AEG WSP4210F Användarmanual

Typ
Användarmanual
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem
innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å
være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
02478
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du
bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne
ennen kuin käytät tätä konetta.
12-107H
1842SBH
18107SBH
15542SBHK
155107SBHK
BL15542SBHK
BL155107SBHK
MC135TH92
RE125H107
RE145H107
WZ125H92
WZ125H107
WZ145H107
2
Säkerhetsföreskrifter. Sikkerhedsregler.
Sikkerhetsforanstaltninger. Turvallisuussäännöt.
Montering. Montering.
Montering. Kokoaminen.
Funktionsbeskrivning. Funktionsbeskrivelse.
Funksjonsbeskrivelse. Toiminnan selostus.
Åtgärder före start. Forholdsregler før starten.
Startforberedelser. Toimenpiteet ennen käynnistystä.
Körning. Drift.
Kjøring. Ajo.
Underhåll, justering. Vedligeholdelse, justering.
Vedlikehold, justering. Kunnossapito, säätö.
Felsökning. Fejlsøgning.
Feilsøking. Vianhaku.
Förvaring. Opbevaring.
Oppbevaring. Säilytys.
1
2
3
4
5
6
7
8
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til endringer uten forvardel forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
3
14
19
25
27
34
48
50
3
III. ANVÄNDNING
Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av
koloxid kan samlas.
Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt ljus.
Koppla från alla tillbehörskopplingar och lägg in växeln i
neutralläge innan du startar motorn.
Kör inte på mark som sluttar mer än 10°.
Kom ihåg att det inte fi nns några “säkra” sluttningar.
Körning över grässluttningar kräver speciell försiktighet.
Skydda dig emot att traktorn välter genom att:
- inte starta eller stanna plötsligt medan du kör uppför
eller nedför
- koppla in kopplingen långsamt, låt alltid en växel ligga
i, speciellt vid körning i nedförsbacke;
- köra långsamt i sluttningar och i tvära svängar;
- var uppmärksam på förhöjningar och fördjupningar i
marken samt andra dolda faror;
- kör aldrig tvärs över en sluttning.
Var försiktig när du bogserar tungt lass eller använder
tung utrustning.
- Använd endast godkända dragstångskrokar.
- Begränsa lasten till det du kan klara av på ett säkert
sätt.
- Gör inga tvära svängar. Var försiktig när du backar.
- Använd motvikter eller hjulvikter när detta anges i
handboken.
Se upp för trafi ken när du korsar vägar eller uppehåller
dig i närheten av en väg.
Stanna knivbladen när du kör över annat underlag än
gräs.
När du använder tillbehör ska du se till att material inte
slungas emot åskådare samt tillse att ingen befi nner sig
i närheten av maskinen medan den är i gång.
Kör aldrig maskinen om någon av säkerhetsskydden inte
nns på plats eller är skadade.
Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt
för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet
kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
Innan du lämnar förarplatsen ska du:
- koppla bort kraftuttaget och sänka ner tillbehör;
- lägga in växeln i neutralläget och dra åt handbrom-
sen;
- stanna motorn och ta ur tändningsnyckeln.
Koppla bort driften av tillbehör, stanna motorn och avlägsna
ledningarna till tändstiften eller ta ur tändningsnyckeln
- innan du rensar utkastet från material som fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-
paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål.
Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats
och utför reparationer innan du åter startar och kör
maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket
(kontrollera omedelbart).
Koppla bort driften av tillbehör under transport eller när
maskinen inte används.
1. Säkerhetsföreskrifter
Säker användning av traktorklippare
VIKTIGT: DENNA KLIPPARE KAN KLIPPA AV HÄNDER OCH FÖTTER SAMT SLUNGA IVÄG FÖREMÅL. UNDERLÅTENHET ATT
FÖLJA SÄKERHETSANVISNINGARNA KAN RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.
I. ÖVNING
Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har bekantat
dig med alla reglage och hur utrustningen ska använ-
das.
Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda
med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala
föreskrifter kan reglera förarens ålder.
Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller
husdjur uppehåller sig i närheten.
Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyck-
stillbud som påverkar andra personer eller deras ägor
och ägodelar.
Passagerare får inte medtagas.
Alla förare ska uppsöka och erhålla professionell och
praktisk utbildning. Denna undervisning ska innefatta
och starkt betona:
- behovet av försiktighet och koncentration vid arbete
med traktorer;
- att man inte kan återfå kontrollen över en maskin som
glider i en sluttning genom att bromsa.
Huvudsakliga skäl till förlust av kontrollen över maskinen
är:
a) otillräckligt fäste för hjulen;
b) fordonet har framförts vid allt för hög hastighet;
c) otillräckliga bromsar;
d) maskinen var olämplig för uppgiften;
e) underlåtenhet att uppmärksamma markens beskaf-
fenhet, speciellt sluttningar;
f) oriktig koppling av tillbehör och viktdistribution.
II. FÖRBEREDELSER
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning
av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du
använder utrustningen.
Undersök noga omgivningen där utrustningen ska an-
vändas och avlägsna alla föremål som kan komma att
slungas iväg av maskinen.
VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för
detta ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under
tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig
locket till bensintanken eller fyll på bensin medan mot-
orn är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn
utan rulla undan maskinen från området med den
utspillda bensinen samt undvika alla former av gnist-
bildning tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra
behållare.
Ersätt trasiga ljuddämpare.
Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att
knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller
skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och
bultar för att bibehålla balansen.
Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med
era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra
bladen roterar.
4
Stanna motorn och koppla bort driften till maskinen
- innan du fyller på bränsle;
- innan du avlägsnar gräsuppsamlaren;
- innan du justerar höjden såvida detta inte kan utföras
från förarplatsen.
Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar
och om motorn är försedd med en avstängningsventil ska
du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
IV. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker
att använda.
Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar
utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld
eller gnistor.
Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt
utrymme.
Undvik brandrisk genom att se till att motorn, ljuddäm-
paren, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är
fritt från gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.
Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller
trasig.
Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart
bytas ut.
Om du måste tömma bensintanken ska detta göras
utomhus.
Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med
era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra
bladen roterar.
När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas obevakad
ska knivbladen sänkas såvida inte ett positivt, mekaniskt
lås används.
