IKEA DWH B00W Användarmanual

Typ
Användarmanual
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
N
Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein. - Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.
Für den Anschluss des Geräts an die Wasserleitung nur neue Schlauchsets verwenden. Alte Schlauchsets sollten nicht wie-
der verwendet werden. Alle Wasser- und Elektroanschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Vorschriften von einem
Fachmann ausgeführt werden.
Schnittkanten an Möbelteilen und Arbeitsplatten müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial nicht im
Lieferumfang enthalten).
During assembly, unplug the appliance from the mains. - Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.
The appliance is to be connected to the water supply using new hose-sets. Old hose-sets should not be reused. All electrical
and water connections must be carried out by qualified technician according to local regulations.
Protect the edges of units and worktops from humidity (insulating material notsupplied).
Durant le montage, débranchez l’appareil du secteur. - Actionnez le lave-vaisselle uniquement une fois le montage terminé.
L’appareil doit être raccordé au réseau hydrique en utilisant une série de tuyaux neufs. Évitez de réutiliser des tuyaux usagés.
Les branchements aux réseaux électrique et hydraulique doivent être réalisés par un technicien qualifié, conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Isolez contre l’humidité les bords des meubles et des plans de travail (le matériau isolant n’est pas fourni).
Tijdens de montage moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact gehaald zijn. - Gebruik de afwasmachine pas nadat
de montage voltooid is.
Het apparaat moet op de watertoevoer worden aangesloten met een nieuwe set slangen. Gebruik oude sets slangen niet
opnieuw. Alle aansluitingen op de waterleiding en op het elektriciteitsnet moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd per-
soneel overeenkomstig de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Kantene på seksjonen og kjøkkenbenken må fuktighetsisoleres (isolasjonsmateriale følger ikke med).
Antes de iniciar el montaje hay que desenchufar el aparato de la red. - No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de
completar el montaje.
Conecte el aparato a la toma de agua mediante el conjunto de tubos nuevo. No utilice los tubos antiguos. Todas las conexio-
nes de agua y eléctricas debe realizarlas un técnico profesional, de conformidad con la normativa local.
Proteja de la humedad los bordes de los muebles y de la encimera (el material aislanteno se suministra con el aparato).
Durante a montagem, retire a ficha da tomada de corrente. - Ligue a máquina de lavar loiça só depois de concluída a mon-
tagem.
O aparelho deve ser ligado à alimentação da água utilizando conjuntos de tubos novos. Não reutilize conjuntos de tubos vel-
hos. Todas as ligações à rede hídrica e eléctrica devem ser efectuadas por pessoal qualificado, de acordo com os regula-
mentos locais.
Isole as bordas dos móveis e das superfícies de trabalho contra a humidade (o materialisolante não é fornecido de série).
Durante il montaggio, l'apparecchio deve essere staccato dalla presa di corrente. - Azionare la lavastoviglie solo a montaggio
completato.
L'apparecchio deve essere collegato all'alimentazione dell'acqua utilizzando set di tubi nuovi. Non riutilizzare set di tubi vecchi.
Tutti gli allacciamenti alla rete idrica ed elettrica devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme locali.
Isolare contro l’umidità i bordi dei mobili e dei piani di lavoro (il materiale isolante non è incluso nella fornitura).
K·Ù‹ ÙÁ Ûıv·ÒÏÔθ„ÁÛÁ, ·ÔÛıv‰›ÛÙ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ·¸ ÙÁv Òȥʷ ÙÔı ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ. - »›ÛÙ Û ÎÂÈÙÔıÒ„¥È· ÙÔ ÎıvÙfiÒÈÔ
ϸvÔ ÏÂÙ‹ ÙÁv ÙÔÔË›ÙÁÛÁ.
H ÛıÛÍÂıfi Ò›ÂÈ v· Ûıv‰›ÂÙ·È ÛÙÁv ÙÒÔˆÔ‰Ôۥȷ ÙÔı vÂÒÔ˝ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈ˛vÙ·Ú ›v· Í·ÈvÔ˝ÒÈÔ
ÛÂÙ Û˘Îfiv˘v. MÁv Ó·v·˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂ¥ÈÙ ÛÂÙ ·ÎÈ˛v Û˘Îfiv˘v. ºÎÂÚ ÔÈ Ûıv‰›ÛÂÈÚ Ï ÙÔ ‰ÈÍÙıÔ ˝‰ÒÂıÛÁÚ Í·È
ÁÎÂÍÙÒÈÛÏÔ˝ Ò›ÂÈ v· ÂÍÙÂÎÔ˝vÙ·È ·¸ ÂȉÈÍÂıÏ›vÔ Ù˜vÈ͸ Û˝Ïˆ˘v· Ï ÙÔıÚ ÙÔÈÍÔ˝Ú Í·vÔvÈÛÏÔ˝Ú.
