Air And Me 98003540 Bruksanvisningar

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisningar
SOLNAN
HUMIDIFICATEUR D'AIR ULTRASONIQUE
ULTRASONIC AIR HUMIDIFIER
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
GUIDE D’UTILISATION – USER MANUAL – BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO – MANUAL DE INSTRUÇÕES – GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUGERMANUAL BRUKERMANUAL
KÄYTTÖOPAS – ANVÄNDARMANUAL
SOLNAN
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR / FILLING THE TANK /FÜLLEN DES BEHÄLTERS / LLENADO DEL DEPÓSITO /
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO / WATERRESERVOIR VULLEN/ NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA /
OPFYLDNING AF BEHOLDEREN / FYLLE TANKEN / TÄYTÄ SÄILIÖ / PÅFYLLNING AV BEHÅLLAREN
AROMATHÉRAPIE / AROMATHERAPY / AROMATHERAPIE / AROMATERAPIA /AROMATERAPIA / AROMATHERAPIE /
AROMATERAPIA / AROMATERAPI / AROMETERAPI / AROMATERAPIA / AROMATERAPI
ÉCRAN DIGITAL / DIGITAL DISPLAY / DIGITALANZEIGE / PANTALLA DIGITAL / ECRÃ DIGITAL / DIGITAAL DISPLAY /
PANEL CYFROWY / DIGITALT DISPLAY / DIGITALT DISPLAY / DIGITAALINÄYTTÖ / DIGITAL DISPLAY
1
1
3
2
2
1
2
3
4
5
6
7
98
11
10
12
13
14
A B
C D
2 3
Merci d’avoir acheté l'humidicateur SOLNAN un produit air&me. Nous espérons
qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement an d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Mer-
ci de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et
de conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode
d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux ns
décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des
modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé
et la vie.
FRANÇAIS
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas
de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous
de personnes qualiées.
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en
vigueur au sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet :
www.airandme.fr
Notre service client est à votre disposition à l’adresse suivante : [email protected]
Voltage
Dimensions (H x L x P)
Poids net
Nombre de vitesses
Consommation électrique maximum
Surface maximale conseillée d'humidication
Capacité du réservoir
Capacité d'humidication
Niveau sonore maximum
Dureté de l'eau
Compatibilité adoucisseur d'eau
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
220-240 V ~ 50/60 Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76 kg
3
30 W
30 m²
5,5 L
280 mL/h (± 50 mL)
≤ 38 dB
Non approprié si eau > 21 dH
Non
1. Lire attentivement les instructions avant
d’utiliser SOLNAN.
2. Toute utilisation non recommandée
par le revendeur peut entraîner feu,
surtension électrique ou blesser des
personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous
que SOLNAN n’est pas endommagé.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appa-
reil et contacter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les différentes pièces de l’emballage.
5. Avant d’utiliser SOLNAN, assurez-vous
que le voltage indiqué sur le produit
est conforme à votre installation élec-
trique.
6. Portez une attention particulière
pour une utilisation à proximité d’un
enfant.
7. Utiliser une extension de câble élec-
trique peut créer une surchauffe et
causer des risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en tirant
sur le câble. Toujours débrancher SOL-
NAN en maintenant et en tirant la prise.
9. Ne pas insérer d’objets dans la sortie
d'air humide. Cela pourrait entraîner
des chocs électriques ou endomma-
ger l’appareil. Ne pas couvrir ou mettre
d’objet qui pourrait empêcher le ux
d’air.
10. Toujours débrancher SOLNAN lorsqu’il
n’est pas utilisé.
11. Ne jamais utiliser SOLNAN s’il existe un
risque de chute dans un liquide.
12. Durant l’utilisation, laissez au moins
un espace de 20 cm à l’arrière, sur les
côtés et devant de l’appareil.
13. Assurez-vous que le produit soit placé
sur une surface sèche, plane et hori-
zontale. Ne laissez pas la zone autour
de SOLNAN devenir humide ou mouil-
lée. En cas d'humidité excessive, ré-
duisez le débit de l'humidicateur ou
utilisez-le par intermittence.
14. Ne pas utiliser SOLNAN à l’extérieur.
15. Ne pas utiliser SOLNAN dans une
pièce où vous utilisez des produits en
aérosol ou en spray.
16. Toujours débrancher SOLNAN en cas
de déplacement.
17. Gardez le produit propre et en bonnes
conditions d’utilisation.
18. Utilisez les pièces détachées recom-
mandées (des pièces non ofcielles
pourraient être dangereuses et annu-
ler la garantie).
19. Rangez SOLNAN dans un endroit sec
et sécurisé, hors de portée des en-
fants.
20. Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il peut être remplacé par
le revendeur. Seules des personnes
qualiées peuvent effectuer cette -
paration.
21. Ce produit ne peut être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Lisez atten-
tivement le manuel et utilisez SOLNAN
avec précaution.
22. Sachez qu'un taux d'humidité élevé
peut favoriser le développement de
micro-organismes dans l'environne-
ment.
23. Pensez à nettoyer correctement le
réservoir,et à renouveler l'eau qui s'y
trouve tous les 3 jours, sans quoi, des
micro-organismes peuvent s'y dé-
velopper et être projetés dans l'air,
entraînant des risques sanitaires très
graves.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
4 5
ÉCRAN DIGITAL (VOIR PAGE 3)
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1 Couvercle
2 Buse de sortie d’air humide
3 Poignée
4 Réservoir
5 Cartouche de ltration
6 Flotteur
7 Sortie d'air
8 Plaque ultrasonique
9 Tiroir [Aromathérapie]
10 Écran digital
11 Hygromètre
12 Cordon d'alimentation électrique
13 Base
14 Indicateur lumineux LED
COMPOSANTS (VOIR PAGE 2)
Ne branchez jamais l'appareil lorsque le réservoir est totalement vide.
Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet ou de l'eau déminéralisée. Ne pas remplir le
réservoir avec de l'eau adoucie avec un adoucisseur à sel.
Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane, et à 10 cm du mur.
Avant la première utilisation ou après un transport, l'appareil met environ 30 minutes pour
afficher l'hygrométrie réelle de la pièce.
Assurez-vous que le ltre amovible et le réservoir soient propres, correctement positionnés et
enfoncés.
Ne retirez pas le otteur du réservoir, car cela empêcherait l’appareil de se mettre en marche.
Si vous souhaitez déplacer l'humidicateur, prenez garde à bien le tenir par la base de l'ap-
pareil, et non par le réservoir.
Ne pas mettre d'huiles essentielles directement dans le réservoir car cela abîmerait les com-
posants.
1. Remplissez le réservoir avec de l'eau.
2. Branchez le cordon d’alimentation sur le secteur. L'écran digital s'allume et un signal sonore
retentit une fois. Puis, l'écran s'éteint après 1 seconde et se met en veille.
3. Mettez l'appareil en marche en utilisant le bouton ON-OFF ( A). L'humidicateur commence
à fonctionner : de la vapeur s'échappe et la LED bleue est allumée. L'écran digital afche
le taux d'humidité ambiant.
4. Au bout de 15 secondes, l'afchage digital change et montre la puissance d'humidication
sur laquelle est réglé l'appareil.
5. Appuyez sur les boutons pour sélectionner les différents modes de fonctionnement.
Assurez vous que l'appareil est hors-tension.
1 Soulevez le réservoir de sa base et retirez le couvercle supérieur.
2 Remplissez le réservoir avec de l’eau froide. Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude
car cela provoquerait des fuites.
3 Replacez le couvercle.
4 Replacez le réservoir sur sa base, dans le bon sens, en utilisant le flotteur comme guide.
> VOUS POUVEZ AUSSI REMPLIR LE RÉSERVOIR À L'AIDE D'UNE BOUTEILLE D'EAU :
Après avoir ôté le couvercle supérieur, videz le contenu de la bouteille dans le réservoir, puis
replacez le couvercle.
Pour des raisons de sécurité et éviter une surchauffe de l'appareil, l’humidicateur s’éteint au-
tomatiquement lorsque la quantité d'eau dans le réservoir n'est plus sufsante et l'indicateur
lumineux devient rouge. Après avoir rempli le réservoir d'eau, appuyez à nouveau sur le bouton
ON-OFF. La lumière redevient bleue.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (VOIR PAGE 3)
A Bouton ON-OFF
B Bouton [Timer]
C Bouton [Puissance]
D Bouton [Hygrostat]
AROMATHÉRAPIE (VOIR PAGE 3)
SOLNAN dispose d’une fonction aromathérapie. Pour l'utiliser, appuyez sur le tiroir de diffusion
situé en bas sur le côté gauche de l'appareil ( 9 ). Une fois le tiroir ouvert, versez quelques
gouttes (4 à 8 gouttes selon la puissance olfactive souhaitée) de l'huile essentielle de votre
choix sur le coton. Refermez le tiroir et mettez l'appareil en marche. Il est recommandé de
renouveler le coton à chaque changement d'huile essentielle.
Ne jamais mettre d'huile essentielle directement dans le réservoir d'eau : cela endommagerait
l'appareil.