VARNING: Koppla alltid bort ledningarna till
tändstiften och placera dessa så att de inte
kommer i kontakt med tändstiften, så att inte
motorn startas av misstag under inställning,
trans port, justering eller reparation.
11
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem
och deras innebörd.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres
betydning.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør
læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
P
SNABB
HURTIG
HURTIG
NOPEA
LÅNGSAM
LANGSOM
LANGSOM
HIDAS
LYSET PÅ
LYS PÅ
LYGTER TÆNDT
VALOT PÄÄLLÄ
BACK
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
HÖG
HØY
HØJ
KORKEA
LÅG
LAV
LAV
MATALA
TÄNDNING
TENNING
TÆNDING
SYTYTYS
MOTORN AV
MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORISEIS
MOTORN PÅ
MOTOR PÅ
MOTOR STARTET
MOOTTORI KAYNNISSÄ
START AV MOTOR
START AF MOTOREN
START AV MOTOREN
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
HANDBROMS
PARKERINGSBREMS
PARKERINGSBREMSE
KÅSIJARRU
EJ LÅST
ULÅST
ULÅST
EI LUKITTU
HANDBROMS LÅST
PARKERINGSBREMS LÅST
PARKERINGSBREMSE LÅST
KÄSIJARRU LUKITTU
KOPPLING
KLØTSK
KOBLING
KYTKIN
CHOKE
CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
BRÄNSLE
BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
OLJETRYCK
OLJETRYKK
OLIETRYK
ÖLJYNPAINE
BATTERI
BATTERI
BATTERI
AKKU
BAKÅT
REVERS
BAGLÆNS
PERUUTUS
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
TILLBEHÖRSKOPPLING
INKOPPLAD
FESTKLØTSJ I GANG
KOBLING FOR TILBEHØR
TILKOBLET
LISÄLAITTEEN KYTKIN
KYTKETTY
TILLBEHÖRSKOPPLING
FRÅNKOPPLAD
FESTKLØTSJ AV
KOBLING FOR TILBEHØRET
FRAKOBLET
LISÄLAITTEEN KYTKIN
IRTIKYTKETTY
VIKTIGT
FORSIKTIG
FORSIGTIG
VARO
HÖJD FÖR KLIPPARE
KLIPPEHØYDE
KLIPPEHØJDE
LEIKKUUKORKEUS
SE UPP FÖR
UTFLYGANDE FÖREMÅL
PASS OPP FOR
FLYVENDE GJENSTANDER
PAS PÅ FLYVENDE
GENSTANDE
VARO SINKOUTUVIA ESINEITÄ
14
Ratt
Montera axelförlängaren (1). Dra åt ordentligt.
Placera rattnavet på rattaxeln. Kontrollera att framhjulen
är riktade rakt framåt och placera ratten på navet.
Ta bort rattadaptern från ratten och skjut på adaptern
på rattstångsförlängningen. Kontrollera att framhjulen är
riktade rakt framåt och placera ratten på navet.
Montera den stora och låsmutter 1/2. Dra åt ordentligt.
Snäpp fast täckbrickan i centrum på ratten
1. AXELFÖRLÄNGARE
2. Montering. 2. Montering. 2. Montering. 2. Kokoaminen.
Innan traktorn kan användas måste vissa delar monteras
som av transportskäl ligger bipackade i emballaget.
Før traktoren kan bruges skal visse deler, som af transporth-
ensyn er vedlagt i emballagen, monteres.
Styret
Monter forlængerakslen (1). Spænd dem godt.
Anbring ratnavet på ratstammen: Kontroller, at forhjulene
peger fremad, og anbring rattet på navet.
Tag ratmonteringsstykket af rattet, og skyd det på rat-
stammeforlængelsen. Knotorollér at forhjulene er rettet
jagtig ligeud og anbring rattet på navet.
Monter 1/2 låsemøtrik og spænd den godt.
Tryk indsatsen på plads midt i styret.
1. FORLÆNGERAKSEL
Ratt
Monter den justerbare akselforlengelsen (1) i de ønskede
hullene og sett inn sekskantskruen og mutteren. Trekk
godt til.
Pass på at forhjulene peker rett forover. Skyv forbin-
delsleddet inn på akselforlengelsen og sett rattet på
forbindelsesleddet.
Fjern ratt-adapteren fra rattet og la adapteren gli over på
forlengelsen til styrestangen. Kontroller at forhjulene står
rett forover. Plasser rattet på navet.
Monter den store fl ate skiven og 1/2” låsemutter. Trekk
godt til.
Trykk lokket på plass midt i rattet.
1. AKSELFORLENGELSE
Ohjauspyörä
Asenna ratin akselin jatke (1) paikoilleen ja kiristå pultti.
Asena ratin napa paikoilleen, tarkista, että etupyörät ovat
suorassa.
Asenna kaulus ja ohjauspyörä paikoilleen.
Asenna iso-ja pieni ja vastamutteri 1/2”.
Asenna lopuksi peitelevy keskióón.
1. AKSELINJÅTKE
Før traktoren kan brukes må visse deler som av trans-porth-
ensyn ligger vedlagt i emballasjen monteres.
Ennen koneen käyttöönöttoa pitää kuvan osat asentaa
paikoilleen.
02597
1
02600
1
02
599
1
02598
1
02601
1
15
Säte
Ta bort beslagen som håller fast sitsen vid kartongen och
lägg beslagen åt sidan för att använda till att montera sitsen
på traktorn]
Luta sitsen uppåt och lyft bort den från kartongen. Ta bort
wellpappen och kassera den.
Placera sätet på bottenramen så att huvudet på ansatsskruven
sitter mitt över det stora spårförsedda hålet i bottenramen.
(1)
Skjut ner sitsen så att ansatsskruven går in i spåret och dra
in den mot traktorns bakdel
Sätet är justerbart för individuell inställning i förhållande till
kopplings- resp. bromspedal. Ställ in sätet till rätt sittposition
genom att skjuta det framåt eller bakåt.
Dra åt justerskruven (2).
Sædet
Skru bolte og møtrikker af sædet på papemballagen, og læg
dem til side til senere brug til at sætte sædet på havetrak-
toren.
Sving sædet opad og af papemballagen. Fjern emballagen,
og kassér den.
Placér sædet på skålen, således at ansatsboltens hoved
befi nder sig over den store åbning i skålen (1).
Pres sædet nedad, så ansatsbolten kommer ind i åbningen
og tryk sædet mod enden af traktoren.
Sædet kan indstilles individuelt i forhold til koblings– og brem-
sepedalerne. Indstil sædet til den rette siddeposition ved at
skyde det frem eller tilbage. Stram derpå justeringsskruen
(2).
Sete
Fjern metalldelene som fester setet til kartonginnpakningen
og sett delene til side til setet skal monteres til traktoren.
Tipp setet opp og ta det ut av kartonginnpakningen. Ta deler
ut av kartongen og kast den.
Plasser setet på setebunnen slik at skulderens hodebolt
befi nner seg over det store hullet på setebunnen (1).
Trykk setet nedover slik at skulderbolten kommer inn i hullet
og trekk setet bakover på traktoren.
Setet er regulerbart for individuell innstilling i forhold tilclutch-
og bremsepedal. Still inn setet til riktig sitteposisjon ved å
skyve det framover eller bakover.
Trekk til justeringsskruen (2).
Istuin
Poista pidikeosat, joilla istuin on kiinni pahvipakkauksessa ja
aseta osat sivuun istuimen traktoriin kiinnittämistä varten.
Käännä istuinta ylöspäin, irrota pahvipakkaus ja heitä se
pois.
Aseta istuin istuinkaukaloon niin, että olkasalvan pääkap-
pale sijaitsee istuinkaukalossa olevan ison uritetun aukon
yläpuolella. (1)
Työnnä istuinta alaspäin niin, että olkasalpa menee aukkoon
ja vedä istuinta kohti traktorin takaosaa.
Istuimen voi säätää yksilöllisesti sopivalle etäisyydelle kyt-
kin-/jarru-polkimesta. Säädä istuin oikeaan istuma-asentoon
työntämällä se eteen tai taaksepäin.
Kiristä säätöruuvi (2).
2
02466
02617
1
02701
2
1
16
2
3
OBSERVERA!
Kontrollera att sladden är korrekt ansluten till säkerhets-bry-
taren (3) på sätets hållare.
BEMÆRK!
Kontroller at ledningen til sikkerhedsafbryderen (3) på sæ-
deholderen er tilsluttet.
MERK!
Kontroller at ledningen er korrekt tilsluttet til sikkerhetsbryteren
(3) på holderen til setet.
HUMIO!
Tarkista, että istuimen pitimessä olevaan turvakatkaisijaan
(3) menevä johto on kunnolla kytketty.
OBSERVERA: Om du använder detta batteri efter det datum
(månad och år) som anges på etiketten ska det laddas under
minst en timme vid 6-10 ampere.
VARNING: Före installationen bör alla metallarmband, klock-
armband, ringar etc tas av. Om sådana föremål kommer i
kontakt med batteriet kan brännsår uppkomma.
Ta bort polskyddshylsorna och kasta bort dem. Anslut först
den röda kabeln till (+) och därefter den svarta jordningskablen
till (–). Skruva fast kablarna. Smörj in batteripolerna med
vattenfritt fett (vaselin) för att förhindra korrosion.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades i mindst én time med 6-
10 A, hvis det tages i brug efter den dato der er påstemplet
mærkaten.
ADVARSEL! Inden du begynder at montere batteriet skal
du tage metalarmbånd, armbåndsur, ringe osv. af. Hvis
sådanne ting komme i beröring med batteriet, kan det give
forbrændinger.
Fjern beskyttelseshætterne på batteriets polklemmer og kas-
sér dem. Forst tilsluttes det røde kabel til (+), derefter det
sorte stelkabel til (-). Batteripolerne indsmøres med vandfrit
fedtstof (vaseline) for at modvirke korrosion.
MERK: Hvis dette batteriet brukes etter utløpsfristen er slutt
som vist på etiketten med måned og år, lad opp batteriet i
minimum en time ved 6-10 ampere.
ADVARSEL: fjern armringer, klokkeremmer, ringer osv. av
metall. Slike gjenstander kan forårsake brannskader om de
komme i berøring med batteriet.
Fjern polenes beskyttelseskapsler, og kast de. Tilslutt først
den røde kabelen til (+), og deretter den svarte jordingska-
belen til (-). Skru fast kablene. Smør batteripolene inn med
vannfri fett (vaselin) for å forhindre korrosjon.
HUMIO! Jos tämä akku on käytössä yhden vuoden ja yhden
kuukauden kuluttua etiketin osoittamasta päivästä, lataa ak-
kua vähintään tunnin 6-10 amp.
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu metalliran-
nekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun,
seurauksena voi olla palovammoja.
Poista päätteen suojakannet ja heitä ne pois. Kytke en-
sin punainen kaapeli (+)-napaan ja sen jälkeen musta
maakaapeli (-)-napaan. Kiinnitä kaapelit ruuveilla. Voitele
akun navat vedettömällä rasvalla (vaseliinilla) syöpymisen
ehkäisemiseksi.
02180
02700
02745
17
2
JUSTERA AVSTÅNDSHJUL (om utrustning
nes)
Avståndshjulen är rätt inställda när de är något ovanför
marken när gräsklipparen står i önskad klipphöjd i driftläge.
Avståndshjulen håller sedan däcket i rätt läge så att det inte
går i marken under de fl esta markförhållanden.
Justera avståndshjulen med traktorn på ett jämnt under-
lag.
Justera gräsklipparen till önskad klipphöjd.
Med gräsklipparen på önskad höjd för klippläget ska
avståndshjulen monteras så att de är något ovanför
marken.
Upprepa med det andra avståndshjulet på andra sidan.
Installera i samma justeringshål.
MONTERING AF AFSTANDSHJUL (hvis udsty-
ret)
Afstandshjulene skal sidde sådan, at de er lidt over, men
ikke rører jorden, når klipperskjoldet er slået til i den slåhøjde
man vil have, så bladene holdes fri af jorden ved ujævnheder
i terrænet.
Parkér traktoren på plan jævn grund.
Stil klipperskjoldet til den ønskede slåhøjde.
Afstandshjulet monteres nu i det passende hul på beslaget,
hvor det er lidt over jorden.
Det andet hjul skal sættes i det tilsvarende hul på den
anden side.
JUSTERE MÅLEHJUL (hvis det fi nnes)
Målehjulene er riktig justert når de befi nner seg like over
bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde i driftsstilling.
Målehjulene holder bunnen i riktig stilling for å hindre for dyp
klipping ved de fl este typer terreng.
Juster målehjulene når traktoren står på et fl att sted.
Juster klipperen til ønsket klippehøyde.
Målehjulene skal monteres slik at de befi nner seg like
over bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde.
Gjenta prosedyren på motsatt side. Installer målehjulet i
samme justeringshull.
MITTAPYÖRIEN SÄÄTÖ (jos sellainen)
Mittapyörät on oikein säädetty, kun ne ovat hieman irti maasta
ja leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa käyttöasennossa.
Mittapyörät pitävät kannen sen jälkeen oikeassa asennossa
ja estävät maan kaapiutumisen useimmissa maastoissa.
Mittapyörien säätö tulee tehdä traktorin ollessa tasaisella
maalla vaakasuorassa.
Säädä leikkuri haluttuun leikkuukorkeuteen.
Kun leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa, mit-
tapyörien tulee olla hieman irti maasta.
Asenna toisen puolen mittapyörä vastaavaan
säätöreikään.
0142
3
02115
18
2
Montering av avfallshackarens galler (om
utrustning fi nes)
Lyft avvisarskärmen (1) och placera avfallshackarens
galler över öppningen.
Fäst den främre och bakre låsanordningen i slåttermaski-
nens arbetsplan (2).
VARNING: Ta inte bort avvisarskärmen och kontrollera
att denna vilar mot avfallshackarens galler under drift.
Välj uppsamling eller uttömning.
Ta bort avfallshackarens galler och förvara det på säker plats.
Nu är slåttermaskinen redo för uttömning eller för installation
av tillvalsenheten för gräsuppsamling.
OBSERVERA: Knivarna behöver inte bytas ut. Avfallshacka-
rens knivar är utformade för att användas för uppsamling och
uttömning samtidigt.
Montering af pladen på affaldshakkeren (hvis
udstyret)
ft afstrygerens skærm (1) og anbring affaldshakkep-
laden over åbningen.
Fastgør for- og bag- lukkeanordningen på græsslå-
maskines arbejdsplan (2).
ADVARSEL: fjern ikke afstrygerens skærm og kontroller,
at den hviler på affaldshakkepladen under brug.
Vælg fremgangsmåde for opsamling og væksmidning.
Tag affaldshakkepladen af og opbevar den på et sikkert sted.
Nu er græsslåmaskinen klar til væksmidningsoperationer eller
til montering af optional-anordningen til opsamling af græs.
BEMÆRK: der er ikke nødvendigt at udskifte klingerne. Af-
faldshakkeklingerne er beregnet til samtidig at kunne bruges
til opsamlings- og væksmidningsoperationer.
Montering av gressdekselet (hvis det fi nnes)
ft beskyttelsesdekselet (1) og plasser gressdekselet
over åpningen.
Hekt de fremre og bakre beslagene på klippedekselet
(2).
ADVARSEL: Fjern ikke beskyttelsesdekselet fra klip-
peren. La beskyttelsesdekselet hvile på gressdekselet
når det er i bruk.
Skifte mellom oppsamling og fi nhakking av gresset
Ta av gressdekselet og sett det på et sikkert sted. Klipperen
er nå klar til fi nhakking eller montering av gressoppsamler.
MERK: Det er ikke nødvendig å skifte blad. Bladene er laget
både for oppsamling og fi nhakking.
Mulcher-levyn asennus (jos sellainen)
Kohota ilmavirran ohjauslevyä(1) ja aseta mulcher-levy
aukon kohdalle.
Kiinnitä etu- ja taka lukitusläpät traktorin runkoon (2).
VAARA: Älä poista ilmavirran ohjauslevyä ruohonleik-
kuukoneesta. Anna mulcher-levyn tukea ilmavirran
ohjauslevyä käyttäessäsi konetta.
Muuntaminen säkitystä tai tyhjennystä varten
Poista mulcher-levy ja säilytä varmassa paikassa. Ruohon-
leikkuukone on nyt valmis tyhjennystä tai ruohonkeruusäkin
asennusta varten.
HUMIO: Ei tarvitse vaihtaa teriä. Mulcher-terien suunnittelussa
on huomioitu sekä tyhjennys- että säkitystoimet.
1
2
19
3. Funktionsbeskrivning. 3. Funktionsbeskrivelse.
3. Funksjonsbeskrivelse. 3. Toiminnan selostus.
Plassering av instrumentene
1. Belysningsstrømbryter. (hvis det fi nnes)
2. Gassregulering.
2. Gass- og chokeregulering. (hvis det fi nnes)
3. Brems- og clutchpedal.
4. Inn-/utkobling av motor fremdrift.
5. Inn/utkobling av klippaggregatet.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet.
7. Tenningslås.
8. Parkeringsbrems.
9. Inn- og utkobling av frihjul.
10. Chokeregulering. (hvis det fi nnes)
Hallintalaitteiden sijainti
1. Valokytkin. (jos sellainen)
2. Kaasuvipu.
2. Kaasu-/rikastinvipu. (jos sellainen)
3. Jarru-/kytkinpoljin.
4. Vedon päälle-/poiskytkentä.
5. Teräyksikön päälle-/poiskytkentä.
6. Teräyksikön nopea nosto/lasku.
7. Virtalukko.
8. Seisontajarru.
9. Pyörien vapautus ja lukitus.
10. Kuristinvipu. (jos sellainen)
Reglagens placering
1. Belysningsströmbrytare. (om utrustning nes)
2. Gasreglage.
2. Gas- och chokereglage. (om utrustning fi nes)
3. Broms-och kopplingspedal.
4. In-/urkoppling av drivning.
5. In/urkoppling av klippaggregatet.
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet.
7. Tändninglås.
8. Parkeringsbroms.
9. In-och urkoppling av frihjul.
10. Chokereglage. (om utrustning fi nes)
Placering af betjeningsenhederne
1. Lyskontakt tænd/sluk. (hvis udstyret)
2. Gashåndtag.
2. Gas- og chokerhåndtag. (hvis udstyret)
3. Bremse- og koblingspedal.
4. Ind-/udkobling af fremdrift.
5. Ind/udkobling af klipperen.
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet.
7. Tændingslås.
8. Parkeringsbremse.
9. Til- og frakobling af frihjul.
10. Choker. (hvis udstyret)
02627
9
6
1
7
3
2
5
8
4
10
20
2. Gas- och chokereglage (om utrustning fi nes)
Med gasreglaget regleras motorns varvtal och därmed även
knivarnas rotationshastighet. Är spaken framförd i främsta
läget är chokefunktionen inkopplad. Är spaken i bakersta läget
går motorn på tomgång. Mellan dessa båda ytterpositioner
ligger full ga slä get.
2. Gas- og chokerhåndtag (hvis udstyret)
Gashåndtaget regulerer motorens omdrejningstal og dermed
også knivenes rotationshastighed. I forreste position er choker-
funktionen koblet til. I bageste position går motoren i tomgang.
Fuld gas stillingen ligger imellem disse yderpositioner.
2. Gass- og chokeregulering (hvis det fi nnes)
Med gassreguleringen reguleres motorens turtall og dermed
også rotasjonshastigheten på knivene. Chokefunksjonen er
innkoblet når spaken står i første stilling. Når spaken står i
bakerste stilling, går motoren på tomgang. Mellom disse to
ytterpunktene ligger ”full gass”-stillingen.
2. Kaasu-/rikastinvipu (jos sellainen)
Kaasulla säädetään moottorin ja samalla leikkuuterien
pyörimisnopeutta. Kun vipu työnnetään etumaiseen asen-
toon, kytkeytyy rikastin päälle. Kun vipu on takimmaisessa
asennossa, moottori käy joutokäyntiä. Näiden ääriasentojen
välillä on täyskaasuasento.
3
02309
1. Belysningsströmbrytare (om utrustning
nes)
1. Lyskontakt tænd/sluk (hvis udstyret)
1. Belysningsstrømbryter (hvis det fi nnes)
1. Valokytkin (jos sellainen)
01355
2. Gasreglage
Med gasreglaget regleras motorns varvtal och därmed även
knivarnas rotationshastighet.
= Fullgasläge
= Tomgångsläge
01355
2. Gashåndtag
Gashåndtaget regulerer motorens omdrejningstal og dermed
også knivenes rotationshastighed.
= Fuldgas
= Tomgang
2. Gassregulering
Med gassreguleringen reguleres motorens turtall og dermed
også rotasjonshastigheten på knivene.
= Fullgasstilling
= Tomgangsstilling
2. Kaasuvipu
Kaasulla säädetään moottorin ja samalla leikkuuterien pyöri-
misnopeutta.
= Suuri pyörimisnopeus
= Pieni pyörimisnopeus
02473
02473
21
3
0135
8
4. In-/urkoppling av drivning
Spaken kan placeras i fyra olika lägen:
N = Neutralläge(ingendrivning)
S = Långsam körning
F = Snabb körning
R = Backning
Spaken kan röras steglöst mellan S och F för att få önskad
hastighet.
4. Ind-/udkobling af fremdrift
Omskifterstangen kann stilles i fi re positioner:
N = Neutral (ingen fremdrift)
S = Langsom kørsel
F = Hurtig kørsel
R = Bak
Stangen kan bevæges trinløst mellem S og F, hvorved has-
tigheden øges.
4. Inn-/utkobling av motorfremdrift
Spaken kan plasseres i fi re ulike stillinger:
N = Nøytralstilling (ingen motorfredrift)
S = Langsom kjøring
F = Rask kjøring
R = Revers
Spaken kan beveges trinnløst mellom S og F for å opp-nå
ønsket hastighet.
4. Vedon päälle-/poiskytkentä
Vivulla on neljä asentoa:
N = Vapaa-asento (ei vetoa)
S = Hidas ajo
F = Nopea ajo
R = Peruutus
Vipua voi siirtää portaattomasti välillä S – F ja nopeusvoidaan
näin säätää halutuksi.
3. Broms- och kopplingspedal
När pedalen trycks nedåt bromsas fordonet. Samti digt frikop-
plas motorn och drivningen upphör.
3. Bremse– og koblingspedal
Når pedalen trykkes ned, bremser køretøjet. Samtidigt kobles
motoren fra, og fremdriften ophører.
3. Brems- og clutchpedal
Når pedalen trykkes ned, bremser traktoren. Samtidig fri-
kobles motoren, og fremdriften opphører.
3. Jarru-/kytkinpoljin
Konetta jarrutetaan painamalla poljinta. Veto kytkeytyy sa-
malla vapaalle.
02473
00778
F
R
N
S
02473
22
3
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet
Stangen trækkes bagud for hurtigt løft af klippeaggregatet.
Funktionen anvendes fx, når man kører henover ujævnheder
i græsplænen.
Under transport skal klippeaggregatet stå i højeste position.
Træk stangen bagud, indtil den låses.
Sænkning af klippeaggregatet: (1) Træk håndtaget bagud, (2)
tryk knappen ind, og (3) før håndtaget fremad.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet
Dra spaken bakover for å heve klippaggregatet raskt ved
passering over ujevnheter i gressmatten etc.
Ved transport skal klippaggregatet stå i høyeste stilling. Dra
spaken bakover til den låses.
For å senke aggregatet:
Dra spaken bakover (1). Trykk inn knappen (2) og før deretter
spaken fremover (3).
6. Teräyksikön nopea nosto/lasku
Teräyksikön voi nostaa nopeasti vetämällä vipua taaksepäin
ajettaessa nurmikon epätasaisuuksien, yms. yli. Siirtoajossa
pitää teräyksikön olla ylimmässä asennossa. Vedä vipu niin
taakse, että se lukittuu.
Teräyksikön laskeminen:
Vedä vipua taaksepäin (1). Paina nappia (2) ja työnnä sen
jälkeen vipua eteenpäin (3).
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet
Drag spaken bakåt för att snabbt höja klippaggregatet vid
passage över ojämnheter i gräsmattan etc.
Vid transport skall klippaggregatet vara i högsta läget. Drag
spaken bakåt tills den låses.
För att sänka aggregatet:
Drag spaken bakåt (1). Tryck in knappen (2) och för därefter
spaken framåt (3).
