Menuett Minikjøleskap Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
006948
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
MINI LODÓWKA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MINIKYLSKÅP
SE
EN
MINI FRIDGE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
MINIKJØLESKAP
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20181023
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
2 3
1
1
4
3
2
5
6
4
5
SE
5
Utsätt inte produkten för slag
eller stötar.
Utsätt inte produkten för
regn eller fukt.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
Produkten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder eller av
personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av produkten av
någon med ansvar för deras
säkerhet.
Håll alltid
ventilationsöppningarna
rena.
Använd inte elektriska
anordningar i produkten, om
inte detta rekommenderas
av tillverkaren.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera att äkten kan
rotera fritt och att
ventilationsöppningar är
rena och fria för att förhindra
överhettning. Täck aldrig
över produkten.
Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen/
biladaptern – risk för brand
och/eller elolycksfall.
Använd inte produkten i
explosiv miljö, exempelvis i
närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Demontera inte produkten
och försök inte reparera den
– risk för elolycksfall.
Eventuella reparationer ska
utföras av behörig
serviceerkstad.
Låt produkten svalna minst
30 minuter före växling
mellan värmningsläge (HOT)
och kylningsläge (COLD) eller
tvärt om.
Utsätt inte produkten för
vatten eller annan vätska.
Undvik att vända produkten
upp och ned.
SE
6
nödvändigt kan minikylskåpet värma
livsmedel på två timmar eller mer.
Vid användning enligt anvisningarna kan
livsmedel hållas varma i era timmar.
ANVÄNDNING
Kontrollera att strömbrytaren på minikylskåpets
sida är i avstängt läge och anslut sladden till
minikylskåpet.
1. Sätt i fordonsadaptern i ett 12 V
fordonsuttag.
2. Kylning: Sätt omkopplaren i läge COLD.
Den gröna indikeringslampan tänds för
att visa att minikylskåpet är i kylningsläge.
BILD 2
3. Värmning: Sätt omkopplaren i läge HOT.
Den röda indikeringslampan tänds för att
visa att minikylskåpet är i värmningsläge.
BILD 3
Användning med fordonsadapter
1. Fordonets motor måste vara igång.
2. Anslut fordonsadapterns sladd till
anslutningen DC på minikylskåpet.
3. Sätt strömbrytaren i läge DC.
4. Sätt i fordonsadaptern i ett 12 V
fordonsuttag.
BILD 4
Användning med nätsladd
1. Anslut nätsladden till anslutningen AC på
minikylskåpet.
2. Sätt strömbrytaren i läge AC.
3. Sätt i stickproppen i ett nätuttag.
BILD 5
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande direktiv.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Volym 4 L
Märkspänning 12 / 230 V
Mått B183 x H252 x D277 mm
BESKRIVNING
1. Omkopplare kylning/värmning
2. Strömbrytare
3. Anslutning för fordonsadapter
4. Anslutning för nätsladd
5. Nätsladd
6. Fordonsadapter
BILD 1
HANDHAVANDE
PRESTANDA
För bästa kyleekt rekommenderar vi att
kylda livsmedel placeras i minikylskåpet.
Kylning av rumsvarma livsmedel tar 2 till 3
timmar.
Minikylskåpet är avsedd för varmhållning,
inte för att värma kalla livsmedel. Om
NO
7
Ikke snu produktet opp ned.
Produktet må ikke utsettes
for slag eller støt.
Produktet må ikke utsettes
for regn eller fuktighet.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
Produktet er ikke beregnet
på bruk av personer (barn
eller voksne) med
funksjonshemninger eller av
personer uten tilstrekkelig
erfaring med eller kunnskap i
å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk
av produktet av noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Hold alltid
ventilasjonsåpningene rene.
Ikke bruk elektrisk utstyr i
produktet, så sant ikke dette
anbefales av produsenten.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller at viften kan rotere
fritt og at
ventilasjonsåpninger er rene
og frie for blokkeringer, slik
at du unngår overoppheting.
Produktet må aldri tildekkes.
Ikke bruk produktet dersom
ledningen eller stikkontakten/
biladapteren er skadet – fare
for brann og/eller elulykke.
Ikke bruk apparatet i
eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av
brannfarlig væske, gass eller
støv.
Ikke demonter produktet, og
ikke forsøk å reparere det –
fare for el-ulykke. Eventuelle
reparasjoner må utføres av
et autorisert serviceverksted.