6 7
FONCTIONS PRINCIPALES (VOIR PAGE 3)
HUMIDIFICATION DE L'AIR AUTOMATIQUE
C FONCTION [PUISSANCE] : SOLNAN dispose de 3 niveaux de puissance de diffusion, permet-
tant d'augmenter la rapidité d'humidification de l'air et de régler l'intensité de la brume. Le
chiffre correspondant s'affiche sur l'écran digital :
1 – Puissance faible
2 – Puissance moyenne
3 – Puissance forte
Lorsque l'écran digital affiche le taux d'humidité ambiant, appuyez une première fois pour
montrer la puissance pré-réglée, puis une seconde fois pour la modifier.
À pleine puissance, il est possible que la brume produite forme de la condensation autour
de l'appareil et donne une impression de fuite du réservoir. Pour éviter ce phénomène, di-
minuez la puissance de diffusion et/ou placer l’humidificateur vers une source de chaleur
(à 1 mètre environ).
B FONCTION [TIMER] : Cette fonction vous permet de déterminer le temps de fonctionnement
de votre appareil, de 1 à 12 heures.
1. En appuyant sur le bouton B, l'écran digital afche “01” pour “1 heure de fonctionne-
ment”. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à atteindre la valeur désirée.
2. Sans action de votre part, l'affichage digital de la minuterie cesse de clignoter au bout
de 5 secondes, ce qui signifie que le réglage est réussi.
3. Une fois que le temps de fonctionnement désiré est programmé, l'écran digital affiche le
temps restant toutes les minutes, et diminue d'heure en heure. Si vous avez réglé le Timer
sur “03” (3 heures), l'écran digital affichera “02” au bout d'une heure de fonctionnement.
Pour annuler le réglage du Timer, appuyez longuement (2 secondes) sur le bouton B.
D FONCTION [HYGROSTAT] : Cette fonction vous permet de régler le taux d'humidité de l'air
ambiant à la valeur que vous souhaitez (entre 30 et 90%). Pour un confort maximal, nous
recommandons un taux d'humidité compris entre 45 et 55%.
1. Avant d'appuyer sur le bouton D, l'écran digital afche le taux d'humidité ambiant.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton D, an de sélectionner la valeur que vous désirez. La
valeur augmente par paliers de 5%.
3. Sans action de votre part, l'affichage digital de l'hygrostat cesse de clignoter au bout de
5 secondes, ce qui signifie que le réglage est réussi.
4. Une fois que le taux d'humidité souhaité est programmé, l'écran digital affiche ce taux
toutes les minutes, en clignotant lentement.
Réglage de l'appareil en CONTINU :
Pour activer cette fonction, appuyez plusieurs fois sur le bouton D jusqu'à ce que le sigle
“CO” s'affiche. Après 5 secondes, l'écran digital affiche à nouveau le taux d'humidité am-
biant.
Attention : En sélectionnant la fonction [HYGROSTAT], il n'est pas possible de régler la Puis-
sance de l'appareil.
MAINTENANCE
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Pour éviter les dépôts calcaires, nettoyez le réservoir au moins une
fois par mois avec un produit approprié ou du vinaigre blanc. Pour cela, retirez le réservoir de
l'appareil et ôtez le couvercle, puis remplissez-le avec de l'eau et le produit nettoyant. Laissez
reposer 15 minutes, puis vider et rincez abondamment le réservoir à l'eau claire avant de le
remettre en place et de ré-allumer l'appareil.
NETTOYAGE DE LA PLAQUE ULTRASONIQUE : Séchez la plaque ultrasonique et la nettoyez-la
à l’aide d’une brosse douce. Essuyez-la ensuite à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas gratter la
plaque ultrasonique avec un objet dur.
STOCKAGE DE L'APPAREIL : Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez jamais
l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil soit com-
plètement sec. Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Nettoyez la plaque ultrasonique.
3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la pous-
sière, dans un endroit propre, sec et ventilé.
SOLNAN dispose d'une fonction [HYGROSTAT], qui vous permet de déterminer un taux d'humidité
souhaité dans votre pièce. En effectuant ce réglage, l'appareil va automatiser son fonctionnement :
Taux d'humidité désiré par rapport
au taux d'humidité ambiant Puissance d'humidication automatique
Supérieur de 16% ou plus 3 – Puissance forte
Supérieur de 10 à 15% 2 – Puissance moyenne
Supérieur de 1 à 9% 1 – Puissance faible
Inférieur L'appareil se met en veille
MODE NUIT : Vous pouvez activer ou désactiver l'affichage LED de l'appareil :
1. Appuyez longuement (2 secondes) sur le bouton D : la LED bleue située sous l'appareil et
l'écran digital s'éteignent.
2. Appuyez sur l'un des bouton pour ré-activer l'écran digital.
3. Appuyez à nouveau sur l'un des boutons pour modier le fonctionnement de l'appareil.
4. Appuyez à nouveau longuement sur le bouton D pour réactiver les LED.
89
FAQ
Problème Raison Solution
L’appareil ne
marche pas
> Le produit n’est pas
correctement branché
ou il y a un problème de
concordance électrique.
> Branchez correctement la prise
en vous assurant du voltage et
du bon fonctionnement du réseau
électrique.
Évitez les multiprises.
> Il y a un problème sur
le réseau électrique du
logement.
> Le réservoir est vide. > Remplissez le réservoir.
> Le réservoir n’est pas
correctement enclenché. > Enclenchez correctement le
réservoir.
Le témoin
d’alimentation
est allumé mais
l’appareil ne fait
pas de vapeur
> Le taux d’humidité choisi sur
l'hygrostat est atteint.
> Changez de mode de
fonctionnement ou de taux
d'humidité souhaité.
Le panneau
de contrôle ne
fonctionne pas
> Vos mains sont trop mouillées
lors de l'utilisation du
panneau de contrôle.
> Séchez-vous les mains avant d'utiliser
le panneau de contrôle.
La brume s'échappe
de la base > Le réservoir est mal
positionné. > Repositionnez correctement
le réservoir.
Le taux d'humidité
indiqué est
incorrect
> La pièce à humidier est
sur-dimensionnée. > Déplacez l'appareil dans une pièce
d'une surface appropriée.
> Le capteur de l'hygromètre
est encrassé. > Nettoyez l'hygromètre en soufant
dans l'orice du capteur.
> Le capteur de l'hygromètre
est défectueux.
> Rapprochez-vous de votre
revendeur pour une prise en charge
SAV.
> La buse est orientée dans
la direction du capteur
d'humidité.
> Tournez la buse de manière à
ce qu'elle ne soit pas en face du
capteur d'humidité.
> Le capteur d'humidité a une
marge d'erreur de ±5%.
> Comparez avec un hygromètre
tiers pour vérier si l'hygromètre de
l'appareil est défectueux.
La vapeur produite
a une odeur
déplaisante
> Le produit est neuf. > Videz le réservoir et la base et lavez
et séchez ces deux éléments avant
de remettre l'appareil en marche.
> L’eau du réservoir est sale
(stagnante ou contaminée).
> Odeur résiduelle provenant
de la diffusion d'huiles
essentielles. > Changez le coton de diffusion.
La cartouche de ltration de l’eau pour
SOLNAN est composée de billes de céra-
mique. Elle garantit une vapeur saine et de
bonne qualité, en éliminant le surplus de cal-
caire et les bactéries. Facile d'utilisation, elle
se visse à l’intérieur du bouchon du réservoir
et reste ensuite immergée dans l’eau.
Nous vous recommandons de la changer
tous les 4 à 6 mois, en fonction de la fré-
quence d’utilisation de l'appareil et de la
dureté de l'eau utilisée.
ACCESSOIRES (NON-INCLUS)
CARTOUCHE DE FILTRATION
À découvrir sur www.airandme.fr
air&me propose un large choix d'huiles
essentielles fabriquées en France.
Laissez-vous séduire par notre gamme de
Synergies, ainsi que par la gamme “Les Es-
sentielles", huiles 100% naturelles.
Une façon de proter au mieux de votre
humidicateur SOLNAN tout en bénéciant
des vertus de l'aromathérapie.
AROMATHÉRAPIE
À découvrir sur www.airandme.fr
10 11
Thank you for having purchased the SOLNAN air humidier, an air&me product. We
hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly
in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully
before switching the appliance on and keep them for later reference. WAF-direct
society accepts no liability for any damage that is caused by noncompliance with
this instruction manual. The appliance is only to be used in the household for the
intended purposes described in this user manual. Using the appliance for other
purposes than the intended ones or performing technical changes to the appliance
could be hazardous for health and life.
ENGLISH
Voltage
Dimensions (H x W x D)
Net weight
Number of speed
Maximal power consumption
Suitable for rooms up to
Water tank volume
Humidication capacity
Sound level
Water hardness
Water softener compatibility
TECHNICAL DATA
DOMESTIC INJURY PREVENTION
The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the Euro-
pean Union.
For any further information, please visit our website: www.airandme.fr
Our customer service department is available at the following email address: [email protected]
To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you
are not using it, moving it or cleaning it.
