ELICA ALBA CUBO IS IX/F/55 Användarmanual

Kategori
Fläktar
Typ
Användarmanual
46
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί σε
τύπο φιλτραρίσματος εσωτερικής κυκλοφορίας.
Οι καπνοί και οι ατμοί του μαγειρέματος απορροφούνται στο
εσωτερικό του απορροφητήρα, φιλτράρονται και
καθαρίζονται περνόντας διά μέσου του/των
φίλτρου/φίλτρωνγια τα λίποι και του/των φίλτρου/φίλτρων
άνθρακα των οποίων ΠΡΕΠΕΙ να είναι εφοδιασμένος ο
απορροφητήρας.
Προσοχή
Μπορείτε να αγοράσετε το σετ για την λειτουργία
απορρόφησης.
Σε αυτή την περίπτωση, δεν πρέπει να εγκαταστήσετε το
φίλτρο άνθρακα.
Επιπλέον, η χρήση του σετ απορρόφησης μπορεί να απαιτεί
εγκατάσταση απορροφητήρα διαφορετική από αυτήν που
παρουσιάζεται στο παρόν εγχειρίδιο, για αυτό τον λόγο πριν
να προχωρήσετε στην εγκατάσταση του απορροφητήρα
.,
αγοράστε το σετ για την λειτουργία απορρόφησης και
συμβουλευτείτε τις οδηγίες που παρέχονται με το σετ.
Εγκατασταση
Η ηλεκτρονική και μηχανική εγκατάσταση πρέπει να
γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένα άτομα.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας βάσης των
δοχείων στο σύστημα μαγειρέματος και του κατώτερου
μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
μικρότερη των 50εκ στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και
των 65εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών
.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης του συστήματος ψησίματος με
αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την
λάβεις υπόψη.
Ηλεκτρικη συνδεση
Η παρεχόμενη τάση του ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην
τάση που προβλέπεται από την ειδική ετικέτα που βρίσκεται
στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Το προιόν είναι σχεδιασμένο γιά την απευθείας σύνδεση με
το ρεύμα. Εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη που πληρεί
τους κανόνες ασφαλείας, ώστε να εξασφαλίζει την ολική
αποσύνδεση από την πηγή
ρεύματος σε περίπτωση
υπέρτασης ΙΙΙ, σύμφωνα με τούς όρους εγκατάστασης του
προιόντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το αντικείμενο B (υποστήριγμα για βίδωμα
στο ταβάνι - Εικ.1), περιέχει ηλεκτρική σύνδεση (κίτρινο-
πράσινο) που πρέπει να συνδεθεί με την γείωση του
οικιακού ηλεκτρικού σας συστήματος.. Εικ. 4
Προσοχη! Η αντικατάσταση του καλωδίου διασυνδέσεως
πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από
το εξουσιοδοτημένο και
εξειδικευμένο συνεργείο τεχνικής βοήθειας.
Εγκατασταση
Αυτού του είδους ο απορροφητήρας πρέπει να στερεωθεί στο
ταβάνι.
Ο απορροφητηρας περιεχει ουπα σταθεροποιησης
προσαρμοσμενα κατα το μεγαλυτερο μερος στα
τοιχωματα/οροφες. Ειναι ομως αναγκαιο να συμβουλευτουμε
εναν ειδικευμενο τεχνιτη για να σιγουρευτουμε στην
καταλληλοτητα του υλικου αναλογα με τον τυπο του
τοιχωματος/οροφης. Το τοιχωμα/οροφη πρεπει να ειναι
αρκετα ανθεκτικο ωστε να αντεχει το βαρος του
απορροφητηρα.
Μερικά μοντέλα παρέχονται ΧΩΡΙΣ πίνακες (δυνατότητα
μεταγενέστερη πρόσθεση τους) ώστε να μπορεί να γίνει
εξατομίκευση του προϊόντος.
Προσοχή!: Τα υλικά που θα χρησιμοποιηθούν για την
εξατομίκευση πρέπει να ακολουθούν την Γενική
Ευρωπαϊκή Οδηγία Ηλεκτρικών συσκευών EN 60335-1
και ειδική οδηγία για τις συσκευές
απορρόφησης N
60335-2-31.
Η εταιρία Elica S.p.A δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
πιθανές ζημιές που θα προκληθούν εξαιτίας της χρήσης
υλικών που δεν ακολουθούν τις προβλεπόμενες
προϋποθέσεις.
Προσοχή!:Μην συνδέσετε το προιόν με την ηλεκτρική
παροχή έως ότου τελειώσετε με την εγκατάσταση του
πίνακα και του απορροφητήρα.
Στις πρώτες σελίδες του παρόντος εγχειρίδιου θα βρείτε
τις
απαραίτητα τεχνικά σχεδιαγράμματα που θα σας επιτρέψουν
να εξακριβώσετε τις κατάλληλες διαστάσεις των πινάκων και
των σημείων στερέωσης.
Εικ. 18-19
Περιγραφη απορροφητηρα
Εικ.1
A. Kάλυμμα
Β. Βάση υποστηρίγματος στο ταβάνι
C. Συνδετικό σώμα απορροφητήραa
D. Διακοσμητικό κάλυμμα
E. Κουτί για την σύνδεση στο οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο
F. Ηλεκτρικό καλώδιο
G. Λάμπα αλογενές
H. Φίλτρο ενεργού άνθρακα
I. Μεταλλικό φίλτρο για τα λίποι
J. Πίνακας .
K. Πλευρική λάμπα
L. Στέλεχος ελέγχου
Προσοχή: Το
παρεχόμενο στέλεχος ελέγχου
τοποθετείται τελευταίο, πριν από την σύνδεση του
απορροφητήρα με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Τοποθετήστε το στέλεχος ελέγχου στην προβλεπόμενη
θέση του (δες σχέδιο που βρίσκεται στις πρώτες σελίδες
του παρόντος εγχειριδίου - σύνδεση με σύστημα
απελευθερωτικού μηχανισμού, υποχρεωτική κατέυθυνση
φοράς εισαγωγής.)
47
Λειτουργια
Χρησιμοποιησε την μεγαλυτερη ταχυτητα σε περιπτωση
ειδικης συγκεντρωσης ατμων μαγειρεματος. Συμβουλεβουμε
να αναψετε την απορροφηση 5 λεπτα πριν αρχισει το
μαγειρεμα και να την αφησετε σε λειτουργια μετα απο το
τελος του μαγειρεματος ακομα για 15 λεπτα περιπου.
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα "TOUCH" για τον
έλεγχο του φωτισμού και της ταχύτητας απορρόφησης.
Για
την χρήση του, διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες χρήσεως.
Ο απορροφητήρας μπορεί να ελέγχεται μέσω
τηλεχειριστηρίου, το οποίο παρέχεται σαν kit αξεσουάρ (δείτε
την παράγραφο σχετική με την λειτουργία του
τηλεχειριστηρίου).
Λειτουργία αυτόματης εκκίνησης
Ο απορροφητήρας διαθέτει σένσορα θερμοκρασίας που
εκκινεί αυτόματα την μηχανή απορρόφησης στην 1
η
ταχύτητα
σε περίπτωση που η θερμοκρασία περιβάλλοντος γύρω από
τον απορροφητήρα ξεπεράσει τους 70°C.
Ο χρήστης μπορεί να σβήσει ή να αλλάξει την ταχύτητα
απορρόφησης του απορροφητήρα (δες και παράγραφο
"Έλεγχος των ταχυτήτων απορρόφησης"
).
Έλεγχος των ταχυτήτων απορρόφησης
Ο επιλογέας της ταχύτητας απορρόφησης είναι κυκλικής
δομής, σύμφωνα με το σχέδιο "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -
1-2-...", γιαυτό σε κάθε πίεση του πλήκτρου T1 του μοχλού
ελέγχου ταχύτητας απορρόφησης αυτή μεγαλώνει ένα
επίπεδο ενώ σβήνει (φτάνει σε stand-by) εάν πιεστεί το
πλήκτρο ενώ ο αποροφητήρας βρίσκεται σε ταχύτητα
απορρόφησης 4.
Ο απορροφητήρας
μπορεί να σβήσει (stand by) βρισκόμενος
σε οποιαδήποτε ταχύτητα, εάν πιεστεί παρατεταμένα (πάνω
από 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο T1 του μοχλού ελέγχου.
Για να διαπιστώσετε σε ποια ταχύτητα απορρόφησης
βρίσκεται ο απορροφητήρας παρατηρήστε το led του μοχλού
ελέγχου το οποίο αλλάζει χρώμα ανάλογα με την ταχύτητα
απορρόφησης.
Αποροφητήρας σε stand-by: LED ΣΒΗΣΤΟ
1
η
ταχύτητα απορρόφησης
- led ΠΡΑΣΙΝΟ
2
η
ταχύτητα απορρόφησης - led ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
3η ταχύτητα απορρόφησης - led ΚΟΚΚΙΝΟ
4
η
ταχύτητα απορρόφησης - led ΚΟΚΚΙΝΟ (ΠΟΥ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ)
Σημείωση : η 4
η
ταχύτητα απορρόφησης μένει αναμμένη για
5 λεπτά, ενώ κατόπιν η απορρόφηση κατεβαίνει στην 2
η
ταχύτητα.
Πιέζοντας ξανά το πλήκτρο, η δύναμη απορρόφησης σβήνει
(Stand by).
Ανάγκη πλυσίματος φίλτρων λίπους: led ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΟΥ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ (
δες σχετικές οδηγίες στο "Reset και
διαμόρφωση ειδοποίησης κορεσμού φίλτρων")
Ανάγκη πλυσίματος ή αντικατάστασης φίλτρων άνθρακα:
led ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΟΥ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ δες σχετικές οδηγίες
στο "Reset και διαμόρφωση ειδοποίησης κορεσμού
φίλτρων")
Σημείωση: Το reset μπορεί να εκτελεστεί τόσο μέσω του
μοχλού ελέγχου όσο και μέσω τηλεχειριστηρίου.
Έλεγχος κεντρικού φωτός
Το κεντρικό φως μπορεί να
ανάψει ή να σβήσει πιέζοντας το
πλήκτρο T2 του μοχλού ελέγχου.
Έλεγχος πλαϊνού φωτισμού (εάν προβλέπονται)
Ο πλαϊνός φωτισμός μπορεί να ανάψει ή να σβήσει
πιέζοντας ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΑ το πλήκτρο T2 του μοχλού.
Η ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ επιτρέπει, εκτός από το άναμμα
και το σβήσιμο, τον έλεγχο έντασης του εκπεμπόμενου
φωτισμού.
Σημείωση:
Οι ενέργειες ανάμματος, σβησίματος (και
ρύθμισης) εναλλάσσονται.
Ο έλεγχος έντασης του εκπεμπόμενου φωτισμού δεν
προβλέπεται για αποροφητήρες με φως νέον.
Reset και διαμόρφωση ειδοποίησης κορεσμού φίλτρων
Ενεργοποιήστε τον αποροφητήρα σε οποιαδήποτε ταχύτητα
(δες σχετικό παράγραφοΈλεγχος των ταχυτήτων
απορρόφησης”)
Reset ειδοποίησης κορεσμού φίλτρου λίπους (LED
ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΟΥ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ στον μοχλό ελέγχου)
Κάντε
πρώτα την συντήρηση φίλτρου όπως
περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
Εάν πιεστεί παρατεταμένα (πάνω από 3 δευτερόλεπτα) το
πλήκτρο T1 του μοχλού ελέγχου, το LED σταματάει να
αναβοσβήνει δείχνοντας ότι έγινε το reset της ειδοποίησης, ο
απορροφητήρας σβήνει.
Reset ειδοποίησης κορεσμού φίλτρου άνθρακα (LED
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΟΥ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ)
Κάντε πρώτα την συντήρηση φίλτρου όπως
περιγράφεται στην αντίστοιχη
παράγραφο.
Εάν πιεστεί παρατεταμένα (πάνω από 3 δευτερόλεπτα) το
πλήκτρο T1 του μοχλού ελέγχου, το LED σταματάει να
αναβοσβήνει δείχνοντας ότι έγινε το reset της ειδοποίησης, ο
απορροφητήρας σβήνει.
48
Απενεργοποίηση ειδοποίησης κορεσμού φίλτρου
άνθρακα (για ειδικές περιπτώσεις)
Σβήστε τον απορροφητήρα(δες και παράγραφο "Έλεγχος των
ταχυτήτων απορρόφησης").
Εάν πιεστεί παρατεταμένα (πάνω από 5 δευτερόλεπτα) το
πλήκτρο T1 του μοχλού ελέγχου, το LED θα αναβοσβήνει
ΠΡΑΣΙΝΟ δείχνοντας ότι απενεργοποιήθηκε η ειδοποίηση
κορεσμού φίλτρου άνθρακα.
Για να επανενεργοποιήστε την ειδοποίησης κορεσμού
φίλτρου άνθρακα,
επαναλάβετε την διαδικασία, το LED θα
αναβοσβήνει ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ .
Χρήση του τηλαχειριστηρίου
Το τηλεχειριστήριο είναι σε θάση να ελέγχει όλες τις
λειτουργίες του απορροφητήρα:
Επιλογή των ταχυτήτων (ισχύς) απορρόφησης
Ελεγχος του κεντρικού φωτός
Ελεγχος των πλευρικών φώτων
Reset και απεικόνιση του σήματος κορεσμού των
φίλτρων
Επιλογή της ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης
Πατήστε το πλήκτρο ή το μέχρι να εμφανιστεί στο
τηλεχειριστήριο το σύμβολο σχετικό με λειτουργίαΕπιλογή
της ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης
Πατήστε το πλήκτρο “+” ή το πλήκτρο “-” ή το πλήκτρο
αντίστοιχα για να
αυξηθεί ή να ελαττωθεί ή να σβήσει (stand-
by) η ταχύτητα (ισχύς απορρόφησης)
Ελεγχος του κεντρικού φωτός:
Πατήστε το πλήκτροή το πλήκτρο μέχρι να
εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο σχετικό με την
λειτουργίαΕλεγχος του κεντρικού φωτός
Το κεντρικό φώς μπορεί να ανάψει ή να σβήσει με δύο
τρόπους:
1. Πατήστε το πλήκτρο “ + ” ή το πλήκτρο “-” αντίστοιχα για
να ανάψει (ON) ή να σβήσει (OFF) το κεντρικό φώς.
2. Πατήστε το πλήκτρογια να αλλάξει η κατάσταση
του φωτός από σβηστό (OFF) σε αναμμένο (ON) και
αντίθετα.
Ελεγχος των πλευρικών φώτων:
Πατήστε το πλήκτροή το πλήκτρο μέχρι να
εμφανιστεί στο
τηλεχειριστήριο το σύμβολο σχετικό με την
λειτουργίαΕλεγχος των πλευρικών φώτων
Πατήστε το πλήκτρογια να αλλάξει η κατάσταση του
φωτός των πλευρικών φώτων από σβηστό (OFF) σε
αναμμένο (ON) στην μεγαλύτερη ένταση και αντίθετα.
Πατήστε το πλήκτρο “ - ” για να ελαττωθεί η ένταση των
πλευρικών φώτων μέχρι να σβήσουν.
Πατήστε το
πλήκτρο “ + ” για να αυξηθεί η ένταση των
πλευρικών φώτων.
Reset και απεικόνιση του σήματος κορεσμού των
φίλτρων
Ανάψτε τον απορροφητήρα σε μία οποιαδήποτε ταχύτητα
(δείτε την προηγούμενη παράγραφοΕπιλογή της ταχύτητας
(ισχύς) απορρόφησης”)
Πατήστε το πλήκτρο ή το πλήκτρο μέχρι να
εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο σχετικό
με την
λειτουργία “Reset και απεικόνιση του σήματος κορεσμού των
φόλτρων
Reset σήμα ένδειξης κορεσμού του φίλτρου για τα λίποι
(LED ΠΡΑΣΙΝΟ ΝΑ ΑΝΑΒΩΣΒΗΝΕΙ στο στέλεχος ελέγχου)
Προχωρήστε πρώτα με την συντήρηση του φίλτρου
όπως περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
Πατήστε συγχρόνως για 3 δευτερόλεπττα τα πλήκτρα “ + ” και
“ - ”, το LED θα σταματήσει να αναβωσβήνει για
να δείξει ότι
το reset του σήματος ένδειξης έχει πραγματοποιηθεί.
Reset σήματος ένδειξης κορεσμού του φίλτρου άνθρακα
(LED ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΝΑ ΑΝΑΒΩΣΒΉΝΕΙ)
Σημείωση! Το reset του σήματος ένδειξης κορεσμού του
φίλτρου άνθρακα είναι κανονικά αποενεργοποιημένο, για να
ενεργοποιηθεί δείτε την παράγραφο πού ακολουθεί
Ενεργοποίηση του σήματος ένδειξης κορεσμού του φίλτρου
άνθρακα”.
Προχωρήστε πρώτα με
την συντήρηση του φίλτρου
όπως περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
Πατήστε συγχρόνως για 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα “ + ” και
“ - ” το LED θα σταματήσει να αναβωσβήνει για να δείξι ότι το
reset του σήματος ένδειξης κορεσμού έχει πραγματοποιηθεί.
Απενεργοποίηση ένδειξης κορεσμού των φίλτρων
άνθρακος (για ειδικές περιπτώσεις)
Σβήστε τον απορροφητήρα (δείτε προηγούμενη παράγραφο
Επιλογή της
ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης”)
Πατήστε το πλήκτροή το πλήκτρο μέχρι να
εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο σχετικό με την
λειτουργία “Reset και απεικόνιση του σήματος ένδειξης
κορεσμού των φίλτρων”.
Πιέστε ταυτόχρονα για περίπου 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα
“+” και “-”, το LED θα γίνει ΠΡΑΣΙΝΟ επισημαίνοντας οτι έχει
απενεργοποιηθεί η ειδοποίηση ένδειξης κορεσμού
των
φίλτρων άνθρακος.
Για να επαναενεργοποιήσετε την ένδειξη κορεσμού των
φίλτρων άνθρακος, επαναλάβετε τις προηγούμενες ενέργειες
και το LED θα γίνει ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ.
Συντήρηση του τηλεχειριστήριου
Καθαρισμός του τηλεχειριστήριου:
Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με ένα μαλακό πανί και με ένα
ουδέτερο διάλυμα απορρυπαντικού χωρίς ουσίες που να
χαράζουν.
Αντικατάσταση της μπαταρίας:
Ανοίξτε
τον χώρο της μπαταρίας κάνοντας μοχλό με ένα
μικρό πλατύ κατσαβίδι.
Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία νέα τών 12V τύπου
49
ΜΝ21/23
Κατά την εισαγωγή της μπαταρίας να διατηρηθεί η
πολικότιτα όπως ενδεικνύεται στον χώρο της μπαταρίας!
Ξανακλείστε τον χώρο της μπαταρίας.
Καταστροφή των μπαταριών
Η καταστροφή των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντοτε
σύμφωνα με τις νόμιμες και προβλεπόμενες διαδικασίες. Μην
πετάτε τις άδειες μπαταρίες μαζί με άλλα κοινά απορρίμματα.
Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται πάντοτε με
ειδικά προβλεπόμενο και σίγουρο τρόπο.
Για μια καλύτερη ενημέρωση αναφορικά με την
προστασία του περιβάλλοντος, την ανακύκλωση και την
καταστροφή των μπαταριών, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο ανακύκλωσης
απορριμμάτων.
Συντηρηση
Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον
απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευμα.
Καθαρισμος
Ο απορροφητηρας πρεπει να καθαριζεται συχνα,εσωτερικα
και εξωτερικα (Τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την
οποία γίνεται η συντήρηση τών φίλτρων για τα λίποι). Για τον
καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά
απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Προσοχή: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού
του μηχανήματος και της αντικατάστασης των φίλτρων μπορεί
να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς. Σας συμβουλεύουμε να
ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Δεν είμαστε υπεύθυνοι για πιθανές βλάβες της μηχανής,
πυρκαγιές που οφείλονται σε λανθασμένη συντήρηση ή στην
μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες.
Πίνακας
Εικ. 13 - 16
Καθαρίζετε την περιμετρική επιφάνεια απορρόφησης με την
ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση τών
φίλτρων για τα λίπη, χρησιμοποιώντας πανί και μη
συμπυκνωμένο απορρυπαντικό. Αποφύγετε τη χρήση
λειαντικών μέσων.
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 14-16
Συγκρατεί τα μόρια λίπους που προέρχονται από το
ψήσιμο.
Πρεπει να καθαριζεται μια φορα τον μηνα ( ή όταν το
σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρωνεάν προβλέπεται
στο μοντέλο που έχετε αποκτήσειδείχνει αυτή την
αναγκαιότητα), με απορρυπαντικα που δεν χαραζουν, στο
χερι ηστο πλυντηριο πιατων σε χαμηλες θερμοκρασιες
και
σε συντομο κυκλο. Με το πλυσιμο στο πλυντηριο το
μεταλλικο φιλτρο για τα λιποι μπορει να χασει το χρωμα αλλα
οι δικες του ιδιοτητες φιλτραρισματος δεν μεταβαλλονται.
Για να βγαλεις το φιλτρο για τα λιποι τραβηξε την ελατηριωτη
λαβη ξεγαντζωσης.
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο
φιλτραρισματος)
Εικ.15
Συγκρατει τις δυσαρεστες οσμες που προερχονται απο
το ψησιμο.
Ο κορεσμός του φίλτρου εξακριβώνεται μετά από μία μεγάλη
χρονικά χρήση ανάλογα με τον τύπο της κουζίνας και από την
συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίποι. Σε κάθε
περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του φίλτρου το
αργότερο κάθε τέσσερις μήνες
(ή όταν το σύστημα ένδειξης
του κορεσμού των φίλτρωνεάν προβλέπεται στο μοντέλο
που κατέχετεδείχνει αυτή την ανάγκη).
Αφαιρέστε τα φίλτρα για τα λίπη.
Συναρμολογήστε τα φίλτρα κάλυψης της μηχανής.
Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι R των σωληνώσεων αντιστοιχούν
με τις οπές S και περιστρέψτε σε ωρολογιακή φορά μέχρι
τελικού μπλοκαρίσματος ή
Για το ξεμοντάρισμα ακολουθήστε τις οδηγίες αντίθετα.
Επανασυνδέστε τα φίλτρα για τα λίπη.
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 1-12-16
Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον
απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευμα.
Προσοχή! Πρίν ακουμπήσεις τις λάμπες σιγουρεύσου οτι
είναι κρύες.
Αντικατάσταση κεντρικών λαμπών
1. Βγαλε την προστασια κανοντας μοχλο με ενα μικρο πλατυ
κατσαβιδι ηομοιο εργαλειο.
2. Αντικαταστησε την καταστραμμενη λαμπα.
Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W
max - G4, προσεχοντας
να μην τις αγγιξεις με τα χερια.
3. Ξανακλεισε το προστατευτικο καλυμμα (στερεωση με
κλικ).
Αντικατάσταση πλευρικών λαμπών.
Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W max -
G4, προσεχοντας να μην τις αγγιξεις με τα χερια.
Σε περιπτωση που ο φωτισμος δεν θα λειτουργησει, ελεγξε
την σωστη τοποθετηση της λαμπας στην θεση πριν καλεσεις
την
τεχνικη βοηθεια.
50
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został
zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu
przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale
zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu
pozostają niezmienione.
! Należy zachować tę instrukcję obsługi aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży lub
przemieszczenia produktu, należy upewenić się aby
instrukcja pozostała razem z produktem. .
! Czytać uważnie instrukcje: są tam ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania oraz bezpieczeństwa .
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
na produkcie lub na przewodach ulatniania.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą
wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
przypadkach powinny być zakupione osobno.
Ostrzeżenia
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne
wykonywać w rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią
się
urządzeniem. Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą
ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania środków
technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprz
ętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Obsługa
Okap jest przeznaczony do pracy w systemie zamkniętym i
pełni funkcję pochłaniacza zapachów.
Zapachy i opary są zasysane wewnątrz okapu, filtrowane i
oczyszczane przy użyciu jednego lub więcej filtrów
przeciwtłuszczowych i jednego lub więcej filtrów węglowych, w
które okap POWINIEN być wyposażony.
Możliwe jest zakupienie zestawu do czynności zasysania.
W tym przypadku filtr węglowy nie powinien być
zainstalowany.
Poza tym używanie zestawu zasysania może wymagać
zainstalowania okapu innego niż ten przedstawiony w tej
instrukcji, w związku z tym przed rozpoczęciem instalowania
okapu, należy zakupić zespół zasysania i zapoznać się z
instrukcjami załączonymi do zestawu.
105
Underhåll
Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av
underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Rengöring
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt
(åtminstone med samma underhållsintervall som för
fettfiltren). Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten
och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför
ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella
motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll
eller att dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren
kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner
noga.
Panel - Fig. 13 - 16
Rengör den yttre utsugningspanelen med samma intervaller
som fettfiltret, använd en trasa och ett flytande
rengöringsmedel som inte är för starkt. Undvik att använda
ämnen med slipverkan.
Fettfilter
Fig. 14-16
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn
för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att
detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand
eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att
detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
När filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas
med hjälp av en fjäder.
Kolfilter (gäller endast filterversionen)
Fig. 15
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i
samband med matlagningen.
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod
beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är
under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen
minst var 4 månad (eller när indikatorn för filtrets mättning –
om sådan finns på er modell - anger att detta är nödvändigt).
Ta ur fettfiltren.
Montera filtren som täcker motorn.
Kontrollera att tapparna R luftavledaren sammanfaller
med springorna S, vrid avslutningsvis medurs till filtret
blockeras.
Följ instruktionerna i omvänd ordning vid nedmontering.
Sett tillbaka fettfiltren.
Byte av Lampor
Fig. 1-12-16
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör
dem.
Byte av centralt placerade lampor
1. Ta bort skyddet med hjälp av en liten platt skruvmejsel
eller liknande verktyg.
2. Ersätt den skadade lampan.
Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och
var noga med att inte vidröra lamporna.
3. Stäng plafonden igen (fixering genom intryckning).
Byte av sidolampor.
Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var
noga med att inte vidröra lamporna.
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är
korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska
servicekontoret.
106
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem.
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til
modellen på tegninerne i denne vejledning. Vejledningen
til brug, vedligeholdelse og installering er dog uændret.
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får
mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg,
overdragelse eller flytning skal man sørge for, at
vejledningen følger emhætten.
! Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige
oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
! Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske
ændringer på emhætten eller på udslipsrørene.
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er
ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke-
leverede komponenter, som således skal købes særskilt.
Advarsler
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen
er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i
hjemmet.
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der
bæres arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med
nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden
den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra en person der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at
lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med
mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til
udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og
skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den
overopvarmede olie bryder i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og
sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i
denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for rengøring af
emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører
brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt
indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående
overkrydsede skraldespand
. Den symboliserer, at
elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information
kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med
intern recirkulation. Røg og damp fra madlavningen suges ind
i emhætten, hvor de filtreres og renses ved passage gennem
fedtfilteret/fedtfiltrene og kulfilteret/kulfiltrene, som emhætten
SKAL være udstyret med.
Vigtigt
Der kan købes et sæt til den sugende funktion.
I dette tilfælde skal kulfilteret ikke installeres.
Desuden vil brug af sættet til den sugende udgave eventuelt
kræve en anderledes installering af emhætten i forhold til
beskrivelserne i denne vejledning; derfor bør man først købe
sættet til den sugende udgave, og læse vejledningen vedlagt
sættet, før emhætten installeres.
Installering
Både den elektriske og den mekaniske installering skal
udføres af specialuddannede teknikere.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm
ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal
dette overholdes.
107
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen anført på etiketten
med karakteristika anbragt på indersiden af emhætten.
Emhætten er beregnet til direkte tilslutning til elnettet, og
derfor skal der anvendes en godkendt topolet afbryderkontakt,
der sørger for fuldstændig afbrydelse fra elnettet under
tilstande i overspændingskategori III i overensstemmelse med
installeringsreglerne.
PAS PÅ! Komponent B (fastgøringsbeslag til loftet - Fig.
1) er udstyret med en leder (gul-grøn) der skal tilsluttes
jordforbindelsen i hjemmets elanlæg. Fig. 4
Pas på! Udskiftning af forbindelsesledningen må kun udføres
af den autoriserede tekniske service.
Montering
Denne type emhætte skal monteres i loftet.
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer
til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge
sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er
egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal
være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
Visse modeller leveres UDEN paneler (udgaven med
mulighed for påsætning af paneler), for at give kunden
mulighed for at udstyre produktet efter eget ønske.
Pas på! Materialerne anvendt til beklædning af udgaven
med mulighed for påsætning af paneler skal være i
overensstemmelse med kravene i den generelle
europæiske standard for elektriske apparater til
husholdningsbrug EN 60335-1, og med de særlige
bestemmelser for emhætter EN 60335-2-31.
Elica S.p.A. fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle
skader forårsaget af brug af materialer, der ikke opfylder
ovennævnte krav.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes elnettet, før
installeringen af emhætten og panelerne er helt
tilendebragt.
De nødvendige tekniske tegninger til fastlæggelse af de rigtige
paneldimensioner og fastgøringspunkter findes på de første
sider i denne vejledning. Fig. 18-19
Beskrivelse af emhætten
Fig. 1
A. Tildækning
B. Støttebeslag til loftet
C. Emhættens ophæng
D. Pyntelåg
E. Dåse med forbindelser til hjemmets elnet
F. Forbindelsesledning
G. Halogenlampe
H. Filter med aktivt kul
I. Metal-fedtfilter
J. Panel
K. Sidelampe
L. Betjeningspind
Pas på! Den medfølgende betjeningspind skal monteres
til sidst, før emhætten tilsluttes elnettet.
Sæt betjeningspinden ind i lejet (se venligst tegningen på
de første sider i denne vejledning – pres pinden på plads
i snaplåsen i den obligatoriske indsættelsesretning).
Funktion
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i
køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen
efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Emhætten er udstyret med en "TOUCH" anordning til
betjening af lys og hastighed.
Læs venligst nedenstående oplysninger omhyggeligt, for at
kunne bruge denne funktion korrekt.
Emhætten kan betjenes vha. en fjernbetjening, der kan
leveres i et udstyrssæt (læs venligst afsnittet om
fjernbetjeningens funktion).
Automatisk tændingsfunktion
Emhætten er udstyret med en temperatursensor der starter
motoren på 1. udsugningshastighed (effekt), hvis
temperaturen i området omkring emhætten overskrider 70°C.
Brugeren kan under alle omstændigheder slukke eller ændre
udsugningshastigheden (effekten) (læs venligst afsnittet
"Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)").
Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)
Valg af udsugningshastighederne (effekterne) sker cyklisk i
overensstemmelse med hastighederne "stand-by - 1-2-3-4-
Stand by -1-2-..."; derfor medfører hvert tryk på tast T1
betjeningspinden, at udsugningshastigheden (effekten) øges
med et niveau, for derefter at slukke (stand-by), hvis tasten
berøres, når emhætten er indstillet på udsugningshastighed
(effekt) 4.
Det er muligt at slukke emhætten (stand by) på enhver
hastighed ved at trykke i længere tid (mere end 3 sekunder)
på tasten T1 på betjeningspinden.
Det er også muligt at fastslå på hvilken udsugningshastighed
(effekt) emhætten arbejder, fordi betjeningspinden er udstyret
med en lysdiode der skifter farve på grundlag af
udsugningshastigheden (effekten) i overensstemmelse med
følgende:
108
Emhætte på stand-by: LYSDIODE SLUKKET
1. udsugningshastighed (effekt) – GRØN lysdiode
2. udsugningshastighed (effekt) – ORANGEFARVET
(ravfarvet) lysdiode
3. udsugningshastighed (effekt) – RØD lysdiode
4. udsugningshastighed (effekt) – BLINKENDE RØD
lysdiode
Bemærk: den 4. hastighed (sugeeffekt) fortsætter med at
være tændt i 5 minutter, hvorefter udsugningsmotoren stilles
tilbage på 2. hastighed.
Hvis man trykker igen, slukkes udsugningsmotoren (Stand
by).
Behov for vask af fedtfiltrene: BLINKENDE GRØN lysdiode
(læs vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen
for filtermætning")
Behov for vask eller udskiftning af kulfiltrene:
BLINKENDE ORANGEFARVET (RAVFARVET) lysdiode (læs
vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen for
filtermætning")
Bemærk: reset kan både udføres vha. betjeningspinden og
fjernbetjeningen.
Betjening af lyset i midten
Lyset i midten kan tændes og slukkes ved at trykke på tasten
T2 på betjeningspinden.
Betjening af lysene i siden (hvis de er installeret)
Lysene i siden kan tændes og slukkes ved at trykke
LÆNGEREVARENDE på tasten T2 på betjeningspinden.
LÆNGEREVARENDE BERØRING giver udover tænding og
slukning mulighed for at indstille lampernes lysstyrke.
Bemærk: funktionerne for tænding, slukning (og indstilling)
følger efter hinanden med vekselfunktion.
Lysstyrken kan ikke indstilles på emhætter med neonlamper.
Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning
Tænd emhætten på en vilkårlig hastighed (læs venligst
ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne
(effekterne)”)
Reset af signalering for mætning af fedtfilteret
(BLINKENDE GRØN LYSDIODE på betjeningspinden)
Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det
tilhørende afsnit.
Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på tasten T1
betjeningspinden; LYSDIODEN holder op med at blinke til
angivelse af, at der er udført reset af signaleringen, og
emhætten slukkes.
Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret
(BLINKENDE ORANGEFARVET (ravfarvet) LYSDIODE)
Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det
tilhørende afsnit.
Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på tasten T1
betjeningspinden; LYSDIODEN holder op med at blinke til
angivelse af, at der er udført reset af signaleringen, og
emhætten slukkes.
Afbrydelse af signaleringen for mætning af kulfilteret (på
specielle produkter)
Sluk emhætten (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af
udsugningshastighederne (effekterne)”)
Tryk længerevarende (mere end 5 sekunder) på tasten T1
betjeningspinden; LYSDIODEN blinker med GRØNT lys til
angivelse af, at signaleringen for mætning af kulfilteret er
blevet afbrudt.
For at tilslutte signaleringen for mætning af kulfilteret, skal
man gentage handlingen; LYSDIODEN blinker med
ORANGEFARVET (ravfarvet) lys.
Brug af fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen er i stand til at betjene alle emhættens
funktioner:
Valg af udsugningshastighederne (effekterne)
Betjening af lyset i midten
Betjening af lysene i siden
Reset og konfiguration af signaleringen for
filtermætning
Valg af udsugningshastighederne (effekterne):
Hold tasten "" eller tasten "" trykket, indtil symbolet for
funktionen “Valg af udsugningshastighederne (effekterne)
fremkommer på fjernbetjeningen”.
Tryk på tasten “+” eller tasten “-” eller tasten "" for
henholdsvis at øge, sænke eller slukke (stand by)
hastigheden (udsugningseffekten).
Betjening af lyset i midten:
Tryk på tasten "" eller tasten "", indtil symbolet for
funktionen “Betjening af lyset i midten" fremkommer på
fjernbetjeningen”.
Lyset i midten kan tændes og slukkes på to forskellige måder:
1. Tryk på tasten “+” eller tasten “-” for henholdsvis at
tænde (ON) eller slukke (OFF) lyset i midten.
2. Tryk på tasten "" for at skifte lysets tilstand fra slukket
(OFF) til tændt (ON) eller vice versa.
Betjening af lysene i siden:
Tryk på tasten "" eller tasten "", indtil symbolet for
funktionen “Betjening af lyset i siden" fremkommer på
fjernbetjeningen.
Tryk på tasten "" for at skifte sidelysets tilstand fra slukket
(OFF) til tændt (ON) med den højeste lysstyrke eller vice
versa.
Tryk på tasten “-” for at sænke lysstyrken for lysene i siden,
indtil de slukkes helt.
Tryk på tasten “+” for at øge lysstyrken for lysene i siden.
Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning
Tænd emhætten på en vilkårlig hastighed (læs venligst
ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne
(effekterne)”).
109
Tryk på tasten "" eller tasten "", indtil symbolet for
funktionen “Reset og konfiguration af signaleringen for
filtermætning” fremkommer på fjernbetjeningen.”
Reset af signaleringen for mætning af fedtfilteret
(BLINKENDE GRØN LYSDIODE på betjeningspinden)
Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det
tilhørende afsnit.
Tryk samtidigt i cirka 3 sekunder på tasterne “+” og “-”,
lysdioden holder op med at blinde til angivelse af, at reset af
signaleringen er blevet udført.
Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret
(BLINKENDE ORANGEFARVET (ravfarvet) LYSDIODE)
Bemærk! Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret er
normalt afbrudt; hvis man ønsker at tilslutte denne funktion,
bedes man læse afsnittet herunder “Tilslutning af
signaleringen for mætning af kulfilteret”.
Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det
tilhørende afsnit.
Tryk samtidigt i cirka 3 sekunder på tasterne “+” og “-”,
lysdioden holder op med at blinde til angivelse af, at reset af
signaleringen er blevet udført.
Afbrydelse af signaleringen for mætning af kulfilteret (på
specielle produkter)
Sluk emhætten (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af
udsugningshastighederne (effekterne)”)
Tryk på tasten "" eller tasten "", indtil symbolet for
funktionen “Reset og konfiguration af signaleringen for
filtermætning” fremkommer på fjernbetjeningen.
Tryk samtidigt i cirka 3 sekunder på tasterne “+” og “-”,
lysdioden blinker med GRØNT lys til angivelse af, at
signaleringen for mætning af kulfilteret er blevet afbrudt.
For at tilslutte signaleringen for mætning af kulfilteret, skal
man gentage handlingen; LYSDIODEN blinker med
ORANGEFARVET lys.
Vedligeholdelse af fjernbetjeningen
Rengøring af fjernbetjeningen:
Rengør fjernbetjeningen med en blød klud vædet med en
opløsning af mild sæbe uden slibemidler.
Udskiftning af batterierne:
Åbn batterirummet ved at lirke med en lille skruetrækker
med fladt hoved.
Udskift det brugte batteri med et nyt batteri på 12 V type
MN21/23
Når det nye batteri indsættes, skal man sørge for at
overholde polariteten angivet i batterirummet!
Luk batterirummet igen.
Bortskaffelse af batterier
Batterierne skal bortskaffes i overensstemmelse med den
gældende nationale lovgivning. Brugte batterier må ikke
smides ud sammen med almindeligt husaffald.
Batterierne skal bortskaffes på en sikker måde.
Ret henvendelse til de kompetente myndigheder for
affaldssortering for yderligere oplysninger om
miljøbeskyttelse, genbrug og bortskaffelse af batterier.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

ELICA ALBA CUBO IS IX/F/55 Användarmanual

Kategori
Fläktar
Typ
Användarmanual