Mov˛ÛÙ ͷً ÙÁÚ ı„Ò·Û¥È·Ú Ù· ‹ÍÒ· Ù˘v ÂÈ΢v Í·È Ù˘v ÂȈ·vÂÈ˛v ÂÒ„·Û¥È·Ú (ÙÔµÔvˆÙÈ͸ ıÎÈ͸ ‰Âv
ÂÒÈ終‹vÂÙ·È ÛÙÁv ÒoµfiËÂÈ·).
Under monteringen skall stickkontakten vara utdragen ur vägguttaget. - Sätt inte igång diskmaskinen förrän monteringen har
avslutats.
Maskinen måste anslutas till en vattenledning med hjälp av en ny slangsats. Använd inte gamla slangsatser. Vatten- och elan-
slutningar måste utföras av en utbildad fackman enligt gällande bestämmelser.
Isolera skåpets sidor och bänkskivor mot fukt (isoleringsmaterial är inteinkluderat).
Under monteringen må apparatet være koblet fra strømnettet. - Ikke slå oppvaskmaskinen på før monteringen er avsluttet.
Apparatet skal kobles til vanntilførselen ved hjelp av nye slangesett. Ikke bruk gamle slangsett. Tilkobling til strøm og vann skal
utføres av kvalifisert tekniker i samsvar med gjeldende lokale forskrifter.
Kantene på seksjonen og kjøkkenbenken må fuktighetsisoleres (isolasjonsmaterialefølger ikke med).
Under monteringen skal stikket være taget ud af stikkontakten. - Start først opvaskemaskinen, når monteringen er afsluttet.
Apparatet skal sluttes til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. Der må ikke anvendes gamle slanger. Enhver installation af
vand og elektricitet skal udføres af autoriserede installatører og VVS-folk i henhold til gældende lokal lovgivning.
Isolér kanterne på skabe og arbejdsborde mod fugt (isoleringsmateriale medfølgerikke).
Kytke laite irti verkkovirrasta asennuksen ajaksi. - Käynnistä astianpesukone vasta kun asennus on täysin valmis.
Laite on liitettävä vesjohtoverkkoon uuden letkusarjan avulla. Älä käytä vanhoja letkuja. Kaikki sähkö- ja vesiliitännät on annet-
tava asiantuntevan henkilöstön tehtäväksi ja liitännöissä on noudatettava paikallisia määräyksiä.
Eristä kalusteiden reunat ja työtasot kosteudelta (eristysmateriaali ei sisälly laitteen toimitukseen).
DK
FIN
5019_106_00844_IKEA 12-07-2006 11:06 Pagina 3
Na czas montaøu naleøy od≥πczy
urzπdzenie od zasilania. - ZmywarkÍ moøna uruchomi
dopiero po zakoÒczeniu montaøu.
Urzπdzenie naleøy pod≥πczy
do zasilania w wodÍ przy pomocy nowego zestawu wÍøy. Nie wykorzystywa
ponownie stare-
go zestawu wÍøy. Wszelkie pod≥πczenia do instalacji hydraulicznej i zasilania elektrycznego muszπ by
wykonane przez wyk-
walifikowanego technika zgodnie z obowiπzujπcymi przepisami lokalnymi.
Zabezpieczy
przed wilgociπ brzegi mebli oraz powierzchni roboczych (materia≥ izolacyjny nie jest uwzglÍdniony w dostawie).
P¯ed montáéí odpojte my
»»
ku od elektrickÈ síteˇ. - My
»»
ku zapneˇte a
éé
po úplnÈm dokon
»»
ení montá
éé
e.
Spot¯ebi
»»
musí b˝t p¯ipojen k p¯ívodu vody pomocí soupravy nov˝ch hadic. Stareˇ hadice nepou
éé
ívejte. Vsˇechna p¯ipojení k
vodovodní a elektrickeˇ síti musí proveˇst kvalifikovan˝ technik v souladu s místními platn˝mi p¯edpisy.
Okraje nábytku a pracovních ploch izolujte proti vlhkosti (izolaãní materiál není souãástí vybavení).
P¯ed montá
éé
ou vytiahnite vidlicu zo zásuvky elektrickej siete. - Um˝va
»»
ku riadu zapnite a
éé
po ukon
»»
ení montá
éé
e.
Spotrebi
»»
musí byt' zapojen˝ na napájanie vodou pou
éé
itím súpravy nov
éé
ch hadíc. Nepou
éé
ívajte staré hadice. Vsˇetky napojenia
na vodovodnú a elektrickú siet' musí urobit' kvalifikovan˝ personál, na základe pokynov v˝robcu a v súlade s platn˝mi predpi-
smi a normami STN.
Izolujte proti vlhkosti okraje nábytku a pracovnej plochy (izolaãn˘ materiál nie je súãast’ou v˘bavy).
A szerelés idejére válassza le a mosogatógépet a hálózatról. - A mosogatógépet csak a szerelés befejezése után szabad elin-
dítani.
A készüléket új tömlıkészlet alkalmazásával kell csatlakoztatni a vízbekötéshez. Tilos a régi tömlıkészlet ismételt felhasználá-
sa. A készüléket csak szakember kötheti rá az elektromos és a vízhálózatra a helyi rendelkezésekkel összhangban.
A bútorszéleket és a munkafelületeket nedvesség elleni szigeteléssel kell ellátni (a szigetelŒanyag nem része a szállítmány-
nak).
Bo ‚pÂmˇ
MoHTaäa MåHa ‰oèäHa ·˚Ú¸ oÚÍè˛˜ÂHa OÚ cÂÚå ˝èÂÍÚpoìåÚaˇ. - ìocy‰oMo˜HMåHy cè‰yÂÚ
‚Í
è˛˜aÚ¸ Úoè¸Ío ìocè ìoèHoo Áa‚Âp¯Âˇ MoHTaäa.
Ma¯
åHy cè‰yÂÚ ìo‰Íè˛˜aÚ¸ Í cåcÚÂM ‚o‰ocHä¡ c åcìoè¸Áo‚aÂMHo‚˚ı ¯èaH√o‚. HÂè¸Áˇ ìoè¸Áo‚aÚ¸cˇ
cÚap˚
¯èaH√a. Bc ìo‰Íè˛˜Âˇ Í ‚o‰oìpo‚o‰Ho…å˝èÂÍÚpå˜ÂcÍocÂÚå ‰oèäH˚ ‚˚ìoèHˇÚ¸cˇ
Í‚a
èå
ò
åˆåpo‚aHH˚ cìˆåaèåcÚa ‚ cooÚ‚ÂÚcÚ‚å c ‰ÂcÚ‚y˛˘åMå MÂcÚH˚ HopMa.
èÓËÁ‚‰ËÚ ‚·„ÓËÁÓΡˆË˛ Í‡Â‚ ÍÛıÓÌÌÓÈ Ï·ÂÎË Ë ÒÚÓίÌˈ (ËÁÓΡˆËÓÌÌ˚È Ï‡ÚÂˇΠÌ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ
ÔÓÒÚ‡‚ÍË).
ìpÂÁ ‚pÂ
M Ìa MTaäa ˘Âìè˙““pˇ·‚a ‰a  åÁ‚a‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚaÍÚa Ìa MäaÚa. - BÍè˛˜ÂT ‚ ‰ÂcTåÂ
c˙‰o
ˇèÌaÚa MåÌa caMo cè‰ Áa‚˙p¯‚aH Ha MoÌÚaäa.
ìp
å c‚˙pÁ‚aH Ìa yp‰a Í˙M ‚o‰oìpo‚o‰ÌaÚa Mäa Úpˇ·‚a ‰a c åÁìoèÁ‚aÚ Ìo‚å ÍÓMìèÂÍÚå Úp˙·å. CÚapå ÍÓMìèÂÍÚå
Úp˙·å Ì Úpˇ·‚a ‰a c åÁìoèÁ‚aÚ ìo‚ÚopÌo. Bcå˜Íå c‚˙pÁ‚aÌåˇ Í˙M ÂèÂÍÚpå˜ÂcÍaÚa å ‚o‰ocHa·‰åÚÂèÌaÚa Mäa
Úpˇ·‚a ‰a cÂ
åÁ‚˙p¯‚aÚ oÚ Í‚aèå
ò
åˆåpaÌ ÚÂıÌåÍ ‚ c˙oÚ‚ÂÚcÚ‚å c ‰ÂcÚ‚a˘åÚ MÂcÚÌå Ìop.
»ÁÓÎË‡ÈÚ ÔÓÚË‚ ‚·„‡ ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ ÒÚÂÌË Ì‡ Ï·ÂÎËÚÂ Ë ‡·ÓÚÌËÚ ÔÎÓÚÓ‚Â (ËÁÓ·ˆËÓÌÌËÚ χÚÂˇÎË Ì ҇
‚Íβ˜ÂÌË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡).
Œn timpul montrii deconecta˛i aparatul de la sursa de alimentare cu curent. - Nu folosi˛i maina de splat vase pn cnd
montarea nu a fost terminat.
Aparatul trebuie racordat la re˛eaua de alimentare cu aputiliznd seturi noi de furtunuri. Nu folosi˛i seturile vechi de furtunuri.
Toate racordrile la re˛eaua electric„∫i la cea de ap trebuie efectuate de un tehnician calificat, Ón conformitate cu normele locale.
Izola
˛
i
Ó
mpotriva umidit
„˛
ii marginile mobilelor
i ale suprafe
˛
elor de lucru (materialul izolator nu e furnizat
Ó
mpreun
cu apara-
tul).
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
5019_106_00844_IKEA 12-07-2006 11:07 Pagina 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

IKEA DWH B00W Användarmanual

Typ
Användarmanual