In case of repairs, approach the qualied persons.
1. Please read all the instructions care-
fully before using SOLNAN.
2. Any use that is not recommended by
the reseller can lead to re, power
surge or can hurt people.
3. Remove the packaging and make
sure that SOLNAN is not damaged.
If in doubt, do not use the appliance
and contact your reseller.
4. Do not let children play with the diffe-
rent pieces of the packaging.
5. Before using SOLNAN, make sure that
the voltage indicated on the product
is in accordance with your electrical
installation.
6. Pay special attention when using the
appliance near a child.
7. Using an extension electric cable
can create overheating and re.
8. Do not pull on the power cord to
unplug the appliance. Always
unplug SOLNAN by holding and pul-
ling on the socket.
9. Do not insert object inside the wet air
outlet. It can cause electrical shock
or damage the appliance. Do not
cover or put objects that can obs-
truct the air ow.
10. Always unplug SOLNAN when you
are not using it.
11. Never use SOLNAN if it can fall into
a liquid.
12. During operation, leave at least
20cm behind, around and in front of
the appliance.
13. Make sure the product is on a dry
at and horizontal surface. Do not
allow the area around the SOLNAN
to become damp or wet. In case of
excessive humidity, reduce the air-
ow of the humidier or use it inter-
mittently.
14. Do not use SOLNAN outdoors.
15. Do not use SOLNAN in a room where
you are using aerosol or spray pro-
ducts.
16. Always unplug SOLNAN when mo-
ving it.
17. Keep the product clean and in
good condition.
18. Only use the recommended spare
parts (non ofcial parts could be dan-
gerous and invalidate the warranty).
19. Store SOLNAN in a dry and safe
place, away from children.
20. If the power cord is damaged, it can
be changed by the reseller. Only
qualied persons can make this re-
pair.
21. This product cannot be used by
children less than 8 years old.
Please read carefully this user ma-
nual and use SOLNAN with caution.
22. Be aware that high humidity can
encourage the growth of micro-or-
ganisms in the environment.
23. Remember to clean the tank pro-
perly, and renew the water in the
tank every 3 days, otherwise mi-
cro-organisms can grow in the tank
and be released into the air, cau-
sing serious health risks.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
220-240 V ~ 50/60 Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76 kg
3
30 W
30 m²
5,5 L
280 mL/h (± 50 mL)
≤ 38 dB
Not suitable if water > 21 dH
No
12 13
DIGITAL DISPLAY (SEE PAGE 3)
1 Lid
2 Humid air pipe
3 Handle
4 Water tank
5 Filter cartridge
6 Float
7 Air outlet
8 Ultrasonic plate
9 Drawer (for aromatherapy)
10 Digital display
11 Hygrometer
12 Power cable
13 Base
14 LED indicatort
COMPONENTS (SEE PAGE 2)
• Never connect the appliance when the tank is completely empty.
Fill the tank with tap water or demineralised water. Do not fill the tank with softened water
with a salt softener.
Make sure the product is placed on a dry, level surface and 10 cm away from the wall.
Before first use or after transportation, the unit will take approximately 30 minutes to display
the actual room temperature and humidity.
• Make sure that the removable lter and the tank are correctly positioned and depressed.
• Do not remove the oat from the tank, as this will prevent the unit from starting.
If you want to move the air humidier, make sure to hold the appliance base and not the
tank.
Do not put essential oils directly in the tank; it will damage the components.
A ON-OFF button
B [Timer] button
C [Power] button
D [Hygrostat] button
USE PRECAUTIONS
1. Fill the tank with water.
2. Plug the power cord. The digital display will turn on and you will hear one beep. Then, the
display will turn off after one second and the appliance will be in standby mode.
3. Turn the appliance on by using the ON-OFF button ( A). The humidier starts working: steam
comes out of the appliance and the blue LED is turned on. The digital display indicates the
ambient humidity rate.
4. After 15 seconds, the display changes and indicates the humidication power on which the
appliance is set up.
5. Press the buttons to select the operating modes.
Make sure the appliance is switched off.
1 Lift the tank out of its base and remove the upper lid.
2 Fill the tank with cold water. Do not fill the tank with hot water as this will cause leaks.
3 Replace the lid.
4 Replace the tank on its base, in the right direction, using the float as a guide.
> YOU CAN ALSO FILL THE TANK WITH A BOTTLE OF WATER:
After having removed the upper lid, empty the bottle in the tank and replace the lid.
For safety reasons and to avoid overheating, the humidier switches off automatically when
there is not enough water in the tank and the indicator light turns red. After lling the water
tank, press the ON-OFF button again. The light turns blue again.
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE TANK (SEE PAGE 3)
AROMATHERAPY (SEE PAGE 3)
SOLNAN has an aromatherapy function. To use it, press the broadcast drawer at the bottom
of the left side of the device ( 9). Once the drawer is open, pour a few drops (4 to 8 drops de-
pending on the desired olfactory power) of the essential oil of your choice on the cotton. Close
the drawer and turn on the unit. It is recommended to renew the cotton with each change of
essential oil.
Never put essential oils directly in the water tank: this will damage the unit.
14 15
MAIN FUNCTIONS
• Make sure the unit is turned off and unplugged before handling.
• Do not immerse the device in water or any other liquid.
• Do not use corrosive, abrasive or flammable products to clean the unit.
CLEANING THE TANK: To avoid scale deposits, clean the tank at least once a month with a
suitable product or white vinegar. To do this, remove the tank from the unit and remove the
cap, then ll it with water and cleaning agent. Let stand for 15 minutes, then empty and rinse
the tank thoroughly with clean water before putting it back in place and turning on the device
again.
CLEANING ULTRASONIC PLATE : Dry the ultrasonic plate and clean it with a soft brush. Then wipe
it with a soft cloth.
STOCKAGE: To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the appliance with water
inside the tank and be sure that the appliance is perfectly dry. Never leave water in the tank
when the unit is not used.
1. Empty and clean the tank.
2. Clean the pre-lter.
3. Store the product in a place that is protected against dust and that is clean and dry.
AUTOMATIC AIR HUMIDIFICATION
C [POWER] FUNCTION: SOLNAN is equipped with 3 levels of diffusion power, allowing to in-
crease the speed of air humidification and to regulate the intensity of the mist. The corres-
ponding number appears on the digital display:
1 – Low power
2 – Medium power
3 – High power
When the digital display indicates the ambient humidity rate, press it once to increase the
preset power. Press it a second time to change the power.
At full power, the mist produced may condense around the appliance and give the impres-
sion of a tank leak. To avoid this phenomenon, reduce the diffusion power and/or place the
humidifier towards a heat source (at about 1 meter).
B [TIMER] FUNCTION: This function allows you to choose the operating time of your appliance,
from 1 to 12 hours.
1. By pressing button B, the digital display indicates “01” for “1 hour of operation”. Press the
button repeatedly to reach the desired value.
2. Without any action on your side, the digital timer display stops flashing after 5 seconds,
which means that the setting is successful.
3. Once the desired operating time is set up, the digital display indicates the remaining time
every minute, and decreases from hour to hour. If you have set the Timer to “03" (3 hours),
the digital display will indicate “02" after one hour of operation.
To cancel the Timer setting, hold down button B for 2 seconds.
D [HYGROSTAT] FUNCTION: This function allows you to set up the ambient humidity rate to the
value you want (between 30 and 90%). For maximum comfort, we recommend a humidity
rate between 45 and 55%.
1. Before pressing button D, the digital display indicates the ambient humidity rate.
2. Press button D, several times to select the value you want. The value increases in steps
of 5%.
3. Without any action on your side, the digital hygrostat display stops flashing after 5 se-
conds, which means that the setting is successful.
4. Once the desired humidity rate is set up, the digital display indicates this rate every mi-
nute, flashing slowly.
Set up of the appliance in CONTINUOUS mode:
To activate this function, press several times the button D until the “CO” acronym appears.
After 5 seconds, the digital display indicates again the ambient humidity rate.
Caution: By selecting the [HYGROSTAT] function, it is not possible to adjust the power of the
appliance.
MAINTENANCE
SOLNAN is equipped with an [HYGROSTAT] function that allows you to choose a desired humi-
dity rate in your room. By making this setting, the appliance will automate its operating.
Desired humidity rate according
to the ambient humidity rate Automatic humidication power
Higher than 16% or more 3 – High power
Higher than 10 to 15% 2 – Medium power
Higher than 1 to 9% 1 – Low power
Lower The appliance is in standby
NIGHT MODE: You can activate or deactivate the LED display of the appliance:
1. Hold down the button D for 2 seconds: the blue LED situated under the appliance and the
digital display turn off.
2. Press one of the buttons to reactivate the digital display.
3. Press again one of the buttons to modify the operating mode of the appliance.
4. Hold down the button D again to reactivate the LED lights.
16 17
FAQ
The water ltration cartridge of SOLNAN is
made of ceramic beads. It guarantees a
healthy and good quality steam by elimina-
ting the excess of calc and bacteria. Easy
to use, it has to be screwed inside the tank
cap and then will remain immersed in water.
We recommend you to change it every 4
to 6 months depending on the use of the
appliance and of the hardness of the water
you are using.
air&me offers a wide range of essential oils
that are made in France.
Let yourself be tempted by our Synergies
range as well as by the range “Les Essen-
tielles”, 100% natural oils.
The way to get the most out of your SOLNAN
humidier while enjoying the benets of aro-
matherapy.
ACCESSORIES
FILTRATION CARTRIDGE
To discover at www.airandme.fr
AROMATHERAPY
To discover at www.airandme.fr
Circumstance Reason Solution
The product
does not work
> The product is not correctly
plug or there is an electrical
problem. > Plug the socket correctly and
check the voltage and the good
functioning of your electrical
system. Avoid multi sockets.
> There is a problem on the
electrical system of your
house.
> The tank is empty. > Fill the tank.
> The tank is not properly
placed. > Push and place the tank properly.
The power
indicator is lit, but
the appliance
does not
produce steam
at the outlet
> The humidity rate selected on
the hygrostat is reached. > Change the operating mode or the
desired humidity rate.
The control panel is
not working
> Your hands are too wet when
you are using the control
panel.
> Dry your hands before using the
control panel.
The steam
comes out of the
appliance base
> The tank is not properly
placed. > Replace the tank properly.
The indicated
humidity rate is not
correct
> The room to humidify is
oversized. > Move the appliance into a room
with an appropriate surface area.
> The hygrometer sensor is dirty. > Clean the hygrometer by blowing
into the sensor hole.
> The hygrometer sensor is
defective. > Contact your reseller for service
support.
> The pipe is facing the
humidity sensor. > Turn the pipe so that it is not facing
the humidity sensor.
> Humidity sensor has a margin
of error of ±5%.
> Compare it with another hygrometer
to check if the hygrometer of the
appliance is defective.
Moisture produced
has an unpleasant
smell
> The product is new. > Empty the tank and base and wash
and dry both parts before turning
the unit on again.
> The water in the tank is dirty
(stagnant or contaminated).
> There is a residual odor
coming from the diffusion of
essential oils. > Change the diffusion cotton.
18 19
Vielen Dank, dass Sie sich für den SOLNAN-Luftbefeuchter entschieden haben,
ein air&me-Produkt. Wir hoffen, dass er sie vollständig zufriedenstellen wird und die
Qualität Ihrer Raumluft verbessern wird.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät richtig zu warten,
um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. Bitte lesen Sie
sorgfältig die Anweisungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direkt übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden.
Das Gerät darf nur in der häuslichen Umgebung für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und
technische Änderungen am Gerät können zu Risiken für Gesundheit und Leben
führen.
DEUTSCH
Spannung
Abmessungen (H x B x T)
Nettogewicht
Anzahl Geschwindigkeitseinstellungen
Leistung
Maximale empfohlene Befeuchtungsäche
Kapazität des Wasserbehälters
Luftbefeuchtungskapazität
Geräuschpegel
Wasserhärte
Kompatibilität mit einem Wasserenthärter
TECHNISCHE DATEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften
und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected]
Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an qualiziertes Fachpersonal.
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie SOLNAN
verwenden.
2. Jegliche Verwendung, die nicht vom
Fachhändler empfohlen wird, kann zu
Bränden, elektrischer Überspannung
oder zu Verletzungen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und
stellen Sie sicher, dass SOLNAN nicht
beschädigt ist. Im Zweifelsfall das Gerät
nicht benutzen und mit Ihrem Fachhän-
dler Kontakt aufnehmen.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den verschie-
denen Verpackungsteilen spielen.
5. Bevor Sie SOLNAN verwenden,
vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Produkt angegebene Spannung mit
Ihrer elektrischen Installation übereins-
timmt
6. In der Nähe eines Kindes die Benutzung
des Gerätes besonders überwachen.
7. Die Benutzung einer elektrischen Ka-
belverlängerung kann zu Überhitzung
und Brandgefahr führen.
8. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
nicht durch Ziehen am Kabel. Trennen
Sie SOLNAN immer vom Stromnetz, in-
dem Sie den Stecker festhalten und
dann ziehen.
9. Bitte keine Gegenstände in den
feuchten Luftauslass stecken. Dies kann
zu Stromschlägen oder Schäden am
Gerät führen. Das Gerät nicht bedecken
und keine Gegenstände benutzen, die
den Luftstrom behindern könnten.
10. Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
11. Das Gerät niemals verwenden, wenn
Gefahr für das Gerät besteht in eine
Flüssigkeit zu fallen.
12. Lassen Sie während des Gebrauchs
mindestens 20 cm Platz an der
Rückseite, sowie an den Seiten, wie als
auch an der Vorderseite des Gerätes.
13. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf
eine trockene, ebene und horizontale
Fläche gestellt wird. Lassen Sie den
Bereich um den SOLNAN nicht feucht
oder nass werden. Reduzieren Sie bei
übermäßiger Feuchtigkeit die Leistung
des Luftbefeuchters oder verwenden
Sie ihn nur zeitweise.
14. Verwenden Sie SOLNAN nicht im Freien.
15. Verwenden Sie SOLNAN nicht in ei-
nem Raum, in dem Sie Sprayprodukte
verwenden.
16. Trennen Sie den SOLNAN immer vom
Stromnetz, wenn Sie es an eine ande-
ren Platz stellen.
17. Achten Sie darauf, dass der Ventilator
sauber und in gutem Betriebszustand
bleibt.
18. Verwenden Sie die empfohlenen Er-
satzteile (nicht-ofzielle Ersatzteile
können gefährlich sein und die Ga-
rantie erlöschen).
19. Lagern Sie das Gerät an einem trocke-
nen und sicheren Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
kann es vom Fachhändler ersetzt wer-
den. Reparaturen dürfen nur von qua-
liziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
21. Dieses Produkt darf nicht von Kindern
unter 8 Jahren benutzt werden. Lesen
Sie die Betreibsanleitung sorgfältig
durch und verwenden Sie SOLNAN mit
Sorgfalt.
22. Seien Sie sich bewusst, dass eine hohe
Luftfeuchtigkeit das Wachstum von
Mikroorganismen in der Umgebung
fördern kann.
23. Denken Sie daran, den Behälter ord-
nungsgemäß zu reinigen und das
Wasser alle drei Tage zu erneuern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
220-240 V ~ 50/60 Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76 kg
3
30 W
30 m²
5,5 L
280 mL/h (± 50 mL)
≤ 38 dB
Nicht geeignet bei Wasser > 21 dH
Nicht
20 21
DIGITALANZEIGE (SIEHE SEITE 3)
VORSICHTSMASSNAHMEN
1 Abdeckung
2 Feuchtluftauslassdüse
3 Griff
4 Wasserbehälter
5 Filtrationspatrone
6 Schwimmer
7 Luftauslass
8 Ultraschallplatte
9 Schublade[Aromatherapie]
10 Digitalanzeige
11 Hygrometer
12 Netzkabel
13 Sockel
14 LED-Anzeige
KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2)
A ON-OFF-Taste
B [Timer]-Taste
C Taste-[Leistung]
D Taste-[Hygrostat]
Schließen Sie das Gerät niemals an, wenn der Behälter vollständig leer ist.
Füllen Sie den Behälter mit Leitungswasser oder entmineralisiertem Wasser. Füllen Sie den
Behälter nicht mit enthärtetem Wasser eines Salzenthärters.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche, 10 cm von der Wand entfernt,
Vor dem ersten Gebrauch oder nach dem Transport benötigt das Gerät ca. 30 Minuten, um
die aktuelle Raumtemperatur und -feuchtigkeit anzuzeigen.
Stellen Sie sicher, dass der herausnehmbare Filter und der Behälter sauber sind, wie als auch
richtig positioniert und eingeschoben.
Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Behälter, da dies den Start des Gerätes
verhindert.
Wenn Sie den Luftbefeuchter an einen anderen Platz stellen möchten, halten Sie ihn am
Boden des Gerätes fest und nicht am Wasserbehälter.
Geben Sie keine ätherischen Öle direkt in den Wasserbehälter ein, da dies die Komponenten
beschädigen kann.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
2. Schließen Sie das Netzkabel an das Stromnetz an. Die Digitalanzeige leuchtet auf und ein
akustisches Signal ertönt einmal. Dann schaltet sich die Anzeige nach einer Sekunde aus und
wechselt in den Standby-Modus.
3. Schalten Sie das Gerät mit der ON-OFF-Taste ( A) ein. Der Luftbefeuchter nimmt seinen Be-
trieb auf: Dampf entweicht und die blaue LED leuchtet auf. Die Digitalanzeige zeigt den
Feuchtigkeitsgehalt der Umgebung an.
4. Nach 15 Sekunden wechselt die Digitalanzeige und zeigt die Luftbefeuchtungsleistung an,
auf die das Gerät eingestellt ist.
5. Drücken Sie die Tasten, um die verschiedenen Betriebsarten auszuwählen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
1 Heben Sie den Wasserbehälter vom Sockel ab und entfernen Sie die obere Abdeckung.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit
heißem Wasser, da dies zu Lecks führen kann.
3 Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
4 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf den Sockel, in die richtige Richtung, wobei Sie
den Schwimmer als Führung verwenden können.
> SIE KÖNNEN DEN WASSEBEHÄLTER AUCH MIT EINER FLASCHE WASSER FÜLLEN:
Nach dem Entfernen des oberen Deckels leeren Sie den Inhalt der Flasche in den Wasser-
behälter und setzen Sie den Deckel wieder auf.
Aus Sicherheitsgründen und um eine Überhitzung zu vermeiden, schaltet sich der Luftbefeuch-
ter automatisch ab, wenn sich nicht genügend Wasser im Tank bendet und die Kontroll-
leuchte rot leuchtet. Drücken Sie nach dem Befüllen des Wassertanks erneut die ON-OFF-Taste.
Die Leuchte leuchtet wieder blau.
FÜLLEN DES BEHÄLTERS (SIEHE SEITE 3)
AROMATHERAPIE (SIEHE SEITE 3)
SOLNAN verfügt über eine Aromatherapie-Funktion. Um diese zu verwenden, drücken Sie auf
das Schubfach für ätherische Öle unten an der linken Seite des Gerätes ( 9). Sobald das Schub-
fach geöffnet ist, geben Sie ein paar Tropfen (4 bis 8 Tropfen je nach gewünschter Geruchsin-
tensität) des ätherischen Öls Ihrer Wahl auf die Baumwolle. Schließen Sie das Schubfach und
schalten Sie das Gerät ein. Es wird empfohlen, die Baumwolle bei jeder neuen Benutzung eines
ätherischen Öls zu ersetzen.
Niemals ätherisches Öl direkt in den Wassertank: das Gerät dadurch beschädigt wird.
22 23
HAUPTFUNKTIONEN
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, besor Sie es
in irgendeiner Weise manipulieren.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zur Reinigung des Geräts keine korrosiven, abrasiven oder entammbaren Produkte verwenden.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS: Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie den Behälter
mindestens einmal im Monat mit einem geeigneten Produkt oder weißem Essig. Nehmen Sie
hierzu den Behälter vom Gerät und entfernen Sie den Verschluss, füllen Sie den Behälter dann
mit Wasser und Reinigungsmittel. Lassen Sie den Behälter 15 Minuten stehen, entleeren Sie ihn,
dann spülen Sie ihn gründlich mit sauberem Wasser, bevor Sie den Behälter wieder einsetzen
und das Gerät wieder einschalten.
REINIGUNG DER ULTRASCHALLPLATTE: Trocknen Sie die Ultraschallplatte und reinigen Sie sie mit
einer weichen Bürste. Wischen Sie sie dann mit einem weichen Tuch ab.
LAGERUNG DES GERÄTS: Um die Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern
Sie das Gerät niemals mit Wasser im Behälter und stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
trocken ist. Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
1. Entleeren und reinigen Sie den Wasserbehälter des Gerätes.
2. Reinigen Sie die Ultraschallplatte.
3. Nachdem die verschiedenen Komponenten gänzlich getrocknet sind, lagern Sie das Gerät
in einem staubfreien, sauberen, trockenen und belüfteten Ort.
WARTUNG
C FUNKTION [LEISTUNG]: SOLNAN verfügt über 3 Betriebsleistungsstufen, die es ermöglichen,
die Geschwindigkeit der Luftbefeuchtung zu erhöhen und die Intensität des Dampfnebels
zu steuern. Die entsprechende Zahl erscheint auf der Digitalanzeige:
1 - Niedrige Leistung
2 - Mittlere Leistung
3 - Starke Leistung
Wenn die Digitalanzeige die Umgebungsfeuchtigkeit anzeigt, drücken Sie einmal, um die
voreingestellte Leistung anzuzeigen, und dann erneut, um sie zu ändern.
Bei voller Leistung kann der erzeugte Dampfnebel um das Gerät herum kondensieren und
den Eindruck eines Lecks erwecken. Um dieses Phänomen zu vermeiden, vermindern Sie die
Betriebsleistung und/oder stellen Sie den Befeuchter in Richtung einer Wärmequelle (einen
Meter weit entfernt).
B FUNKTION [TIMER]: Mit dieser Funktion können Sie die Betriebszeit Ihres Gerätes von 1 bis 12
Stunden bestimmen.
1. Durch Drücken der Taste B zeigt die Digitalanzeige "01" für "1 Stunde Betriebszeit" an.
Drücken Sie die Taste so oft, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
2. Ohne Tastendruck Ihrerseits hört die digitale Timeranzeige nach 5 Sekunden auf zu blin-
ken, was bedeutet, dass die Einstellung gelungen ist.
3. Sobald die gewünschte Betriebszeit programmiert ist, zeigt die Digitalanzeige jede Minute die
verbleibende Zeit an, die sich von Stunde zu Stunde verringert. Wenn Sie den Timer auf "03" (3
Stunden) eingestellt haben, zeigt die Digitalanzeige nach einer Betriebsstunde "02" an.
Um die Timer-Einstellung aufzuheben, drücken und halten Sie die Taste B 2 Sekunden lang
gedrückt.
D FUNKTION [HYGROSTAT]: Mit dieser Funktion können Sie die Luftfeuchtigkeit der Umgebung
auf den gewünschten Wert einstellen (zwischen 30 und 90%). Für maximalen Komfort em-
pfehlen wir eine Luftfeuchtigkeit zwischen 45% und 55%.
1. Vor dem Drücken der Taste D zeigt die Digitalanzeige die umgebende Luftfeuchtigkeit
an.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste D, um den gewünschten Wert auszuwählen. Der Wert
steigt in 5%- Schritten.
3. Ohne Tastendruck Ihrerseits hört die digitale Hygrostatanzeige nach 5 Sekunden auf zu
blinken, was bedeutet, dass die Einstellung gelungen ist.
4. Sobald die gewünschte Luftfeuchtigkeit programmiert ist, zeigt die Digitalanzeige diesen
Wert jede Minute an und blinkt dabei langsam.
Einstellen des Geräts in den kontinuierlichen Modus:
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste D wiederholt, bis "CO" auf der Anzeige
erscheint. Nach 5 Sekunden zeigt die Digitalanzeige wieder den umgebenden Luftfeuch-
tigkeitsgehalt an.
Beachten Sie: Durch die Auswahl der Funktion [HYGROSTAT] ist es nicht möglich, die Leistung
des Gerätes anzupassen.
NACHTMODUS: Sie können die LED-Anzeige des Gerätes aktivieren oder deaktivieren:
1. Halten Sie die Taste D (2 Sekunden) lang gedrückt: Die blaue LED unter dem Gerät und
die Digitalanzeige erlischt.
2. Drücken Sie eine der Tasten, um die Digitalanzeige wieder zu aktivieren.
3. Drücken Sie erneut eine der Tasten, um die Funktion des Gerätes zu ändern.
4. Drücken Sie die Taste D erneut und halten Sie sie für einen Moment gedrückt, um die LEDs
wieder zu aktivieren.
AUTOMATISCHE LUFTBEFEUCHTUNG
SOLNAN verfügt über eine [HYGROSTAT]-Funktion, mit der Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit
in Ihrem Raum bestimmen können. Wenn Sie diese Einstellung vornehmen, automatisiert das
Gerät seinen Betrieb:
Gewünschte Lufteuchtigkeit in Bezug auf
die umgebende Raumluftfeuchtigkeit Automatische Luftbefeuchtungsleistung
16% höher oder mehr 3 – Starke Leistung
10% bis 15% höher 2 – Mittlere Leistung
1% bis 9% höher 1 – Niedrige Leistung
Niedriger Das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
24 25
FAQ
Die Wasserlterpatrone für SOLNAN besteht
aus Keramikkugeln. Dies garantiert einen
gesunden und qualitativ hochwertigen
Dampf, der überschüssigen Kalk und Ba-
kterien entfernt. Sie ist einfach zu bedie-
nen, sie wird einfach in den Wasserbehäl-
terdeckel geschraubt und dann ins Wasser
eingetaucht.
Wir empfehlen, dass Sie die Patrone alle 4 bis
6 Monate wechseln, je nach Nutzungshäu-
gkeit des Gerätes und der Härte des verwen-
deten Wassers.
air&me bietet eine breite Palette von Ölen
an, die in Frankreich hergestellt werden.
Lassen Sie sich einfach von unserem Ange-
bot an vielfältigen ätherischen Ölen verfüh-
ren, wie von den 100% natürlichen Ölen “Les
Essentielles".
Eine gute Weise, das Beste aus Ihrem SOL-
NAN-Luftbefeuchter herauszuholen und
gleichzeitig in den Genuss der Vorteile der
Aromatherapie zu kommen.
ZUBEHÖR
FILTRATIONSKARTUSCHE
Auf www.airandme.fr zu entdecken
AROMATHERAPIE
Auf www.airandme.fr zu entdecken
Problem Ursache Lösung
Der Display
schaltet sich ein,
aber das Gerät
funktioniert nicht.
> Das Geräteunterteil enthält
zu viel Wasser. > Dem Geräteunterteil etwas Wasser
entnehmen. Nicht vergessen, den
Verschluss fest zu schließen.
> Das Gerät ist mit vollem
Wasserbehälter verschoben
worden.
> Der Behälter ist leer > Füllen Sie den Behälter.
> Der Behälter ist nicht richtig
eingesetzt. > Setzen Sie den Behälter korrekt ein.
Die
Betriebsanzeige
leuchtet, aber
das Gerät
erzeugt keinen
Dampf.
> Die gewählte Luftfeuchtigkeit
ist mit dem elektronischen
Hygrostat oder mit
HygroSmart® erreicht worden.
> Ändern Sie die gewünschte
Betriebsart oder Luftfeuchtigkeit.
Das Bedienpanel
funktioniert nicht.
> Ihre Hände sind zu feucht,
wenn Sie das Bedienfeld
benutzen.
> Trocknen Sie Ihre Hände, bevor Sie
das Bedienfeld benutzen.
Der Dampfnebel
entweicht aus dem
Sockel.
> Der Wasserbehälter ist nicht
richtig positioniert. > Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein.
Die angegebene
Luftfeuchtigkeit ist
falsch.
> Der zu befeuchtende Raum
ist zu groß. > Stellen Sie das Gerät in einen Raum
mit geeigneter Oberäche.
> Der Hygrometer-Sensor ist
verschmutzt. > Reinigen Sie das Hygrometer durch
Blasen in die Sensoröffnung.
> Der Hygrometer-Sensor ist
defekt. > Wenden Sie sich an Ihren Händler,
um Serviceunterstützung zu erhalten.
> Die Düse ist in Richtung des
Feuchtesensors ausgerichtet.
> Drehen Sie die Düse so, dass sie
sich nicht vor dem Feuchtesensor
bendet.
> Der Feuchtesensor hat eine
Fehlerquote von ±5%.
> Vergleichen Sie mit einem
Fremdhygrometer, um zu
überprüfen, ob das Hygrometer am
Gerät defekt ist.
Der erzeugte
Dampf hat einen
unangenehmen
Geruch.
> Das Produkt ist neu. > Leeren Sie den Behälter und die
Gerätebasis, waschen und trocknen
Sie diese beiden Komponenten,
bevor Sie das Gerät neu starten.
> Das Wasser im Behälter ist
verschmutzt (es stagniert
oder ist verunreinigt).
> Restgeruch durch die
Diffusion von ätherischen
Ölen.
> Wechseln Sie den Wattebausch des
Diffusers aus.
26 27
Gracias por comprar el humidicador de aire SOLNAN, un producto air&me. Esperamos
que sea de su total satisfacción y que mejore la calidad del aire del interior de su hogar.
Como con todos los aparatos eléctricos, el mantenimiento adecuado de este
aparato es fundamental para evitar posibles daños o lesiones. Lea atentamente
estas instrucciones antes de ponerlo en funcionamiento y conserve este manual
para futuras consultas. La sociedad WAF-direct rechaza cualquier responsabilidad
por cualquier daño que sea consecuencia del incumplimiento del presente manual
de instrucciones. El aparato solo puede utilizarse en el entorno doméstico para los
nes descritos en este manual de usuario. El uso para otros nes que los descritos o
las modicaciones técnicas del aparato pueden suponer un peligro para la vida y
la salud.
ESPAÑOL
Tensión
Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo)
Peso neto
Número de velocidades
Consumo eléctrico máximo
Supercie máxima recomendada de humidicación
Capacidad del depósito de agua
Capacidad de humidicación
Nivel de sonido
Dureza del agua
Compatibilidad con ablandadores de agua
DATOS TÉCNICOS
1. Lea atentamente las instrucciones antes
de utilizar el humidicador SOLNAN.
2. Cualquier uso no recomendado por
el distribuidor puede provocar un in-
cendio, una sobrecarga eléctrica o
lesiones a las personas.
3. Retire el embalaje y asegúrese de
que el humidicador SOLNAN no haya
sufrido daños. En caso de duda, no uti-
lice el aparato y póngase en contacto
con su distribuidor.
4. No permita que los niños jueguen con
las diferentes piezas del embalaje.
5. Antes de utilizar el humidicador SOL-
NAN, asegúrese de que la tensión indi-
cada en el producto está en conformi-
dad con la de su instalación eléctrica.
6. Tenga especial cuidado cuando uti-
lice el aparato cerca de niños.
7. El uso de un cable alargador puede
provocar sobrecalentamiento y un
riesgo de incendio.
8. No desenchufe el aparato tirando del
cable. Desenchufe siempre el humi-
dicador SOLNAN sujetando y tirando
del enchufe.
9. No introduzca ningún objeto en la sa-
lida de aire húmedo. Puede provocar
una descarga eléctrica o daños en la
unidad. No cubra ni coloque ningún
objeto que pueda impedir el ujo de
aire.
10. Desenchufe siempre el humidicador
SOLNAN cuando no lo esté utilizando.
11. No utilice nunca el humidicador
SOLNAN si corre el riesgo de caer en
un líquido.
12. Durante el uso, deje al menos 20 cm
de espacio en la parte trasera, los late-
rales y la parte delantera de la unidad.
13. Asegúrese de que el producto está
colocado en una supercie seca,
plana y nivelada. No permita que el
área alrededor del SOLNAN se hume-
dezca o moje. En caso de humedad
excesiva, reduzca el ujo del humi-
dicador o utilícelo de forma inter-
mitente.
14. No utilice el humidicador SOLNAN
en exteriores.
15. No utilice el humidicador SOLNAN
en una habitación donde se utilicen
productos en aerosol o spray.
16. Desenchufe siempre el humidicador
SOLNAN cuando lo desplace.
17. Mantenga el producto limpio y en
buenas condiciones.
18. Utilice las piezas de recambio reco-
mendadas (las piezas no ociales
podrían ser peligrosas y anular la ga-
rantía).
19. Almacene el humidicador SOLNAN
en un lugar seco y seguro, fuera del
alcance de los niños.
20. Si el cable de alimentación está
dañado, el distribuidor podrá susti-
tuirlo. Esta reparación solo puede ser
llevada a cabo por personal cuali-
cado.
21. Este producto no debe ser utilizado
por niños menores de 8 años. Lea
atentamente este manual de usuario
y utilice el humidicador SOLNAN con
precaución.
22. Tenga en cuenta que una humedad
elevada puede favorecer el creci-
miento de microorganismos en el
ambiente.
23. Recuerde que debe limpiar correcta-
mente el depósito y renovar el agua
del mismo cada 3 días, ya que, de lo
contrario, pueden crecer microorga-
nismos en el depósito y liberarse en el
aire, provocando graves riesgos para
la salud.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
220-240 V ~ 50/60 Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76 kg
3
30 W
30 m²
5,5 L
280 mL/h (± 50 mL)
≤ 38 dB
No apto si el agua > 21 dH
No
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS
La seguridad de este dispositivo cumple con los reglamentos y normas técnicas aplicables en
la Unión Europea.
Para obtener más información, visite nuestra página web: www.airandme.fr
Nuestro departamento de atención al cliente está disponible en la siguiente dirección:
Para evitar riesgos o descargas eléctricas, desenchufe siempre el producto cuando no lo esté
utilizando, al desplazarlo y limpiarlo.
En caso de reparación, póngase en contacto con profesionales cualicados.
28 29
PANTALLA DIGITAL (VÉASE PÁGINA 3)
1 Tapa
2 Salida de aire húmedo
3 Asa
4 Depósito de agua
5 Cartucho de ltro
6 Flotador
7 Salida de aire
8 Ultrasonic plate
9 Cajón (para aromaterapia)
10 Pantalla digital
11 Higrómetro
12 Cable de alimentación
13 Base
14 Indicador LED
COMPONENTES (VÉASE PÁGINA 2)
• No conecte nunca el aparato cuando el depósito esté completamente vacío.
Llene el depósito con agua del grifo o agua desmineralizada. No llene el depósito con agua
ablandada con un ablandador de sal.
Asegúrese de que el producto esté colocado sobre una superficie seca y nivelada y a 10
cm de la pared.
Antes del primer uso o después del transporte, el dispositivo tarda unos 30 minutos en mostrar
la temperatura y humedad real de la habitación.
Asegúrese de que el filtro extraíble y el depósito están limpios, correctamente colocados y
presionados.
• No retire el flotador del depósito, ya que esto impedirá que la unidad se ponga en marcha.
Si quiere mover el humidificador, asegúrese de sujetarlo por la base de la unidad, no por el
depósito.
No introduzca los aceites esenciales directamente en el depósito, ya que dañará los com-
ponentes.
A Botón ON-OFF
B Botón [Temporizador]
C Botón [Potencia]
D Botón [Higrostato]
PRECAUCIONES DE USO
1. Llene el depósito con agua.
2. Enchufe el cable de alimentación. La pantalla digital se encenderá y escuchará un pitido. A
continuación, la pantalla se apagará un segundo después y el dispositivo entrará en modo
en espera.
3. Encienda el aparato con el botón ON-OFF ( A). El humidicador comenzará a funcionar:
saldrá vapor del aparato y el LED azul se encenderá. La pantalla digital muestra el nivel de
humedad ambiental.
4. Después de 15 segundos, la pantalla digital cambiará y mostrará la potencia de humidica-
ción a la que está ajustada la unidad.
5. Pulse los botones para seleccionar los diferentes modos de funcionamiento.
Asegúrese de que la alimentación está desconectada.
1 Levante el depósito de su base y retire la tapa superior.
2 Llene el depósito con agua fría. No llene el depósito con agua caliente, ya que esto pro-
vocará fugas.
3 Vuelva a colocar la tapa.
4 Vuelva a colocar el depósito en su base, en la dirección correcta, utilizando el flotador
como guía.
> TAMBIÉN PUEDE LLENAR EL DEPÓSITO CON UNA BOTELLA DE AGUA:
Después de retirar la tapa superior, vacíe el contenido de la botella en el depósito y vuelva
a colocar la tapa.
Por razones de seguridad y para evitar el sobrecalentamiento, el humidicador se apaga
automáticamente cuando no hay suciente agua en el depósito y el indicador luminoso se
vuelve rojo. Después de llenar el depósito de agua, pulse de nuevo el botón ON-OFF. La luz se
vuelve a poner azul.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LLENADO DEL DEPÓSITO (VÉASE PÁGINA 3)
AROMATERAPIA (VÉASE PÁGINA 3)
SOLNAN dispone de una función de aromaterapia. Para utilizarla, pulse el cajón de difusión
situado en la parte inferior izquierda del aparato ( 9). Una vez abierto el cajón, vierta unas
gotas (de 4 a 8 gotas, según la potencia olfativa deseada) del aceite esencial de su elección
en el disco de algodón. Cierre el cajón y encienda el aparato. Se recomienda renovar el al-
godón con cada cambio de aceite esencial.
Nunca ponga el aceite esencial directamente en el depósito de agua: esto dañaría la unidad.
30 31
FUNCIONES PRINCIPALES
Asegúrese de que la unidad está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
operación.
• No sumerja la unidad en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice productos corrosivos, abrasivos o inflamables para limpiar la unidad.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO: Para evitar los depósitos de cal, limpie el depósito al menos una vez
al mes con un producto adecuado o con vinagre blanco. Para ello, saque el depósito del
aparato y retire la tapa, llénelo a continuación con agua y el producto de limpieza. Déjelo
reposar durante 15 minutos, luego vacíe y enjuague bien el depósito con agua limpia antes
de volver a colocarlo en su sitio y encender la unidad.
LIMPIEZA DE LA PLACA ULTRASÓNICA: Seque la placa ultrasónica y límpiela con un cepillo
suave. A continuación, límpiela con un paño suave.
ALMACENAMIENTO: Para evitar la proliferación de bacterias o virus, no almacene nunca la
unidad con agua en el depósito y asegúrese de que toda la unidad esté completamente
seca. No deje nunca agua en el depósito cuando no se utilice el aparato.
1. Vacíe y limpie el depósito.
2. Limpie el preltro.
3. Guarde el producto en un lugar protegido del polvo y que esté limpio y seco.
HUMIDIFICACIÓN AUTOMÁTICA DEL AIRE
C FUNCIÓN [POTENCIA]: SOLNAN tiene 3 niveles de potencia de difusión, lo que le permite
aumentar la velocidad de humidificación del aire y ajustar la intensidad de la bruma. El
número correspondiente aparece en la pantalla digital:
1 – Baja potencia
2 – Potencia media
3 – Potencia alta
Cuando la pantalla digital muestre el nivel de humedad ambiental, pulse una vez para
mostrar la potencia preestablecida y una segunda vez para cambiarla.
A plena potencia, es posible que la bruma producida se condense alrededor de la unidad
y la impresión de que el depósito tiene fugas. Para evitar este fenómeno, reduzca la
potencia de difusión y/o coloque el humidificador hacia una fuente de calor (a 1 metro de
distancia aproximadamente).
B FUNCIÓN [TEMPORIZADOR]: Esta función le permite determinar el tiempo de funcionamiento
de su dispositivo, de 1 a 12 horas.
1. Al pulsar el botón B, la pantalla digital muestra “01” para “1 hora de funcionamiento”.
Pulse el botón repetidamente hasta alcanzar el valor deseado.
2. Si no realiza ninguna acción, la pantalla del temporizador digital dejará de parpadear
después de 5 segundos, lo que significa que el ajuste se ha realizado correctamente.
3. Una vez ajustado el tiempo de funcionamiento deseado, la pantalla digital muestra el
tiempo restante cada minuto, disminuyendo hora a hora. Si ha ajustado el temporizador
a “03” (3 horas), la pantalla digital mostrará “02” tras una hora de funcionamiento.
Para cancelar el ajuste del temporizador, mantenga pulsado el botón B durante 2 segundos.
D FUNCIÓN [HIGROSTATO]: Esta función permite ajustar el nivel de humedad ambiental al va-
lor deseado (entre 30 y 90%). Para obtener el máximo nivel de comodidad, se recomienda
un nivel de humedad entre el 45 y el 55%.
1. Antes de pulsar el botón D, la pantalla digital indica el nivel de humedad ambiental.
2. Pulse el botón D, repetidamente para seleccionar el valor deseado. El valor aumenta
en incrementos de 5%.
3. Si no realiza ninguna acción, la pantalla digital del higrostato dejará de parpadear des-
pués de 5 segundos, lo que significa que el ajuste se ha realizado correctamente.
4. Una vez ajustado el nivel de humedad deseado, la pantalla digital mostrará este nivel
cada minuto, parpadeando lentamente.
Ajustar el dispositivo a modo CONTINUO
Para activar esta función, pulse el botón D varias veces hasta que aparezca “CO”. Des-
pués de 5 segundos, la pantalla digital indicará de nuevo la humedad ambiental.
Advertencia: Cuando se selecciona la función [HIGROSTATO], no es posible ajustar la po-
tencia de la unidad.
MANTENIMIENTO
SOLNAN dispone de la función [HIGROSTATO], que permite determinar el nivel de humedad desea-
do en la habitación. Al realizar este ajuste, el aparato automatizará su funcionamiento:
Nivel de humedad deseado en función del
nivel de humedad ambiental Potencia de humidicación automática
Superior al 16% o más 3 – Potencia alta
Superior a 10 a 15% 2 – Potencia media
Superior a 1 a 9% 1 – Baja potencia
Inferior El dispositivo está en modo en espera
MODO NOCHE: Puede activar o desactivar la pantalla LED del dispositivo:
1. Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón D: el LED azul de la parte inferior del apa-
rato y la pantalla digital se apagarán.
2. Pulse cualquiera de los dos botones para reactivar la pantalla digital.
3. Pulse de nuevo alguno de los botones para cambiar el modo de funcionamiento de la unidad.
4. Mantenga pulsado el botón D de nuevo para reactivar las luces LED.
32 33
PREGUNTAS FRECUENTES
El cartucho de ltro de agua para SOLNAN
está hecho de bolas de cerámica. Garanti-
za un vapor sano y de buena calidad, elimi-
nando el exceso de cal y las bacterias. Fácil
de usar, se enrosca en el interior del tapón
del depósito y luego queda sumergido en
el agua.
Se recomienda cambiarlo cada 4 a 6
meses, dependiendo de la frecuencia de
uso del aparato y de la dureza del agua
utilizada.
air&me ofrece una amplia gama de aceites
esenciales fabricados en Francia.
Déjese seducir por nuestra gama Synergies,
así como por la gama "Les Essentielles",
aceites 100% naturales.
Una forma de aprovechar al máximo su hu-
midicador SOLNAN mientras disfruta de los
benecios de la aromaterapia
ACCESORIOS
CARTUCHO DE FILTRO
Descúbralo en www.airandme.fr
AROMATERAPIA
Descúbrala en www.airandme.fr
Problema Motivo Solución
El producto no
funciona
> El producto no está correc-
tamente enchufado o hay
un problema eléctrico.
> Enchufe correctamente la toma
de corriente y compruebe la
tensión y el buen funcionamiento
de su sistema eléctrico. Evite las
tomas múltiples.
> Hay algún problema con
el sistema eléctrico de la
vivienda.
> El depósito está vacío. > Llene el depósito.
> El depósito no está
colocado correctamente. > Empuje y coloque el depósito
correctamente.
El indicador de
alimentación está
encendido, pero
el aparato no
produce vapor
> Se ha alcanzado el nivel de
humedad seleccionado en
el higrostato.
> Cambie el modo de
funcionamiento o el nivel deseado
de humedad.
El panel de control
no funciona
> Sus manos están demasiado
húmedas para utilizar el
panel de control.
> Séquese las manos antes de utilizar
el panel de control.
El vapor sale de la
base del aparato > El depósito no está colocado
correctamente. > Coloque el depósito
correctamente.
El nivel de
humedad indicado
no es correcto
> La habitación que se desea
humidicar es demasiado
grande.
> Desplace el aparato a una
habitación con una supercie
apropiada.
> El sensor del higrómetro está
sucio. > Limpie el higrómetro soplando en el
agujero del sensor.
> El sensor del higrómetro está
defectuoso.
> Póngase en contacto con su
distribuidor para obtener asistencia
técnica.
> La boquilla apunta a la
dirección del sensor de
humedad.
> Gire la boquilla de manera que no
apunte a la dirección del sensor de
humedad.
> El sensor de humedad tiene
un margen de error del ±5%.
> Compárelo con otro higrómetro
para comprobar si el higrómetro del
aparato está defectuoso.
El vapor producido
tiene un olor
desagradable
> El producto es nuevo. > Vacíe el depósito y la base; lave y
seque ambas partes antes de volver
a encender la unidad.
> El agua del depósito
está sucia (estancada o
contaminada).
> Hay un olor residual originado
por la difusión de aceites
esenciales. > Cambie el algodón de difusión.
34 35
Voltagem
Dimensões (A x C x P)
Peso líquido
Número de velocidades
Consumo elétrico máximo
Área máxima de humidicação
Capacidade do depósito
Capacidade de humidicação
Nível de ruído
Dureza da água
Compatível com descalcicador
1. Leia atentamente as instruções antes
de usar o produto SOLNAN.
2. Uma utilização não recomendada
pelo revendedor poderá provocar
incêndios, sobretensão da rede elé-
trica ou danos corporais.
3. Remova toda a embalagem e veri-
que que o SOLNAN não está dani-
cado. Em caso de dúvida, não use
o produto e contacte o revendedor.
4. Não deixe brincar crianças com os
diferentes elementos da embala-
gem.
5. Antes de usar o SOLNAN, verique
que a voltagem indicada no produto
corresponde à da sua rede elétrica.
6. Tome especial cuidado em caso de
utilização perto de crianças.
7. Usar uma extensão elétrica pode
provocar um sobreaquecimento e
riscos de incêndio.
8. Não desligue o produto puxando no
cabo de energia. Desligue sempre
o SOLNAN segurando e puxando a
tomada.
9. Não coloque objetos dentro da saí-
da de ar húmido. Pode provocar
choques elétricos ou danicar o pro-
duto. Não deve cobrir nem colocar
objetos que possam obstruir o débito
de ar.
10. Desligue sempre o produto quando
não usado.
11. Nunca use o SOLNAN em caso de
risco de queda dentro de um líqui-
do.
12. Quando usado, deixe um espaço
de pelo menos 20 cm atrás, de lado
e à frente do aparelho.
13. O produto deve ser colocado numa
superfície seca, plana e horizontal.
Não permitir que a área em redor
do SOLNAN que húmida ou molha-
da. Em caso de humidade excessi-
va, reduzir o uxo do humidicador
ou utilizá-lo de forma intermitente.
14. O SOLNAN não é apropriado para
uso exterior.
15. Não use o SOLNAN dentro de uma
divisão onde aerossóis e sprays são
usados.
16. Desligue sempre o SOLNAN quando
quiser deslocar o produto.
17. Mantenha o produto limpo e em
boas condições de uso.
18. Use as peças de substituição re-
comendadas (peças não ociais
podem ser perigosas e anulam a
garantia).
19. Guarde o SOLNAN num local seco
e seguro, fora do alcance das
crianças.
20. Se o cabo de alimentação esti-
ver danicado, pode ser substituí-
do pelo revendedor. A reparação
apenas pode ser realizada por pes-
soal qualicado.
21. Este produto não pode ser usado
por crianças de menos de 8 anos.
Leia atentamente o manual e use o
SOLNAN com precaução.
22. Esteja ciente de que uma humidade
elevada pode encorajar o cresci-
mento de microrganismos no am-
biente.
23. Lembre-se de limpar correctamente
o tanque, e renovar a água no
tanque de 3 em 3 dias, caso contrário
os microrganismos podem crescer
no tanque e ser libertados para o ar,
causando sérios riscos para a saúde.
220-240 V ~ 50/60 Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76 kg
3
30 W
30 m²
5,5 L
280 mL/h (± 50 mL)
≤ 38 dB
Não aconselhado com água > 21 dH
Não
Obrigado por ter comprado o humidicador SOLNAN, um produto air&me.
Esperamos que lhe inteira satisfação e que melhore a qualidade do seu ar
interior.
Como para todos os aparelhos eletrodomésticos, é importante proceder à
manutenção correta do mesmo para evitar eventuais danos ou lesões. Leia
atentamente as instruções antes de o colocar em funcionamento e guarde este
manual para consulta posterior. A sociedade WAF-direct não assume qualquer
responsabilidade em caso de danos provocados pelo incumprimento deste manual
de instruções. O produto destina-se exclusivamente para uso doméstico e para os
ns descritos no presente manual de instruções. Uma utilização não conforme e
eventuais alterações técnicas do produto podem provocar riscos para a saúde e
a integridade física.
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOS
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
A segurança deste produto cumpre as regras técnicas e normas em vigor dentro da UE.
Para qualquer informação ou esclarecimento, consulte o nosso website: www.airandme.fr
O nosso serviço de apoio ao cliente está ao seu dispor pelo email: [email protected]
Para prevenir acidentes ou choques elétricos, desligue sempre o produto quando não usado,
deslocado ou se desejar proceder à sua limpeza.
Em caso de avaria, contacte pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
36 37
ECRÃ DIGITAL (VER PÁGINA 3)
1 Tampa
2Bico de saída do ar húmido
3 Pega
4 Depósito de água
5 Cartucho do ltro
6 Boia
7 Saída de ar
8 Placa ultrassónica
9 Gaveta (para a aromaterapia)
10 Ecrã digital
11 Termostato
12 Cabo de alimentação elétrica
13 Base
14 Luz LED
COMPONENTES (VER PÁGINA 2)
• Nunca ligue o produto se o depósito estiver completamente vazio.
Enche o depósito com água da torneira ou água desmineralizada. Não enche o depósito
com água amaciada ou com sal amaciador.
Verifique que o produto está instalado numa superfície seca e plana, a 10 cm da parede.
Antes da primeira utilização ou depois de um transporte, o aparelho demora cerca de 30
minutos até apresentar a higrometria real da divisão.
Verifique que o filtro desmontável e o depósito estão limpos, corretamente instalados e
encaixados.
• Não remova a boia do depósito, o aparelho não funcionando sem ela.
Caso quiser deslocar o humidificador, deve segurar o aparelho pela sua base e não pelo
reservatório.
Não deve verter óleos essenciais diretamente no depósito pois poderão danificar os
componentes.
A Botão ON-OFF
B Botão [Temporizador]
C Botão [Potência]
D Botão [Termostato]
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Enche o depósito com água.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada. O ecrã digital liga-se e ouve-se um aviso
sonoro. Em seguida, o ecrã desliga-se após 1 segundo e ca em standby.
3. Ligue o aparelho usando o botão ON-OFF ( A). O humidicador começa a trabalhar:
vapor a sair e a luz LED ca azul. O ecrã digital apresenta o nível de humidade ambiente.
4. Após 15 segundos, o ecrã passa a apresentar a potência de humidicação programada
pelo aparelho.
5. Pressione os botões para selecionar as diferentes funcionalidades.
Verifique que o aparelho está desligado.
1 Levante o depósito da base e a tampa superior.
2 Enche o depósito com água fria. Não enche o depósito com água quente por causa do
risco de fugas.
3 Volte a posicionar a tampa.
4 Coloque o depósito sobre a base, no sentido correto, usando a boia como referência.
> TAMBÉM PODE ENCHER O DEPÓSITO COM A AJUDA DE UMA GARRAFA DE ÁGUA:
Depois de levantar a tampa superior, verta o conteúdo da garrafa no depósito, e volte a
posicionar a tampa.
Por razões de segurança e para evitar o sobreaquecimento, o humidicador desliga-se au-
tomaticamente quando não há água suciente no tanque e a luz indicadora ca vermelha.
Após encher o tanque de água, premir novamente o botão ON-OFF. A luz volta a car azul.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO (VER PÁGINA 3)
AROMATERAPIA (VER PÁGINA 3)
O SOLNAN dispõe de uma função de aromaterapia. Para a ativar, pressione a gaveta difuso-
ra que está do lado esquerdo inferior do aparelho ( 9). Depois de abrir a gaveta, deixe cair no
algodão algumas gotas (4 a 8 gotas de acordo com a perceção aromática desejada) de um
óleo essencial da sua escolha. Volte a fechar a gaveta e ligue o aparelho. Recomendamos a
troca de algodão a cada mudança de óleo essencial.
Nunca deve verter óleos essenciais diretamente no depósito de água: podem danificar o
aparelho.
38 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Air And Me 98003540 Bruksanvisningar

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisningar