DeWalt PE612SHI010 Användarmanual

Kategori
Kraftgeneratorer
Typ
Användarmanual
1
2
3
4
5
6-7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
SFI FR GB D E P NL DK N S G
Amperometro
Voltmetro
Frequenziometro
Contaore
Bobina a lancio
di corrente
Interruttore
Magnetotermico
Relé
Differenziale
Controllore
d’isolamento
Interruttore
a chiave
Disgiuntore
Termico
Fusibile di
protezione
Carica Batteria
Dispositivo
Carica Batteria
Commutatore di
Tensione Y/Δ
Pulsante
ON/OFF
Spia presenza
Tensione
Presa Schuko
Presa 2P+T
Presa 3P+T
Presa 3P+N+T
Dual Voltage
Ampèremètre
Voltmètre
Fréquencemètre
Compteur horaire
Bobine à lancement
de courant
Déclencheur
thermique
Relais Différentiel
Contrôleur
d’Isolation
Interrupteur à clé
Disjoncteur
Thermique
Fusible de sécurité
Chargeur de Batteries
Dispositif Chargeur de
Batteries
Commutateur de
tension Y/Δ
Bouton ON/OFF
Témoin présence
Tension
Prise Schuko
Prise 2P+T
Prise 3P+T
Prise 3P+N+T
Dual Voltage
Ammeter
Voltmeter
Frequency meter
Hour meter
Current
discharge coil
Thermal
cut-out switch
Differential relay
Insulation
controller
Key switch
Thermal circuit
breaker
Battery charger
protection fuse
Battery charger
device
Vovltage
controller Y
/Δ
ON/OFF button
Voltage
indicator light
Schuko socket
2P+T socket
3P+T socket
3P+N+T socket
Dual Voltage
Amperemeter
Voltmeter
Frequenzmesser
Betriebsstundenzähler
Startstromspule
Magnetothermischer
Schalter
Differentialrelais
Isolationskontrollvorrichtung
Schlüsselschalter
Thermo-Auftrenner
Sicherung
Batterieladegerät
Vorrichtung
Batterieladegerät
Spannungsumsch
alter Y/Δ
Taste ON/OFF
Kontrollampe
Spannung ein
Schuko-Dose
Steckdose 2P+T
Steckdose 3P+T
Steckdose
3P+N+T
Dual Voltage
Amperímetro
Voltímetro
Frecuencímetro
Contador
Bobina de
disparo
Interruptor
Magnetotérmico
Relé Diferencial
Controlador de
aislamiento
Interruptor con
llave
Disyuntor
Térmico
Fusible de
protección Carga
Batería
Dispositivo Carga
Batería
Conmutador de
Tensión Y
/Δ
Pulsador ON/OFF
Luz de aviso
Tensión dada
Toma Schuko
Toma 2P+T
Toma 3P+T
Toma 3P+N+T
Dual Voltage
Amperímetro
Voltímetro
Frequencímetro
Contador de
horas
Bobina a
Impulso de
corrente
Disjuntor
Relê diferencial
Controlador de
isolamento
Interruptor
de chave
Disjuntor térmico
Fusível protecção
carregador bateria
Dispositivo
carregador de
bateria
Comutador de
tensão Y
/Δ
Botão ON/OFF
Indicador luminoso
presença de tensão
Tomada Schuko
Tomada 2P+T
Tomada 3P+T
Tomada 3P+N+T
Dual Voltage
Ampèremeter
Voltmeter
Frequentiemeter
Urenteller
Stroomstartspoel
Magnetothermis
che schakelaar
Differentieelrelais
Isometer
Sleutelschakelaar
Thermische
beveiliging
Zekering
bescherming
acculader
Acculader
Spanningsschak
elaar
Y/Δ
Knop ON/OFF
Controlelampje
spanning
aanwezig
Contactstop
Schuko
Contactstop
2P+T
Contactstop
3P+T
Contactstop
3P*T
Dual Voltage
Amperemeter
Voltmeter
Frekvensmåler
Timetæller
Strømvikling
Automatisk
udkobling
Differentialrelæ
Isoleringskontrol
anordning
Kontakt med
nøgle
Termisk adskiller
Sikring
Batterilader
Batterilade-
anordning
Spændingsomstiller
Y/Δ
ON/OFF knap
Signallampe
spænding til
stede
Schuko-stik
Stik 2P+J
Stik 3P+J
Stik 3P+N+J
Dual Voltage
Ampere-måler
VoltmåLER
Frekvense-måler
Teller
Strømforsyningsspole-
Magnetisk
termisk bryter
Differensial-relé
Isolerings-kontroll
Nykkel-
strømbrytare
Termisk frakopler
Sikeinf for
batterilader
Batterilader
Spennings-kopler
Y/Δ
TILL/FRAU tast
Strømspen-
ningsindi-kator
Schuko-uttak
Uttak 2P +
Jordeledning
Uttak 3P +
Jordeledning
Uttak 3P+N+J
ordeledningeing
Dual Voltage
Virtamittari
Volttimittari
Taajuusmittari
Tuntilaskuri
Virran syöttökela
Ylivirtasuojakytkin
Välitysrele
Eristyksen tarkistin
Katkaisuavain
Lämpörajoitin
Varmistussulake
Akun lataus
Akun latauslaite
Jännitemuuntaja
Y/Δ
Painike ON/OFF
Jännitteen
merkkivalo
Pistoke Schuko
Pistoke 2N+M
Pistoke 3N+M
Pistoke 3N+N+M
Dual Voltage
Ampere-mätare
Voltmätare
Frekvens-mätare
Räkneverk
Strömförsörj-
ningsspole
Magnetisk
termisk
strömbrytare
Differential-relä
Isolerings-kontroll
Nyckel-
strömbrytare
Termisk
frånkopplare
Skyddssäk-ring
för batteri-
laddning
Batteriladd-
ningsenhet
Spännings-
omkopplare Y
AV/PÅ-knapp
Strömspän-
ningsindi-kator
Schuko-uttag
Uttag 2P + Jord
Uttag 3P + Jord
Uttag 3P+N+Jord
Dual Voltage
RU
LISTE OVER SKILTER:
23 FORBUDT Å RØYKE OG TENNE FLAMMER: Under fylling og vedlikehold er det forbudt å røyke og tenne flamer, da de kan forårsake skader på maskinen og mennesker.
24 PASSED: Indikerer at maskinen klart alle tester ved produksjonsslutt.
25 STØYNIVÅ: Indikerer garantert støynivå (i overensstemmelse med indikasjonene i Direktive 2000/14/CE).
26 BEMERK: advarsel for elektrisk stØt : utfør aldri vedlikeholdsarbeid i soner nære elkabler hvis du ikke først slått av strømmen, ellers kan situasjoner med dødlig ende oppstå.
27 JORDELEDNING: i nærheten av dette symbolet befinner seg PE-kontakten for kopling med samme strømtallet for jordkontakt og/eller jordeledning (ved hjelp av en spesiell enhet) til gruppen.
28 MATRIKULERINGSSKILT: Indikerer varenavn, matrikuleringsnummer, produksjonsår og maskinens hovedsaklige karakteristiske trekke.
29 ADVARSEL: OLJE MANGLER: indikerer at maskinen som blitt levert fra fabrikken ikke innholder olje og for å kunne bruke den, må du fylle tanken i overensstemmelse med instruksjonene som står i
motorns bruksanvisning.
30 ADVARSEL: VARME DELER: Indikerer at det i nærheten av dette skiltet er deler som kan oppnå meget høye temperaturnivåer.
31 BRUK BARE BENSIN: Bruk bare blyfri bensin som drivstoff. Andre typer av drivstopp kan føre til ureparerbare skader på motorn.
32 BRUK BARE DIESEL: Bruk bare diesel som drivstoff. Andre typer av drivstoff kan føre til ureparerbare skader på motorn.
33 ADVARSEL: Eksosgass er giftig. Må ikke betjenes i rom uten ventilasjon.
34 ADVARSEL: Stans motoren før påfylling av drivstoff.
N
GR
LISTA ÖVER SKYLTAR:
23 FÖRBJUDET ATT RÖKA OCH TÄNDA ELDSLÅGOR: Under påfyllning och underhållsarbete är det förbjudet att röka och tända eldslågor, eftersom de kan förorsaka skador på maskinen och människor.
24 PASSED: Indikerar att maskinen klarat alla test vid produktionens slut.
25 BULLERNIVÅ: Indikerar garanterad bullernivå (enligt vad som föreskrivs i Direktiv 2000/14/CE).
26 OBS: VARNING FÖR ELEKTRISK STÖT: utför aldrig underhållsarbeten i områden nära elkablar utan att först ha slått av strömmen, annars kan situationer med dödlig utgång uppstå.
27 JORDAD KONTAKT: i närheten av denna symbol sitter PE-kontakten för kopplingar med samma strömtal för jordning och/eller jordledningar (genom en speciell enhet) till gruppen.
28 MATRIKULERINGSSKYLT: Indikerar försäljningsnamn, matrikuleringsnummer, produktionsår och maskinens huvudsakliga karaktäristiska särdrag.
29 VARNING: OLJA SAKNAS: indikerar att maskinen som levererats från fabriken inte innehåller olja och för att kunna använda den, måste du fylla tanken i enlighet med instruktionerna som står i motorns
bruksanvisning.
30 VARNING: VARMA DELAR: Indikerar att det i närheten av denna skylt finns delar som kan uppnå mycket höga temperaturnivåer.
31 ANVÄND BARA BENSIN: Använd bara blyfri bensin som bränsle. Andra typer av bränsle kan leda till oreparerbara skador på motorn.
32 ANVÄND BARA DIESEL: Använd bara diesel som bränsle. Andra typer av bränsle kan leda till oreparerbara skador på motorn.
33 VARNING: Avgaser är giftiga. Starta inte motorn på plaster utan ventilation.
34 VARNING: Stäng av motorn fore bränslepåyllning.
S
LISTE OVER SKILTE:
23 FORBUDT AT RYGE OG ANVENDE ÅBNE FLAMMER: Under påfyldning og vedligeholdelse er det forbudt at ryge eller bruge åbne flammer, som vil kunne forvolde maskin- og personskader.
24 PASSED: Angiver at maskinen har bestået alle prøver vedrørende produktionslinien.
25 STØJNIVEAU: Angiver det garanterede støjniveau (i henhold til bestemmelserne i Direktivet 2000/14/EØF).
26 VÆR OPMÆRKSOM PÅ, FARE FOR FORBRÆNDING: Der må ikke foretages vedligeholdelse i nærheden af elkabler, hvis der ikke først slukkes for maskinen, da dette kan have dødelige følger.
27 JORDFORBINDELSESKONTAKT: I nærheden af dette symbol findes PE-klemmen beregnet til ækvipotentiel og/eller jordforbindelse (ved hjælp af en særlig jordelektrode) af enheden.
28 SKILT MED SERIENUMMER: Angiver maskinens handelsnavn, serienummer, fremstillingsår og hovedegenskaber.
29 VÆR OPMÆRKSOM PÅ, MASKINEN UDEN OLIE: Angiver at maskinen har forladt fabrikken uden olie, og man er således nødt til at fylde tanken i henhold til anvisningerne i motorens brugervejledning,
før maskinen kan tages i brug.
30 VÆR OPMÆRKSOM PÅ, HEDE DELE: Angiver at der i nærheden kan være meget varme dele.
31 ANVEND KUN BENZIN: Det eneste brændstof, der må anvendes er blyfri benzin. Andre brændstoftyper vil forvolde uoprettelige motorskader.
32 ANVEND KUN DIESELOLIE: Det eneste brændstof, der må anvendes er dieselolie. Andre brændstoftyper vil forvolde uoprettelige motorskader.
33 PAS PÅ: Udstødningsgas er giftig. Brug ikke i et uventileret rum.
34 PAS PÅ: Stands maskinen før benzinpåfyldning.
D
K
LAATAT:
23 TUPAKOINTI JA AVOTULEN TEKO KIELLETTY: Tankkauksen ja huoltotoimenpiteden aikana on tupakointi ja avotulen teko kielletty, ne aiheuttavat vaaratilanteita koneelle ja henkilöille.
24 PASSED: Osoittaa, että laite on läpäissyt kaikki tuotantotestit.
25 MELUTASO: Ilmoittaa melutason (Direktiivin 2000/14/EY mukaisesti).
26 HUOMIO SÄHKÖISKUN VAARA: Älä suorita huoltotoimenpiteitä sähkökaapeleiden läheisyydessä ennen kuin kone on sammutettu, kuolemanvaara.
27 MAAKYTKENTÄ: Tämän symboolin läheisyyteen on sijoitettu PE –kytkin, jolla massat ja/tai maakytkennät liitetään samapotentiaaliseen ryhmään (käyttäen asianmukaista maadoituselektrodia).
28 VALMISTUSNNUMERO: Ilmoittaa koneen kaupallisen nimen, valmistusnumeron, valmistusvuoden ja koneen pääominaisuudet.
29 HUOMIO KONE ILMAN ÖLJYÄ: Ilmoittaa, että tehtaasta tullut kone on ilman öljyä. Ennen koneen käyttöä tulee tankki täyttää moottorin ohjekirjan mukaisesti.
30 HUOMIO KUUMIA OSIA: Ilmoittaa läheisyydessä olevista korkean lämpötilan omaavista osista.
31 KÄYTÄ VAIN BENSIINIÄ: Käytä polttoaineena ainoastaan lyijytöntä bensiiniä. Muut polttoainetyypit aiheuttavat korjaamatonta vahinkoa moottoria.
32 KÄYTÄ VAIN DIESELIÄ: Käytä polttoaineena vain dieseliä. Muut pottoainetyypit aiheuttavat korjaamatonta vahinkoa moottorille.
33 HUOMIO: Pakokaasu on myrkyllistä. Älä käytä paikassa, jossa on huono tuuletus.
34 HUOMIO: Sammuta moottori ennen tankkausta.
SF
37
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1)
Säkerhetsinstruktioner ..........................................................................................................sid. 37
Preliminära kontroller .............................................................................................................sid. 37
Hur generatorn startas ..........................................................................................................sid. 38
Bruk av generatorn ................................................................................................................sid. 38
Hur generatorn stoppas ........................................................................................................sid. 39
Underhåll ...............................................................................................................................sid. 39
Rengöring ..............................................................................................................................sid. 39
Transport ...............................................................................................................................sid. 39
Magasinering .........................................................................................................................sid. 39
Felsökning .............................................................................................................................sid. 40
INTRODUKTION (2.1):
Tack för att du valt en av våra generatorer. Vi skulle vilja ge dig några synpunkter på denna handbok.
• handboken ger praktiska råd för korrekt bruk och skötsel av generatoraggregatet; det är därför absolut nödvändigt att följa alla para-
grafer som förtydligar det enklaste och säkraste sättet att använda generatorn.
• handboken bör betraktas som integrerad del till generatorn och måste vara inkluderad vid inköpet.
• denna publikation får inte reproduceras, varken i delar eller i sin helhet, förutom genom skriftligt tillstånd från tillverkaren.
• följande information är grundad på uppgifter som fi nns tillgängliga vid tryckningen; tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar
på sina produkter när som helst, utan förvarning och utan att ådra sig straffpåföljder. Vi råder dig därför att ofta kontrollera eventuella
uppdateringar.
BÖR BEVARAS FÖR FRAMTIDA HÄNVISNINGAR
BRUK AV GENERATORN
DENNA GENERATORANLÄGGNING ÄR AVSEDD
TILL ATT FÖRSE TREFAS OCH/ELLER ENFAS
ELEKTRISKA STYRKOR.
ALL ANNAN ANVÄNDNING ÄR FÖRBJUDEN
SÄKERHETSINSTRUKTIONER (4.1):
OBS! Efterföljs inte följande föreskrifter fullständigt kan inte Tillverkaren ta ansvar för skador på personer, djur och/eller föremål
som skulle kunna orsakas genom felaktigt bruk.
• Sätt inte igång generatorn i stängda miljöer, eftersom motorn producerar koloxid och andra gaser som är skadliga för människans
hälsa; se därför till att ventilationen är tillräcklig för generatorn.
Se till att bränslesystemets avgasrör sitter utanför lokalen som maskinen befi nner sig i eller på lämpligt avstånd från den plats där per-
sonalen arbetar, med hjälp av ledningar eller andra avloppsmetoder.
• Generatorn ska bara fungera på horisontala ytor, för att garantera ett optimalt oljefl öde och bränslefl öde i riktning mot motorn; om
detinte går att arbeta på horisontala ytor, måste användaren se till att använda lämpliga fästmetoder och nivelleringsmetoder för att
garantera maskinens stabilitet.
• Ska generatorn arbeta under regn och snö, se till att maskinen är ordentligt skyddad och stabil.
• Barn får inte vara i närheten då generatorn är igång, kom, ihåg att motorn behöver ca 1 timme för nedkylning efter det att den stoppats.
På de ytor där ljuddämpare slangar och motorn är placerade kan de förorsaka svåra brännskador vid vidrörning.
• Underhåll och reparation får ej pågå då generatorn är igång. Stäng alltid av motorn.
• Påfyllning av bränsle och olja måste ske med avstängd motor; kom ihåg att motorn behåller sin höga temperatur cirka 1 timme efter
avstängning.
• Det är absolut en förutsättning att ha kunskap om generatorns manövrering och funktion. Låt aldrig icke auktoriserade personer an-
vända maskinen.
• Oriktigt bruk av maskinen bör undvikas, t.ex. att använda motorn till att värma upp omgivningen etc.
• Då maskinen inte används, ska du inte låta obehöriga använda maskinen. Försäkra dig genom att blockera systemet (dra ut startnyc-
keln, stäng huven och lås instrumentbrädans dörr, osv.)
• Maskinen behöver inte placeras speciellt ljust. Se till att belysningen följer de normer som föreskrivs.
Tag inte bort skyddsmekanismerna och använd inte maskinen utan lämpliga skydd (sidor och höljen), annars skulle bruket kunna vara farligt.
Är det nödvändigt att avlägsna skyddsmekanismerna (för underhåll och reparation), bör detta ske med motorn avstängd och endast av
specialiserad personal.
• Använd inte maskinen i lokaler där risk för explosioner kan föreligga.
• I nödfall vid brand, får inte vatten användas till att släcka/elden, utan endast brandsläckare etc.
• Arbetas det i närheten av maskinen bör öronskydd användas.
VARNING: Undvik direkt kroppskontakt med bränsle, motorolja och ackumulatorsyra. Vid kontakt med huden, tvätta med vatten
och tvål, skölj noga. Vid ögonkontakt tvätta med vatten och tvål, skölj noga. Vid inandning eller sväljning tag genast kontakt
med läkare.
PRELIMINÄRA KONTROLLER (5.1):
• Försäkra dig om att dessa manövreringar utförs med generatorn placerad på vågrät och stabil yta.
• Olja är det viktigaste ämnet för påverkan av motorns prestationsförmåga och livslängd (se till att fylla på med olja). I Handboken för
bruk och underhåll fi nner du vilken typ av olja som bör användas för denna generator och rätt oljenivå.
Obs! Att låta motorn arbeta med otillräcklig mängd olja kan orsaka allvarliga skador på motorn.
• Kontrollera bränslenivån: använd ren bränsle som inte innehåller vatten.
VARNING! Bränsle är eldfarligt och explosivt under vissa förhållanden. Tanka på en välventilerad plats med motorn frånslagen.
Rök inte och närma dig inte utrustningen med eld medan du tankar.
38
Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning.
Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till
att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn. Undvik all kroppskontakt med bränslet och inandas inte ångorna. Det är viktigt att
hålla bränslet oåtkomligt för barn. Bränsleångorna är mycket lättantändliga.
• Kontrollera luftfi ltret. Försäkra dig om att det är i gott skick och fritt från damm och smuts. Hur du når fi ltret står beskrivet i instruk-
tionsboken.
Obs! Använd inte generatorn utan luftfi lter, det skulle förkorta motorns och generatorns livslängd.
• Aktivera batteriet (om det installerats): fyll i facken till maximal nivå med 30-40% - haltig svavelsyrelösning och vänta minst 2 timmar
innan bruk.
VARNING: Rör inte syran, rök inte eller använd inte lågor; batteriångorna är mycket lättantändliga. Håll syran oåtkomlig för barn.
HUR GENERATORN STARTAS (6.1):
Innan du starter maskinen ska du:
• Se efter att inga apparater är kopplade till generatorn.
• För bensinmotorer använd choken vid kallstarter.
• För generatorer med elektriska startapparater (elstart) vrid nyckeln på „START“ och släpp den så fort som motorn gått igång.
• För att starta generatorer med ryck, dra repfästet långsamt tills du känner motstånd, då rycker du till kraftigt.
OBS: Låt inte startrepet återspola snabbt. Följ åter med handen för att undvika skador på startapparaten.
• När motorn startats, återställ choken i normalt läge.
• Nu är generatoraggregatet klart för bruk.
Obs! Om generatorn kommer att användas på höga höjder eller vid hög vädertemperatur kan värdet på blandningen luft - bränsle vara
för högt, vilket skulle innebära större förbrukning och sämre prestation. Kontrollera generatorns effektiva kraft genom följande justerin-
gsfaktorer:
TEMPERATUR: styrkan minskar i genomsnitt 2% för var 5:te temperaturgrad över 20°C.
HÖJD: styrkan minskar i genomsnitt 1% var 100:de meter över havsnivån. Om du befi nner dig på en höjd över 2000 meter, måste du
rådfråga motorns Tillverkare om eventuella tareringar för bränsleblandningen.
HUR GENERATORN ANVÄNDS(7.1):
Obs! Generatorn är tillverkad enligt de normer som gäller och är planerad för att tillfredsställa ett mycket brett användninqsområde.
Kom ihåg att bruket av maskinen måste lyda under precisa elektriska, olycksrisk - och sanitära normer;
därför bör generatorn alltid betraktas som integrerande del av hela installationen och därledes bör den planeras, provas och godkännas
av kvalifi cerade tekniker och eller företag.
• För att undvika elektriska olyckor, måste alla anslutningar till förgreningslådan utföras av kvalifi cerade tekniker. Oriktiga anslutningar
skulle kunna skada människor och förstöra generatorn.
• Skydd mot indirekta kontakter: alla normalt fungerande generatorer brukar principen om elektrisk separation, emellertid kan de förses
med olika valfria skyddstillãgg. (differentiator, isometer) av Tillverkaren på uttrycklig begäran eller så kan de skyddas likadant under
installationen av nyttjaren.
Det är därför viktigt att följa instruktionerna här nedan:
1) Standardgeneratorer: skyddade genom elektriska separatorer. Dessa har en termisk skyddsanordning och/eller magnettermisk anor-
dning som skyddar mot överbelastning, strömstötar och kortslutningar. I detta fall ska generatorn absolut inte jordas varken genom PE
jordskruven eller genom andra generatordelar.
2) - Generatorer med valfri kopplingstavla (eller andra anordningar som användaren av generatorn låtit installera): måste skyddas genom
en strömbrytare som automatiskt kopplar ur starkströmsnätet. Dessa har värme - och/eller magnetvämeskydds mekanismer kombinerade
med differentialströmbrytare eller utlösningsbrytare (isometer) som automatiskt urkopplar starkströmsnätet vid isolerinshaveri. I dessa
fall måste generatorn kopplas till en jordslutningsenhet genom „PE“ - jordskruven. En gul-grön kabel av passande snitt bör användas
som ledare.
VIKTIGT: Om nyttjaren installerar differentialströmbrytare är det viktigt att veta följande:
A) På enfasgeneratorer ska även neutralen jordanslutas, vilket man gör genom att foga generatorns två huvudhärvor.
B) På trefasgeneratorer ska även neutralen jordanslutas, vilket överenstämmer med mittenstjärnan vid stjärnanslutning. Vid triangelan-
slutning, är det inte möjligt att installera en differential strömbrytare.
• Generatorn är utrustad för jordning; en speciell skruv som kännetecknas av symbolen PE, gör att du kan jorda alla metalldelar påge-
neratorn till en jordkontakt.
• Tillbehör med okända elektriska specifi kationer eller med elektriska specifi kationer som skiljer sig från generatorns specifi kationer får
inte användas (t.ex. annorlunda spänning och/eller frekvens).
• Generatorns strömkrets är skyddad genom en strömbrytare som är antingen termomagnetisk, termomagnetisk differential eller termisk:
strömmen bryts omedelbart vid överbelastning och/eller kortslutning. För att återställa strömtillförseln, bortkoppla all utrustning som är
ansluten till generatorn och kontrollera orsaken till kortslutningen och/eller överbelastningen och vrid sedan på strömmen.
• Använder du generatorn som batteriladdare, placera batteriet på 1 m. avstånd från generatoraggregatet och försäkra digom att avlägsna
elementens påfyllningsproppar. Koppla enligt batteriets polariteter: batteriet kan explodera om positiva och negativa poler felkopplas.
VARNING: Under laddningen utlöser batteriet eldfarliga ångor. Håll därför barn på avstånd och var ytterst försiktiga.
Med en stjärntriangelkommutator kan man erhålla följande spänningar:
TREFAS 400V (Fulldimensionerande belastning)
ENFAS 230 V (1/3 av dimensionerande belastning)
TREFAS 230V (Fulldimensionerande belastning)
ENFAS 230 V (2/3 av dimensionerande belastning)
På “O“ läget är alla kontakter frånslagna.
• Innan du vrider strömbrytaren på ett av de på ovan nämnda lägen, kontrollera att inga apparater är anslutna till generatorn. För att
undvika skador på utrustningen bör du slå på rätt strömbelastning enligt instruktionerna på brickan.
39
• När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra
prestandan.
• Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att
fungera.
HUR GENERATORN STOPPAS (8.1):
Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn; stanna därefter motorn efter att ha låtit den gå på tomgång 2-3 minuter
för att nedkylas. Stopp får man genom att slå av on/off-knappen på den elektriska regleringspanelen På generatorer med elstart, ska
du ställa nyckeln i “OFF”-läget.
VARNING! Motorn fortsätter att utstråla värme efter avstängning. Försäkra digom att generatorn är välventilerad även efter det
att motorn stoppats.
UNDERHÅLL (9.1):
Vad beträffar denna mycket viktiga paragraf, var goda och konsultera omsorgsfullt Motortillverkarens Bruks - och Underhåll-
shandbok. Lägger du ner lite mer tid nu kommer du att spara pengar på det senare.
OBS! KONSULTERA FÖRTECKNINGEN SOM BIFOGAS MED DENNA BRUKSANVISNING VID FÖRFRÅGAN OM RESERVDELAR.
• Normalt underhållsarbete på batteriet, alternatorn och chassis är reducerade till ett minimum: håll batteriterminalerna väl insmorda och
fyll på med destillerat vatten om elementen friläggs.
• Det behövs inget specialunderhåll till följande artiklar: kommutatorerna - borsthållarna - borstarna eftersom de är utstuderade för lång
hållbarhet och effektivitet.
• När reservdelar efterfrågas är det viktigt att de uppräknas i ordningsföljd, förses med den efterfrågade delens kodnummer, generatorns
registreringsnummer, dess varunamn och konstruktionsdatum. Detta förklaras i medföljande Handbok (se även bihanget till Handboken
med reservdelslistan).
OBS: i enlighet med EU-Direktiv 2000/14/CE, rekommenderas regelbundna kontroller (minst var sjätte månad) av de komponenter som
är utsatta för slitage under normalt bruk och kan förorsaka en ökning av bullret som kommer från maskinen. Nedan följer en lista av de
komponenter som ska kontrolleras:
Avgasrör
Om problem uppstår i någon eller fl era av dessa komponenter, ska du kontakta närmaste auktoriserade servicecenter.
Silent-Blocks
Luftfi lter
Åtdragning av mekaniska delar
Fläktar till motor och alternator
Allmänt bra tillstånd i maskinen
Ljudabsorberande och ljudisolerande material (om de installerats)
Obs! När du gör digav med använd olja eller restbränsle, ta hänsyn till omgivningen. Vi föreslår digatt samla avfallsprodukterna i tunnor
som i efterhand kan överlämnas till en bensinstation. Töm inte olja eller bränsle på marken eller i olämpliga behållare.
Obs! Om generatorn fungerar dåligt p.g.a. fel på motorn (Svängning, lågt varvantal etc) är det exklusivt Motortillverkarnas kundservi-
ceavdelnings kompetens, både under och efter garanti perioden. Åverkan eller ingripande som utförs av icke auktoriserade personer
ogiltiggör garantivillkoren.
Tillverkaren ansvarar inte för skador eller olyckor som uppstår p.g.a. ovarsam hantering, inkompetens eller installering utförd av ickekom-
petenta tekniker.
RENGÖRING (10.1):
Utför rengöringen med avstängd maskin och vänta tills de varma delarna kylts av. Vi rekommenderar dig att inte rengöra maskinen med
vattenstrålar eller brandfarliga produkter, utan använd specifi ca produkter eller eventuellt en fuktig trasa; i detta fall, ska du vara försiktig
med de elektriska komponenterna. Innan du startar maskinen, ska du kontrollera att den är ordentligt torr.
TRANSPORT (11.1):
En god regel är att stadigt fästa generatorn före transport så att den inte kan välta och slå runt; tömma bränslet och se till att batteriet
(om det fi nns med) inte läcker syra eller ångor. Kontrollera maskinens totalvikt om generatorn ska transporteras med lastbil.
Generatorn får absolut inte igångsättas i lastbilen eller i några andra motorfordon.
MAGASINERING (12.1):
• Kommer generatorn att stå oanvänd i perioder som överskrider 30 dagar är det tillrådligt att fullständigt tömma bränsletanken.
• För bensinmotorer är det viktigt att tömma även fl ottörhuset; bensin som ligger i kontakt med komponenterna i långa perioder förstör
dessa p.g.a. bränslets typiska gummiliknande avlagringar.
VARNING: Bensin är mycket eldfarligt och explosivt under vissa förhållanden. Undvik rökning och framkallande av gnistor i
närheten.
• Ersätt olja i motorn om det tagit slut. När motorn inte används skulle oljan kunna skada den termiska gruppen och vevstakarna.
• Rengör generatorn noggrant; frånkoppla alla batterikablar (om de fi nns) och övertäck för att skydda generatorn från fukt och damm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

DeWalt PE612SHI010 Användarmanual

Kategori
Kraftgeneratorer
Typ
Användarmanual