La produktet svalne i minst
30 minutter før du bytter
mellom oppvarmingsmodus
(HOT) og nedkjølingsmodus
(COLD) eller omvendt.
Produktet må ikke
eksponeres for vann eller
annen væske.
NO
8
varmholding, ikke for å varme kalde
matvarer. Om nødvendig kan
minikjøleskapet varme matvarer på to
timer eller mer.
Ved bruk i henhold til bruksanvisningene
kan matvarer holdes varme i ere timer.
BRUK
Kontroller at strømbryteren er i avslått posisjon
og koble deretter ledningen til minikjøleskapet.
1. Sett biladapteren i et 12V biluttak.
2. Nedkjøling: Sett omkobleren på COLD.
Den grønne indikatorlampen tennes
for å vise at minikjøleskapet er i
nedkjølingsmodus.
BILDE 2
3. Oppvarming: Sett omkobleren på HOT.
Den røde indikatorlampen tennes
for å vise at minikjøleskapet er i
oppvarmingsmodus.
BILDE 3
Bruk med biladapter
1. Kjøretøyets motor må være i gang.
2. Koble biladapterens ledning til DC-
tilkoblingen på minikjøleskapet.
3. Sett strømbryteren på DC.
4. Sett biladapteren i et 12V biluttak.
BILDE 4
Bruk med nettstrømledning
1. Sett nettledningen i tilkoblingen AC på
minikjøleskapet.
2. Sett strømbryteren på AC.
3. Sett støpselet i en stikkontakt.
BILDE 5
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold
til gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Volum 4 L
Nominell spenning 12 / 230 V
Mål B183 x H252 x D277 mm
BESKRIVELSE
1. Omkobler kjøling/varming
2. Strømbryter
3. Tilkobling til biladapter
4. Tilkobling for strømledning
5. Strømledning
6. Biladapter
BILDE 1
BRUK
YTELSE
For beste kjøleeekt anbefaler vi at kalde
matvarer plasseres i minikjøleskapet.
Nedkjøling av romtempererte matvarer
tar 2–3 timer.
Minikjøleskapet er beregnet for
PL
9
działanie wody ani innych
cieczy.
Unikaj trzymania produktu
spodem do góry.
Nie narażaj produktu na
uderzenia ani wstrząsy.
Nie narażaj produktu na
działanie deszczu ani wilgoci.
Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się produktem.
Produkt nie jest przeznaczony
do stosowania przez osoby
(dzieci lub dorosłych)
zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby nieposiadające
wystarczającego
doświadczenia lub
umiejętności wzakresie
obsługi, oile nie uzyskają
wskazówek odnośnie do
obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Zadbaj oczystość otworów
wentylacyjnych.
Nie używaj sprzętu
elektrycznego wewnątrz
produktu, jeśli nie jest on
zalecany przez producenta.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Sprawdź, czy wentylator
obraca się swobodnie iczy
otwory wentylacyjne są czyste
idrożne, dzięki czemu można
zapobiec przegrzaniu. Nigdy
nie przykrywaj produktu.
Nie używaj produktu, jeśli
przewód lub wtyk/przejściówka
samochodowa są uszkodzone,
ze względu na ryzyko pożaru i/
lub porażenia prądem.
Nie używaj produktu
wotoczeniu zagrożonym
wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów
lub pyłów.
Nie rozbieraj urządzenia na
części inie próbuj go naprawiać
ze względu na ryzyko porażenia
prądem. Ewentualne naprawy
powinny być dokonywane
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Przed zmianą trybu grzania
(HOT) na tryb chłodzenia
(COLD) lub odwrotnie odczekaj
przynajmniej 30minut,
aż produkt ostygnie.
Nie narażaj produktu na
PL
10
utrzymywania ciepła, nie do
podgrzewania chłodnych artykułów
spożywczych. Jeśli zachodzi taka potrzeba,
minilodówka jest wstanie podgrzać
artykuły spożywcze – wymagany czas:
przynajmniej dwie godziny.
Przy stosowaniu się do zaleceń producenta
można utrzymać żywność wcieple przez
wiele godzin.
SPOSÓB UŻYCIA
Sprawdź, czy przełącznik zboku minilodówki
znajduje się wpołożeniu wyłączonym ipodłącz
przewód minilodówki.
1. Włóż przejściówkę samochodową do
gniazda 12V wpojeździe.
2. Chłodzenie: Ustaw przełącznik
wpołożeniu COLD. Zielona lampka
kontrolna zaświeci się, aby potwierdzić, że
minilodówka jest wtrybie chłodzenia.
RYS. 2
3. Ogrzewanie: Ustaw przełącznik
wpołożeniu HOT. Czerwona lampka
kontrolna zaświeci się, aby potwierdzić, że
minilodówka jest wtrybie grzania.
RYS. 3
Używanie zprzejściówką
samochodową
1. Silnik pojazdu musi pracować.
2. Podłącz przewód przejściówki
samochodowej do złącza DC na
minilodówce.
3. Ustaw przełącznik wpołożeniu DC.
4. Włóż przejściówkę samochodową do
gniazda 12V wpojeździe.
RYS. 4
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 4l
Napięcie znamionowe 12 / 230V
Wymiary Szer.183xwys.252xgłęb.277mm
OPIS
1. Przełącznik trybu grzania/chłodzenia
2. Przełącznik
3. Złącze do przejściówki samochodowej
4. Złącze kabla sieciowego
5. Przewód zasilający
6. Przejściówka samochodowa
RYS. 1
OBSŁUGA
WYDAJNOŚĆ
Aby uzyskać najlepszy efekt chłodzenia,
zalecamy wminilodówce umieszczać
schłodzone artykuły spożywcze. Schłodzenie
artykułów spożywczych otemperaturze
pokojowej zabiera 2–3godzin.
Minilodówka przeznaczona jest do
PL
11
Używanie zprzewodem
zasilającym
1. Podłącz przewód zasilający do złącza AC
na minilodówce.
2. Ustaw przełącznik wpołożeniu AC.
3. Włóż wtyk do gniazda.
RYS. 5
EN
12
Do not expose the product to
rain or moisture.
Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
product.
The product is not intended
to be used by persons
(children or adults) with any
form of functional disorders,
or by persons who do not
have sucient experience or
knowledge on how to use it,
unless they have received
instructions concerning the
use of the product from
someone who is responsible
for their safety.
Always keep the ventilation
openings clean.
Do not use electrical devices
in the product, unless
recommended by the
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the fan can rotate
freely and that the
ventilation openings are
clean to prevent overheating.
Never cover the product.
Do not use the product if the
power cord or plug/car
adapter are damaged – risk
of re and/or electric shock.
Do not use the product in an
explosive environment, e.g.
near ammable liquids, gas
or dust.
Do not dismantle the product
or attempt to repair it – risk
of electric shock. Repairs
must be carried out by an
authorised service centre.
Allow at least 30 minutes for
the product to become cool
before switching from HOT to
COLD mode, or the reverse.
Do not expose the product to
water or any other liquid.
Avoid turning the product
upside down.
Do not subject the product to
knocks and blows
EN
13
warm, not to heat cold food. If necessary
the mini fridge can warm food in two
hours or more.
When used according to the instructions
food can be kept warm for several hours.
HOW TO USE
Check that the power switch on the side of the
mini fridge is in the o position and connect
the power cord to the fridge.
1. Put the car adapter in a 12 V socket.
2. Cooling: Put the switch in COLD mode.
The green status light goes on to show
that the mini fridge is in cooling mode.
FIG. 2
3. Heating: Put the switch in HOT mode.
The red status light goes on to show that
the mini fridge is in heating mode.
FIG. 3
Using with car adapter
1. The car engine must be on.
2. Connect the car adapter cord to the DC
connection on the mini fridge.
3. Put the power switch in DC mode.
4. Put the car adapter in a 12 V socket.
FIG. 4
Using with power cord
1. Connect the power cord to the AC
connection on the mini fridge.
2. Put the power switch in AC mode.
3. Plug the plug into a power point.
FIG. 5
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Approved as per
applicable directives.
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
TECHNICAL DATA
Volume 4 L
Rated voltage 12 / 230 V
Size W183 x H252 x D277 mm
DESCRIPTION
1. Switch cooling/heating
2. Power switch
3. Connection for car adapter
4. Connection for power cord
5. Power cord
6. Car adapter
FIG. 1
USE
CAPACITY
For best cooling eect we recommend
that chilled food is put in the mini fridge.
Cooling food at room temperature takes
2 to 3 hours.
The mini fridge is intended to keep food
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Menuett Minikjøleskap Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar