etkili olmazsa, saç tutamınızı
yerleştirdiğiniz plakaları daha sıkı şekilde sıkın, cihazı daha
yavaş kaydırın ve sıcaklığı artırın.
OTOMATİK KAPANMA
Cihaz 72 dakikadan fazla süre boyunca aralıksız olarak
açıksa, otomatik olarak kapanacaktır.
BAKIM
• Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın.
Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan
kullanmadan, nemli ve yumuşak bir bezle plakaları
temizleyin. Plakaları kazımayın.
Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar sıkılı
şekilde saklayın.
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по
безопасности.
BaByliss Diamond Ceramic — это керамическое
покрытие высокой плотности, предназначенное для
профессионального применения. Благодаря своим
характеристикам, обеспечивающим скольжение и
теплопроводность на высоком уровне, данное покрытие
способствует приданию блеска и мягкости волосам при
бережном отношении к ним.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
Профессиональные пластины BaByliss Diamond Ceramic:
45мм x 120мм
• Кнопка вкл/выкл - автоматическая остановка
• Световой датчик функционирования LED
Технология I-Temperature – Моментальный нагрев –
Абсолютно стабильная температура
• Переключатель температуры: 15уровней температуры
Плавающие пластины: облегчают скольжение и
управление аппаратом для разглаживания волос,
обеспечивают постоянное давление на волосы, не
повреждая их
• Вращающийся шнур
• Термостойкий диэлектрический коврик
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Аккуратно расчешите волосы. При помощи щипцов
приподнимите нижние пряди, чтобы обработать их в
первую очередь.
• Подключите аппарат к сети и включите его.
Выберите желаемую температуру при помощи
переключателя температуры.
В большинстве случаев рекомендуется выбирать более
низкую температура для тонких, обесцвеченных и/или
чувствительных волос и более высокую температуру для
вьющихся, густых и/или непослушных волос. Поскольку
каждый тип волос имеет свои особенности, рекомендуем
при первом использовании выбирать наименьшую
температуру. При последующем использовании вы можете
постепенно увеличить температуру, если это необходимо.
Справочную информацию смотрите в таблице ниже:
Температура Тип волос
150 – 170 °C Тонкие, обесцвеченные и/
или ломкие волосы
170 – 200 °C Нормальные, окрашеные и/
или волнистые волосы
200 – 230 °C Густые и/или вьющиеся
волосы
Световой индикатор мигает до достижения выбранной
температуры.
Начинайте разглаживать волосы с нижних прядей.
Возьмите прядь волос шириной 5 см, захватите ее
у корней и поместите между горячими пластинами.
Действуйте осторожно, стараясь избегать
соприкосновения с горячей поверхностью прибора. •
Закройте аппарат для разглаживания волос, прижмите
его, чтобы удерживать прядь, и медленно перемещайте
его от корней к кончикам. Если необходимо, повторите
операцию, затем разожмите пластины аппарата.
• Дайте волосам остыть и расчешите их.
После использования выключите аппарат и отключите
его от сети. Дайте устройству полностью остыть, прежде
чем упаковать его.
Примечания:
Возможно, что при самом первом использовании
вы заметите легкий дымок и специфический запах:
это довольно частое явление, которое исчезает при
последующем использовании аппарата.
При каждом разглаживании возможно появление
небольшого количества дыма. Это может быть
вызвано испарением кожного жира или остатков
препаратов для ухода за волосами (средство для ухода
без ополаскивания, лак и т.д.), либо влаги, которая
содержится в волосах.
При первом пользовании аппаратом следует всегда
выбирать более низкую температуру нагрева.
Чтобы оптимально защитить волосы во время завивки,
воспользуйтесь специальным термозащитным спреем.
Если разглаживание волос оказалось недостаточно
эффективным, сильнее зажмите прядь волос между
пластинами и медленнее передвигайте аппарат
скользящим движением.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОСТАНОВКА
Если аппарат был включен без перерыва в течение 72
минут, он автоматически остановится.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью
остыть.
Очистите пластины с помощью влажной мягкой
ткани без очищающих средств с целью сохранения
оптимального качества пластин. Не царапайте
пластины.
Храните аппарат с закрытыми пластинами, это
предохраняет их от повреждений.
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
BaByliss Diamond Ceramic je keramický povlak o vysoké
hustotě pro profesionální použití. Jeho výborné schopnosti
z hlediska skluzu a přenosu tepla dodávají vlasům jemnost,
lesk a chrání je.
VLASTNOSTI VÝROBKU
Profesionální topné pláty Babyliss Diamond Ceramic:
45mm x 120mm
Tlačítko ON/OFF - Automatické vypnutí
• Kontrolka zapnutí LED
Technologie i-Temperature - Okamžité zahřátí - Stabilní
teplota
Volič teploty: 15 možných teplot
Plovoucí pláty: usnadňují skluz a manipulaci se žehličkou,
neboť vyvíjejí stálý tlak na vlasy, aniž by je poškozovaly
• Rotační napájecí kabel
• Izolační teplovzdorný povlak
POUŽÍVÁNÍ
Vlasy pečlivě rozpleťte. Horní prameny vlasů dejte stranou
a upevněte skřipcem, s úpravou začněte s prameny vlasů
ve spodní části.
• Přístroj zapojte a zapněte.
• Zvolte požadovanou teplotu pomocí voliče teploty.
Obecně, pro jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy
doporučujeme zvolit nižší teplotu. Pro kudrnaté, husté a/
nebo nepoddajné vlasy pak vyšší teplotu. Jelikož každý typ
vlasů vyžaduje jinou péči, doporučujeme při prvním použití
zvolit nižší teplotu. Při dalším používání můžete dle potřeby
postupně teplotu zvyšovat. Níže orientační tabulka:
Teplota Typ vlasů
150 – 170°C Vlasy jemné, odbarvené a/
nebo narušené
170 – 200°C Normální, barvené a/nebo
ondulované vlasy
200 – 230°C Husté a/nebo kudrnaté vlasy
• Kontrolka bliká dokud není dosažena zvolená teplota.
Začněte žehlit spodní prameny vlasů. Uchopte pramen o
šířce asi 5 cm a umístěte jej mezi 2 topné pláty u kořínků.
Dbejte na to, abyste se plátů nedotýkali rukama. Kleště
žehličky zavřete, stiskněte tak, aby pramen vlasů zůstal
mezi topnými pláty, a pomalu táhněte od kořínků směrem
ke konečkům vlasů. Pokud je to nutné, opakujte postup
několikrát za sebou.
• Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
Po použití přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Než přístroj
uklidíte, nechte jej nejdříve vychladnout.
Poznámky:
Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach;
stává se to často a hned při druhém použití zápach zmizí.
Při každém žehlení může dojít ke vzniku slabého kouře.
Tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo
zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči o vlasy
bez oplachování, lak atd.) nebo vlhkosti obsažené ve
vlasech.
Při prvním použití vždy zvolte nižší teplotu.
Pro optimální ochranu vlasů se doporučuje použít
ochranný sprej před teplem.
Pokud není žehlení dostatečně účinné, přitiskněte pláty
na pramen vlasů pevněji a přístrojem pohybujte pomaleji.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Je-li přístroj nepřetržitě zapnutý déle než 72 minut,
automaticky se vypne.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Očistěte pláty pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
Pláty neoškrabávejte.
Při uklizení žehličky dbejte na to, aby byly pláty u sebe.
Jsou tak chráněny.
Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa.
BaByliss Diamond Ceramic to powłoka ceramiczna o
dużej gęstości przeznaczona do użytku profesjonalnego.
Wyjątkowa zdolność poślizgu oraz przekazywania ciepła
zapewnia delikatność, połysk i ochronę.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Profesjonalne płytki BaByliss Diamond Ceramic:
45mm×120mm
• Przełącznik ON/OFF – Automatyczne wyłączanie
• Lampka kontrolna (LED)
i-Temperature Technology – Natychmiastowe
nagrzewanie – Idealnie stała temperatura
Wybór temperatury: 15 poziomów temperatury
Ruchome płytki ułatwiają przesuwanie i utrzymanie
stałego nacisku płytek na włosy bez ich uszkodzenia
• Kabel obrotowy
• Podkładka izolująca wytrzymała na temperaturę
SPOSÓB UŻYCIA
Dokładnie rozczesz włosy. Podepnij górne pasma
włosów, aby najpierw wyprostować warstwy spodnie.
• Podłącz kabel i włącz urządzenie.
Wybierz odpowiednią temperaturę za pomocą
przełącznika temperatury.
Zalecamy niższą temperaturę do włosów cienkich,
koloryzowanych czy osłabionych, a wyższą – do włosów
kręconych, gęstych czy trudnych do ułożenia. Każdy
rodzaj włosów jest inny, dlatego za pierwszym razem
trzeba zastosować niższą temperaturę. Przy kolejnych
użyciach można stopniowo ją zwiększać w miarę potrzeb.
Zobacz tabelę przykładową:
Temperatura Rodzaj włosów
150–170°C Włosy cienkie, rozjaśniane i/
lub wrażliwe
170–200°C Włosy normalne, farbowane
i/lub kręcone
200–230°C Włosy gęste i/lub mocno
kręcone
Lampka kontrolna mruga do momentu osiągnięcia
wyznaczonej temperatury.
Zacznij prostowanie od pasm znajdujących się pod
spodem. Chwyć kosmyk o szerokości mniej więcej 5 cm
i umieść go pomiędzy 2 nagrzanymi płytkami, przysuń
aparat w pobliże nasady włosów. Uważaj jednocześnie,
aby nie dotknąć płytek palcami. Zamknij prostownicę,
zaciśnij ją, aby przytrzymać pasmo i wolno przesuwaj
od nasady do końcówek. Powtarzaj wielokrotnie w
miarę potrzeb.
• Kiedy włosy ostygną, przeczesz je grzebieniem.
Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z sieci. Przed
schowaniem urządzenia poczekaj, aż ostygnie.
Uwagi:
Przy pierwszym użyciu z prostownicy może
wydobywać się specyczny zapach. Jest to częste
zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu.
W trakcie używania może pojawić się delikatny dym.
Może to wynikać z parowania sebum lub pozostałości
kosmetyków, np. odżywki bez spłukiwania, lakieru, czy
wilgoci obecnej we włosach.
Przy pierwszym użyciu ustaw niższą temperaturę.
Zalecamy używanie sprayu zabezpieczającego przed
wysoką temperaturą, aby jak najlepiej ochronić włosy.
Jeśli prostowanie nie jest skuteczne, zaciskaj mocniej
płytki na paśmie, wolniej przeciągaj i zwiększ
temperaturę.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Jeżeli urdzenie nie jest używane przez ponad 72 minut,
następuje jego automatyczne wyłączenie.
KONSERWACJA
Wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw do ostygnięcia.
Aby zachować najwyższą jakość, płytki trzeba czyścić
miękką, wilgotną szmatką, bez detergentów. Nie
szorować płytek.
Przechowuj prostownicę ze złożonymi płytkami, żeby
zapewnić ich ochronę.
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A BaByliss Diamond Ceramic nagy sűrűségű
kerámiabevonat, professzionális használatra. Nagy csúszási
és hőátadási képessége lágyságot, csillogást és védelmet
kölcsönöz a hajnak.
A TERMÉK JELLEMZŐI
Professzionális BaByliss Diamond Ceramic lapok:
45 mm x 120 mm
• Bekapcsolás/kikapcsolás gomb - automatikus kikapcsolás
• Működéskijelző LED lámpa
i-Temperature Technology – Azonnali felfűtés - Tökéletesen
stabil hőfok
• Hőmérséklet-választó kapcsoló: 15 hőfokszint
Könnyedén sikló lapok: megkönnyítik a hajsimító csúszását
és kezelését, miközben folyamatos nyomást gyakorolnak a
hajra anélkül, hogy azt károsítanák.
• Forgatható kábel
• Hőálló és hőszigetelő alátét
HASZNÁLAT
Gondosan fésülje ki a hajat. Az alsó tincseket vegye
először kezelésbe, előtte azonban csipeszek segítségével
rögzítse a felső tincseket.
Dugja be a készüléket a konnektorba, majd kapcsolja be.
Állítsa be a kívánt hőfokot a hőmérséklet-választó
kapcsoló segítségével.
Általában az alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását
javasoljuk a vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny
hajhoz, a magasabb hőmérsékletet pedig a göndör, erős
szálú és/vagy nehezen kifésülhető hajhoz ajánljuk. Mivel
minden hajtípus eltérően viselkedik, ezért azt tanácsoljuk,
hogy az első alkalommal kezdje a legalacsonyabb hőfokon.
A további használat során egyre magasabb fokozatra
kapcsolhat, ha szükséges. Lásd az alábbi táblázatot. A
feltüntetett adatok tájékoztató jellegűek.
Hőmérséklet: Hajtípus
150 – 170 °C Vékony szálú, szőkített és/
vagy érzékeny haj
170 – 200 °C Normál, festett és/vagy
dauerolt haj
200 – 230 °C Vastag és/vagy göndör haj
A működéskijelző fokozatosan villog mindaddig, amíg a
kiválasztott hőfok be nem áll.
A hajsimítást kezdje az alsó tincsekkel. Válasszon ki egy
kb. 5cm széles tincset, és helyezze be a készülék 2
lapja közé ügyelve arra, hogy ujjaival ne érintse meg
a melegítő lapokat. Zárja össze a simítólapokat, és a
haj megtartásához tartsa azokat leszorítva, majd lassan
csúsztassa a készüléket a hajtőtől kiindulva a hajszálak
végéig. Ismételje meg többször is a műveletet, ha
szükséges.
Hagyja lehűlni a hajat, majd befejezésül fésülködjön meg.
Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a hálózati kábelt a konnektorból. Tárolás előtt hagyja a
készüléket kihűlni.
Megjegyzések:
Első használatnál előfordulhat, hogy szagot érez: ez
gyakran előfordul, és a következő használatkor már nem
tapasztalható.
A hajsimítás során megtörténhet, hogy enyhe füst
képződik. Ez keletkezhet a faggyú (sebum), hajápolószer-
maradvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.)
elpárolgása vagy a haj nedvessége következtében.
Az első használat alkalmával válasszon mindig alacsonyabb
hőfokot.
A haj optimális védelme érdekében tanácsos hővédő
spray-t használni.
Amennyiben a lapok nem csúsznak megfelelően, szorítsa
azokat erősebben össze, csúsztassa lassabban a készüléket
a hajtincsen és növelje a hőfokot.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Ha a késlék 72 percet meghaladó ideig folyamatosan be
van kapcsolva, automatikusan kikapcsolódik.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg,
míg teljesen lehűl.
Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a
lemezeket, hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne
dörzsölje a lemezeket.
Megóvása érdekében a hajsimítót összezárt lemezekkel
kell tárolni.
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Το BaByliss Diamond Ceramic είναι μια κεραμική επίστρωση
υψηλής πυκνότητας για επαγγελματική χρήση. Χάρη στις
εξαιρετικές του δυνατότητες ολίσθησης και μετάδοσης
της θερμότητας, κάνει τα μαλλιά απαλά, λαμπερά και τα
προστατεύει.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης - Αυτόματη
απενεργοποίηση
• Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας LED
Τεχνολογία i-Temperature – Άμεση επίτευξη της
θερμοκρασίας - Εξαιρετικά σταθερή θερμοκρασία
• Επιλογέας θερμοκρασίας: 15 επίπεδα θερμοκρασίας
Κινούμενες πλάκες: διευκολύνουν την ολίσθηση και το
χειρισμό της συσκευής ισιώματος, ασκώντας συνεχή πίεση
στα μαλλιά χωρίς να τα καταστρέφουν
• Περιστρεφόμενο καλώδιο
• Μονωτικό αντιθερμικό πατάκι
ΧΡΗΣΗ
Ξεμπερδέψτε προσεκτικά τα μαλλιά. Πιάστε ψηλά τις
εξωτερικές τούφες με τσιμπιδάκια ή πένσες, ώστε να
αρχίσετε να δουλεύετε πρώτα από τις εσωτερικές.
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την.
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τον επιλογέα
θερμοκρασίας.
Γενικά, συνιστάται η επιλογή χαμηλότερων θερμοκρασιών
για μαλλιά λεπτά, με ντεκαπάζ ή εύθραυστα και υψηλότερων
θερμοκρασιών για μαλλιά σγουρά, με χοντρή τρίχα ή/και
που χτενίζονται δύσκολα. Επειδή κάθε τύπος μαλλιών είναι
διαφορετικός, σας συνιστούμε να επιλέξετε το χαμηλότερο
επίπεδο θερμοκρασίας κατά την πρώτη χρήση. Κατά τις
επόμενες χρήσεις, μπορείτε να αυξάνετε προοδευτικά
τη ρύθμιση, εάν είναι απαραίτητο. Συμβουλευτείτε τον
παρακάτω πίνακα με την αντίστοιχη ένδειξη:
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
150 – 170°C Μαλλιά λεπτά, με ντεκαπάζ ή/
και εύθραυστα
170 – 200°C Μαλλιά κανονικά, βαμμένα ή/
και σπαστά
200 – 230°C Μαλλιά πυκνά ή/και σγουρά
Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η
επιλεγμένη θερμοκρασία.
Ξεκινήστε το ίσιωμα από τις εσωτερικές τούφες. Πιάστε
μια τούφα πλάτους περίπου 5 εκ. και τοποθετήστε την
ανάμεσα στις 2 πλάκες της συσκευής, προσέχοντας να μην
αγγίξετε τις πλάκες με τα χέρια σας. Κλείστε τη συσκευή
ισιώματος, σφίξτε την για να κρατήσετε την τούφα στη
θέση της και γλιστρήστε την αργά από τη ρίζα προς τις
άκρες. Επαναλάβετε τη διαδικασία, εάν είναι απαραίτητο.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε
χτενίζοντάς τα.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
πριν να την αποθηκεύσετε.
Σημειώσεις:
Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε
μια οσμή: αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με
την επόμενη χρήση.
Στη διάρκεια κάθε διαδικασίας ισιώματος, είναι πιθανό
να παρατηρήσετε λίγο καπνό. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής
ή υπολειμμάτων από προϊόντα περιποίησης μαλλιών
(προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή
ακόμα και της υγρασίας που έχει παραμείνει στα μαλλιά.
Κατά την πρώτη χρήση, να επιλέγετε πάντα ένα χαμηλό
επίπεδο θερμοκρασίας.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι
προστασίας από τη θερμότητα για άριστη προστασία των
μαλλιών.
Εάν το αποτέλεσμα του ισιώματος δεν είναι ικανοποιητικό,
σφίξτε περισσότερο τις πλάκες στις τούφες των μαλλιών,
γλιστρήστε τη συσκευή πιο αργά και αυξήστε τη
θερμοκρασία.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ
Εάν η συσκευή παραμείνει ενεργοποιημένη για
περισσότερο από 72 λεπτά συνεχόμενα, τότε θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την
να κρυώσει εντελώς.
Καθαρίστε τις πλάκες με ένα υγρό, μαλακό πανί, χωρίς
σαπούνι, ώστε οι πλάκες να διατηρούνται σε άριστη
κατάσταση. Μην ξύνετε τις πλάκες.
Αποθηκεύετε το ψαλίδι ισιώματος έχοντας τις πλάκες
κλειστές για να τις προστατέψετε.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
BaByliss Diamond Ceramic on korkeatiheyksinen
keramiikkapinnoite ammattikäyttöön. Sen korkea liukuteho
ja lämmönsiirto tarjoavat hiuksillesi pehmeyttä, kiiltoa ja
suojaa.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt:
45 mm x 120 mm
Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus
Toiminnan ilmaiseva LED-merkkivalo
i-Temperature Technology – Välitön lämmönnousu - Täysin
tasainen lämpötila
• Lämpötilan valitsin: 15 lämpötilatasoa
Liikkuvat levyt: ne helpottavat suoristusraudan liukumista
ja käsittelyä painamalla tasaisesti hiuksia vahingoittamatta
niitä
• Pyörivä johto
• Lämmönkestävä eristävä matto
KÄYTTÖ
Selvitä hiukset huolellisesti kammalla. Nosta ylemmät
hiukset pinneillä ja aloita suoristus alemmista hiuksista.
• Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä laite.
Valitse haluamasi lämpötila lämpötilan valitsimella.
Yleisesti on suositeltavaa valita alhaisempi lämpötila
ohuille, vaalennetuille ja/tai haurastuneille hiuksille, ja
korkeampi lämpötila kiharoille, paksuille ja/tai vaikeasti
kammattaville hiuksille. Koska kaikki hiustyypit ovat erilaisia,
suosittelemme että käytät ensimmäisellä käyttökerralla
alhaisinta lämpötilatasoa. Seuraavilla käyttökerroilla voit
tarvittaessa nostaa lämpötilaa vähitellen. Katso viitteellinen
ohjeistus alla olevasta taulukosta:
Lämpötila Hiustyypit
150 – 170 °C Ohuet, vaalennetut ja/tai
haurastuneet hiukset
170 – 200 °C Normaalit, värjätyt ja/tai
aaltoilevat hiukset
200 – 230 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
• Merkkivalo vilkkuu, kunnes valittu lämpötila on saavutettu.
Aloita suoristus alemmista hiuksista. Ota noin 5 cm:n
suuruinen suortuva ja aseta se lämpölaattojen väliin niin,
että laite on mahdollisimman lähellä hiusjuuria. Varo
koskemasta laattoja käsillä. Sulje suoristusrauta, paina sitä
suortuvan ympärille ja liu’uta sitä hitaasti juurista latvoihin.
Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
• Anna hiusten jäähtyä ja viimeistele kampaus kammalla.
Käytön jälkeen sammuta ja kytke laite irti sähköverkosta.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilyttämistä.
Huomautukset:
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa päästä
hajua: se on yleistä ja häviää seuraavalla käyttökerralla.
Jokaisen suoristuskerran yhteydessä laitteesta
saattaa päästä vähän savua. Se saattaa johtua talin
haihtumisesta, liiallisesta hiustenhoitotuotteiden
määrästä (huuhtelematon hoitoaine, lakka...) tai hiuksiin
jääneestä kosteudesta.
Valitse ensimmäisellä käyttökerralla aina alhaisempi
lämpötila.
On suositeltavaa käyttää suojasuihketta kuumuutta
vastaan hiusten suojelemiseksi.
Jos suoristus ei ole tarpeeksi tehokasta, paina levyt
tiukemmin suortuvan ympärille, liu’uta laitetta hitaammin
ja nosta lämpötilaa.
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Jos laite on päällä tauotta yli 72 minuutin ajan, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
• Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
Puhdista levyt kostealla ja pehmeällä liinalla ilman
pesuaineita säilyttääksesi levyjen laadun optimaalisena.
Älä raaputa levyjä.
Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet.
BaByliss Diamond Ceramic har et keramisk belegg med
høy tetthet til profesjonell bruk. Den sterke glideevnen
og varmeoverføringen gir mykhet, glans og beskyttelse til
håret.
PRODUKTEGENSKAPER
Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
• ON/OFF-bryter - Automatisk stans
• Indikatorlampe for bruk (LED)
i-Temperature Technology – Når ønsket temperatur
umiddelbart - Perfekt stabil temperatur
Temperaturvelger: 15 temperaturnivåer
Flytende plater: de muliggjør glatting og håndtering av
tangen ved å utøve et konstant trykk på håret uten å skade
det
• Roterende ledning
Varmeresistent isolerende matte
BRUK
Kam eller børst håret godt. Løft lokkene på undersiden
med hjelp av klemmer, for å arbeide med disse først.
• Sett i kontakten og slå på apparatet.
Velg ønsket temperatur med hjelp av temperaturvelgeren.
Vanligvis anbefales det å velge en lavere temperatur til nt,
bleket og/eller sensibelt hår, og en høyere temperatur til
krøllet og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å style.
Siden hver hårtype er forskjellig, anbefaler vi å bruke det
laveste temperaturnivået ved bruk første gang. Ved senere
bruk kan du gradvis øke temperaturen etter behov. Se
tabellen nedenfor for veiledning:
Temperatur Hårtype
150 – 170 °C Fint hår, bleket og/eller
sensibelt hår
170 – 200 °C Normalt hår, farget og/eller
krøllet hår
200 – 230 °C Tykt hår og/eller kruset hår
• Indikatorlampen blinker til valgt temperatur er nådd.
Start å glatte lokkene på undersiden. Ta en hårlokk som
er ca. 5 cm bred og legg den mellom de to varme platene
mens du holder apparatet nært hårrøttene. Vær forsiktig
så du ikke rører den varme overaten med hånden. Lukk
rettetangen og hold håret fast med apparatet, skyv det
sakte fra hårrøttene til hårtuppene. Gjenta operasjonen
ere ganger om det er nødvendig.
Vent til håret er avkjølt før du grer det.
Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjøles før det legges på plass.
Merknader:
Ved bruk første gang vil du muligens kunne fornemme en
lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker
apparatet.
Hver gang du glatter håret kan det oppstå en viss
røykdannelse. Dette kan skyldes fordampningen av
hudfett, overskudd av hårprodukter (hårpleiemidler uten
skylling, hårlakk, osv.), eller fuktigheten i håret.
Velg alltid en lavere temperatur ved bruk første gang.
Det anbefales å bruke en beskyttelsesspray mot varme for
en optimal beskyttelse av håret.
Hvis glattingen ikke er eektiv nok, stram platene mer mot
hårlokkene, og la apparatet gli saktere over dem.
AUTOMATISK AVSLÅING
Hvis apparatet er kontinuerlig på i mer enn 72 minutter vil
det slås av automatisk.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp
av en fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap
på platene.
Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder apparaten.
BaByliss Diamond Ceramic är en keramisk ytbeläggning
med hög densitet för professionellt bruk. Det utmärkta
glidet och den höga värmeöverföringskapaciteten skyddar
håret medan det blir mjukt och glansigt.
PRODUKTEGENSKAPER
BaByliss Diamond Ceramic plattor av professionell kvalitet:
45 mm x 120 mm
• Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp
• Kontrollampa (lysdiod)
i-Temperature Technology – Omedelbar
temperaturinställning – Helt stabil temperatur
Temperaturväljare: 15 temperaturnivåer
Flytande plattor: förbättrar glidet och hanteringen av
tången genom att ge ett konstant tryck på håret utan att
skada det
• Vridbar sladd
Värmebeständig isolerande matta
ANVÄNDNING
Red ut håret omsorgsfullt. Lyft upp det övre håret med en
klämma och börja med slingorna undertill.
• Anslut apparaten till väggkontakten och starta den.
Välj önskad temperatur med hjälp av temperaturväljaren.
Vi rekommenderar i allmänhet att du väljer en lägre
temperatur för tunnare, blekt och/eller känsligt hår och en
högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller svårskött hår.
Eftersom alla hår är olika rekommenderar vi att du använder
den lägre temperaturen vid den första användningen.
Under efterföljande användningar kan du vid behov gradvis
öka inställningen. Använd följande tabell som indikation:
Temperatur Typ av hår
150 – 170 °C Fint, blekt och/eller känsligt hår
170 – 200 °C Normalt, färgat och/eller
permanentat
200 – 230 °C Tjockt och/eller lockigt
• Lampan blinkar tills den valda temperaturen har uppnåtts.
Börja med att platta håret undertill. Ta en slinga på ungefär
5 cm och placera den mellan apparatens 2 heta plattor.
Var försiktig så att du inte rör vid apparatens heta yta med
händerna. Stäng apparaten i ett fast grepp om hårslingan
och för apparaten långsamt från rötterna till topparna.
Upprepa behandlingen vid behov.
• Låt håret svalna innan du kammar igenom det.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten efter användning.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den.
Obs:
Vid första användningen är det möjligt att du upptäcker
en speciell lukt: detta är vanligt och kommer att försvinna
vid följande användning.
Under loppet av varje ”plattning kan det förekomma en
lätt rökutveckling. Detta kan bero på hårfett, rester av
hårvårdsprodukter (t.ex. leave in-balsam eller spray) eller
kvarvarande fukt i håret.
Välj alltid en lägre temperatur vid den första användningen.
Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd
av håret.
Om håret inte plattas tillräckligt eektivt stänger du
plattorna fastare kring hårslingan och låter apparaten glida
långsammare längs den.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten är påslagen i över 72 minuter i följd sngs
den av automatiskt.
UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick.
Skrapa inte plattorna.
Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du
lägger undan den.
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
16_ST280E IB.indd 2 30/06/2016 11:20 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss ST280E Användarmanual

Kategori
Plattång
Typ
Användarmanual