1
3
2
01350
02442
5. In/urkoppling av klippaggregatet
För spaken framåt för att koppla in drivningen av klipp-ag-
gregatet.
Därvid sträcks drivremmen och knivarna börjar rotera.
Förs spaken bakåt kopplas drivningen ur samtidigt som
knivarnas rotation bromsas upp av bromsklotsar som går
emot remh ju len.
5. Ind/udkobling af klipperen
Bevæges stangen fremad, indkobles klipperen. Drivrem-men
strammes og knivene begynder at rotere.
Bevæges stangen bagud, udkobles klipperen, idet knivenes
rotation stoppes af bremseklodser, der går på remhjulene.
5. Inn/utkobling av klippaggregatet
Før spaken fremover for å koble inn klippaggregatet. Dermed
strekkes drivremmen, og knivene tar til å rotere.
Når spaken føres tilbake, kobles drevet på knivene ut samtidig
som knivrotasjonen bremses opp av bremse-
klosser som går imot remhjulene.
5. Teräyksikön päälle-/poiskytkentä
Teräyksikön veto kytketään päälle työntämällä vipu eteenpäin.
Vetohihna kiristyy, ja leikkuuterät alkavat pyöriä. Vetämällä vipu
taaksepäin veto kytkeytyy pois päältä, ja hihnapyörää vasten
painuvat jarrupalat jarruttavat samalla terien liikkeen.
02473
23
3
0135
8
7. Tenningslås
Tenningsnøkkelen kan stå i tre ulike stillinger:
OFF All elektrisk strøm er brutt
ON Elstrømmen er innkoblet
START Startmotoren er innkoblet
ADVARSEL!
La aldri nøkkelen stå i tenningslåsen når maskinen forlates
uten tilsyn.
7. Virtalukko
Virta-avaimella on kolme asentoa:
OFF Virta pois päältä
ON Virta päällä
START Käynnistin kytketty
VAARA!
Alä koskaan jätä virta-avainta lukkoon, kun kone jää ilman
valvontaa.
7. Tändninglås
Tändningsnyckeln kan vara i tre olika positioner:
OFF All elektrisk ström bruten
ON Elströmmen inkopplad
START Startmotorn inkopplad
VARNING!
Låt aldrig nyckeln sitta kvar i tändningslåset då maskinen
lämnas utan uppsikt.
7. Tændingslås
Tændingsnøglen kan stå i fi re forskellige positioner:
OFF Det elektriske system er koblet fra.
ON Tændingen er til, og lyset er slukket.
START Startmotoren er koblet til.
ADVARSEL!
glen må aldrig efterlades i tændingslåsen, når maskinen
står uden opsyn.
OFF ON START
01949
8. Parkeringsbroms
Koppla in parkeringsbromsen på följande sätt:
1. Tryck ner bromspedalen i bottenläge.
2. För parkeringsbromsspaken uppåt och håll den kvar i
detta läge.
3. Släpp bromspedalen.
För att frigöra parkeringsbromsen krävs bara att
bromspedalen trycks ner.
8. Parkeringsbremse
Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:
1. Tryk bremsepedalen helt ned.
2. Træk parkeringsbremsens håndtag opad, og hold det i
denne position.
3. Slip bremsepedalen.
Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på
bremsepedalen.
8. Parkeringsbrems
Parkeringsbremsen aktiveres på følgende måde:
1. Bremsepedalen trykkes ned i bundposition.
2. Parkeringsbremse-håndtaget bevæges opad og holdes
i denne position.
3. Bremsepedalen slippes.
Parkeringsbremsen frigøres igen ved at træde på
bremsepedalen.
8. Seisontajarru
Seisontajarru kytketään päälle seuraavasti:
1. Paina jarrupoljin pohjaan.
2. Vedä seisontajarrun vipu ylös ja pidä se tässä asen-
nossa.
3. Vapauta jarrupoljin.
Seisontajarrun vapauttamiseksi tarvitsee vain painaa
jarrupoljinta.
01352
02473
02473
24
3
9. In-och urkoppling av frihjul
Om traktorn ska bogseras eller fl yttas utan hjälp av mot-
orn måste frihjulsreglaget dras ut och låsas i läge med
sprinten.
9. Til- og frakobling af frihjul
Når du vil trække eller fl ytte slåmaskinen uden at slå motoren
til, skal frihjulshåndtaget trækkes ud og fastlåses i frihjulsstill-
ingen med hårnålsfjederen.
9. Inn- og utkobling av frihjul
For å kunne taue eller fl ytte traktoren uten å bruke motoren,
må betjeningsmekanismen for fristyring trekkes ut og låses
på plass med fjærlåsepinnen.
9. Pyörien vapautus ja lukitus
Kun traktoria hinataan tai siirretään ilman moottorin apua,
vapaakytkimen ohjainnupin täytyy olla vedettynä ulo ja lukit-
tuna lukkojousella.
02219
10. Chokereglage (om utrustning fi nes)
Vid kall motor skall chokereglaget dras ut innan startförsök
görs.
När motorn startat och går jämnt skall chokereglaget
skjutas in.
10. Choker (hvis udstyret)
Er motoren kold, skal chokeren trækkes ud inden start.
Når motoren er startet og går jævn, skubbes chokeren
ind.
10. Chokeregulering (hvis det fi nnes)
Når motoren er kald skal chokeregulatoren trekkes ut før
startforsøk gjøres.
Når motoren har startet og går jevnt skal chokeregulatoren
skyves inn.
10. Kuristinvipu (jos sellainen)
Moottorin ollessa kylmä pitää kuristinvipu vetää ulos
ennen käynnistämistä.
Kun moottori on käynnistynyt ja käy tasaisesti, pitää kuristin-
vipu työntää sisään.
01
363
25
4. Åtgärder före start. 4. Forholdsregler før starten.
4. Startforberedelser. 4. Toimenpiteet ennen käynnistystä.
Tanking
Lokket på bensintanken blir tilgjengelig når motordekslet
felles fremover. Motoren skal kjøres på ren 87-oktan bensin
(ikke oljeblandet), blyfri eller blyholdig.
ADVARSEL!
Bensin er svært brannfarlig. Iaktta forsiktighet, og fyll
opp tanken utendors.
yk ikke ved tanking og fyll ikke på bensin mens
motoren er varm.
Overfyll ikke tanken. Bensinen kan ekspandere og
omme over.
Påse at tanklokket er skikkelig tilskrudd etter
tanking.
Oppbevar drivstoffet på et svalt sted i beholdere som er
godkjent for motordrivstoff. Kontroller bensintank og
ledninger.
Tankkaus
Bensiinisäiliön korkkiin päästään käsiksi kääntämällä
moottorin suojus eteen.
Moottorissa pitää käyttää pelkkää (ei öljysekoitteista) 87-
oktaanista bensiiniä, lyijyllistä tai lyijytöntä.
VAARA!
Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Noudata varovai-
suutta ja tankkaa ulkona. Älä tupakoi tankkauksen
aikana, äläkä lisää bensiiniä kun moottori on lämmin. Älä
ytä säiliötä liian täyteen, koska bensiini voi laajeta ja
vuotaa yli.
Varmista, että säiliön korkki tulee kunnolla kiinni tank-
kauksen jälkeen. Säilytä polttoainetta viileässä paikassa
ja säiliössä, joka on tarkoitettu bensiinille.
Tarkista bensiinisäiliö ja polttoainejletku.
Tankning
Locket till bensintanken blir åtkomligt efter att motor-huven
fällts framåt.
Motorn skall köras på ren, 87-oktanig bensin (ej oljeblan-dad)
blyad eller blyfri.
VARNING!
Bensinen är mycket brandfarlig. Iaktta försiktighet och
tanka utomhus.
Rök inte vid tankning och fyll inte bensin när motorn är
varm.
Överfyll inte tanken eftersom bensinen kan expandera
och fl öda över.
Se till att tanklocket är ordentligt åtdraget efter tankning.
Förvara bränslet på en sval plats i behållare som är
avsedd för motorbränsle.
Kontrollera bensintank och ledningar.
Brændstofpåfyldning
Dækslet til benzintanken bliver tilgængeligt, når motorhjelmen
vippes fremad.
Motoren skal køre på ren 87 oktan benzin (ikke olieblan-
det), blyet eller blyfrit.
ADVARSEL!
Benzin er meget brandfarlig. Pas på under påfyldning og
tank kun under fri himmel. Der må ikke ryges under
tankningen og benzin må ikke påfyldes, når motoren er
varm.
Tanken må ikke overfyldes, da benzin kan udvide sig og
derved fl yde over.
Tankdækslet skal skrues godt fast efter brændstofpåfyld-
ning.
Benzinen opbevares et køligt sted i beholdere, der er godkendt
til opbevaring af motorbrændstof. Benzintank og brændstofl ed-
ningerne kontrolleres jævnligt.
26
4
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
01362
Oljenivå
Det kombinerade oljepåfyllningslocket och mätstickan
blir åtkomligt efter att motorhuven fällts framåt.
Oljenivån i motorn skall kontrolleras före varje körning. Se till
att klipparen står horisontellt. Skruva bort oljemätstickan och
torka den ren. Montera mätstickan åter. Skruva fast. Ta bort
den igen och avläs oljenivån.
Olieniveau
Den kombinerede oliepåfyldningsstuds og målepind bliver
tilgængelig, når motorhjelmen vippes fremad.Olieniveauet i
motoren kontrolleres før hver motorstart. Maskinen skal stå
vandret. Oliemålepinden skrues ud og tørres af. Målepinden
føres ned igen og skrues fast. Herefter tages den op igen og
olieniveauet afl æses.
Oljenivå
Kombinert oljepåfyllingslokk og målepinne er tilgjengelig når
motordekslet felles fremover.
Oljenivået i motoren skal kontrolleres får hver kjøring. Påse
at klipperen står horisontalt. Skru av oljemålepin- nen og
tork den ren. Monter målepinnen igjen. Skru fast. Ta den av
igjen og avles oljenivået.
Öljymäärä
Yhdistettyyn öljyntäyttöaukon korkkiin ja mittatikkuun
päästään käsiksi kääntämällä moottorin suojus eteen.
Moottorin öljymäärä pitää tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Varmista, että kone on vaakasuorassa. Ruuvaa mittatikku
irti ja pyyhi se kuivaksi. Asenna mittatikku takaisin. Ota se
uudelleen irti ja tarkista öljyn pinnankor- keus.
Oljenivån skall ligga mellan de båda markeringarna på
stickan. Om så inte är fallet skall motorolja SAE 30 eller
SAE 10W-30 fyllas till ”FULL”-markeringen. Vintertid (under
fryspunkten) skall motorolja SAE 5W-30 användas.
Olieniveauet skal ligge mellem de to markeringer på
pinden. Er det ikke tilfældet, skal der efterfyldes motorolie
SAE 30 eller SAE 10W-30 indtil ”FULL”-mærket. Om vinteren
(temperatur under frysepunktet) skal der bruges motorolie
SAE 5W-30.
Oljenivået skal ligge mellom de to markeringene på
pinnen. Hvis ikke skal motorolje SAE 30 eller SAE 10W-30
påfylles til ”FULL”-merket. Vinterstid (under
frysepunktet) skal motorolje SAE 5W-30 anvendes.
Öljynpinnan pitää olla tikun merkkiviivojen välissä.
Ellei, lisää moottoriöljyä SAE 30 tao SAE 10W-30 FULL-
merkkiin saakka. Talviaikaan (lämpötilan ollessa alle nollan)
pitää käyttää moottoriöljyä SAE 5W-30.
Däckens lufttryck
Kontrollera lufttrycket i däcken regelbundet. Trycket i
framdäcken skall vara 1 bar och i bakdäcken 0,8 bar.
Dæktryk
Dækkenes lufttryk kontrolleres regelmæssigt. Trykket i forhju-
lenes dæk skal være 1 bar, i baghjulenes dæk 0,8 bar.
Lufttrykket i dekkene
Kontroller lufttrykket i dekkene regelmessig. Trykket i
fordekkene skal være 1 bar og i bakdekkene 0,8 bar.
Renkaiden ilmanpaine
Tarkista renkaiden ilmanpaine säännöllisesti. Eturenkai den
ilmanpaineen pitää olla 1 bar ja takarenkaiden 0,8 bar.
02474
27
Vid kall motor: Skjut gasreglaget uppåt till ändläget
”CHOKE”.
(Om utrustning fi nes) Drag ut chokereglaget (gäller endast
om motorn är kall).
Ved kold motor: Gashåndtaget skydes opad til slutpositionen
”CHOKE”.
(Hvis udstyret) Træk chokeren ud (kun ved kold motor).
Ved kald motor: Skyv gasshåndtaket oppover til endestillingen
”CHOKE”.
(Hvis det fi nnes) Trekk ut chokeregulatoren (bare dersom
motoren er kald).
Moottorin ollessa kylmä: Työnnä kaasuvipu yläasentoon
CHOKE.
(Jos sellainen) Vedä kuristinvipu ulos (jos moottori on
kylmä).
Start av motor
Se till att klippaggregatet är i transportläge (det övre läget)
samt att spaken för in/urkoppling av klippaggregatet är i
”urkopplingsläge”.
5. Körning. 5. Drift. 5. Kjøring. 5. Ajo.
02442
01
363
Start af motoren
Knivene skal stå i transportstilling (øverste position), og
stangen for ind/udkobling af knivene skal stå på ‘’udkoblet ‘’.
Start av motoren
Påse at klippaggregatet er i transportstilling (øverste stiling)
samt at spaken for inn/utkobling av klippaggregatet er i ”ut-
koblingsstilling”.
Moottorin käynnistys
Varmista, että teräyksikkö on siirtoajoasennossa (ylhäällä)
ja että teräyksikön päälle-/poiskytkentävipu on pois-asen-
nossa.
Tryck ner kopplings/bromspedalen helt och håll den nedtryckt.
Ställ växelspaken i friläge ”N”.
Tryk koblings/bremsepedalen ned, og hold den nede. Sæt
gearskiftet i frigear, ‘’N’’.
Trykk bremsepedalen helt ned og hold den nedtrykket. Still
gearspaken i fristilling ”N”.
Paina kytkin-/jarrupoljin pohjaan ja pidä se siellä. Siirrä vaih-
devipu vapaa-asentoon "N".
Vid varm motor: Skjut gasreglaget halvvägs mot fullgasläget
”F”.
Ved varm motor: Indstil gashåndtaget på fuld gas
Ved varm motor: Skyv gasshåndtaket halvveis mot full-gass-
stilling ”F”.
Moottorin ollessa lämmin: Työnnä kaasuvipu puoliväliin täys-
kaasuasennosta F. Indstil gashåndtaget på fuld gas
02473
00778
02473
29
5
LUFTA VÄXELLÅDAN
Vi rekommenderar att växellådan luftas innan du använder
traktorn för första gången för att vara säker på att den fungerar
klanderfritt. Detta förfarande avlägsnar eventuell luft som kan
ha samlats i växellådan under transporten av traktorn.
VIKTIGT: OM VÄXELLÅDAN VID GOT TILLFÄLLE
BEHÖVER AVLÄGSNAS FÖR REPARATION ELLER
UTBYTE SKA DEN LUFTAS EFTER MONTERINGEN OCH
FÖRE DET ATT TRAKTORN ANVÄNDS.
Parkera traktorn på en plan yta, så att den inte kan rulla
i någon riktining. Handbromsen ska inte vara åt-
dragen när nedanståend procedur utförs.
Koppla ur växellådan genom att placera frihjulet i fri-
hjulsläge.
Starta motorn och fl ytta fartreglaget till den lägre has-
tigheten. Kontrollera att handbromsen inte är åtdragen.
Tryck ner pedalen för drift framåt till dess maximala läge,
håll den nedtryckt under fem (5) sekunder och släpp upp
pedalen. Tryck ner pedalen för drift bakåt till dess maximala
läge, håll den nedtryckt under fem (5) sekunder och släpp
upp pedalen. Upprepa proceduren tre (3) gånger.
Stäng av traktorn genom att vrida tändningsnyckeln till
läget “OFF” (AV).
Koppla in växellådan genom att placera frihjulet i drivposi-
tion.
Starta motorn och fl ytta fartreglaget till den lägre has-
tigheten.
Kör traktorn framåt cirka 1,5 meter och sedan bakåt 1,5
meter. Upprepa denna körning tre (3) gånger.
Traktorn är nu klar för normal användning.
UTLUFTING AV GIRKASSEN
For å sikre tilfredsstillende drift og ytelse, anbefales det at
girkassen blir utluftet før traktoren tas i bruk for første gang.
Denne prosedyren vil fjerne eventuell luft i girkassen som
kan ha utviklet seg un der transport av traktoren.
VIKTIG: HVIS GIRKASSEN MÅ TAS UT P.G.A.
REPARASJONER ELLER UTSKIFTNING, BØR DEN
LUFTES UT ETTER GJENINSTALLASJONEN FØR
TRAKTOREN TAS I BRUK IGJEN.
Parker traktoren på et plant underlag på en forsvarlig
måte, slik at den ikke kan trille verken forover eller
bakover.Håndbrekket må ikke være satt på når følgen-
de arbeid skal utføres.
Kople ut giret ved å sette frihjulskontrollen i frihjulsstill-
ing.
Start motoren og skyv gasspaken til sakte-stilling. Kon-
troller at håndbrekket ikke er satt på.
Hold kjørepedalen helt inne i fem (5) sekunder og slipp
den deretter helt opp. Hold ryggepedalen helt inne i fem
(5) sekunder og slipp den deretter helt opp. Gjenta minst
tre (3) ganger.
Stopp traktoren ved å vri tenningsnøkkelsen til “OFF”-
stilling.
Kople inn giret ved å sette frihjulskontrollen i kjøre-still-
ing.
Start motoren og skyv gasspaken til sakte-stilling.
Kjør traktoren forover ca. 1,50 m og deretter bakover
1,50 m. Gjenta denne kjøreprosedyren tre ganger.
Traktoren er nå klar til normal drift.
TRANSMISSIONSUDRENSNING
For at være sikker på at traktoren fungerer rigtigt og yder
det bedst mulige arbejde, anbefaler vi, at du renser transm
issionen ud før den første gang, du kører traktoren. Denne
procedure fjerner luft, som eventuelt er sluppet ind i transmis-
sionen under transport af traktoren.
VIGTIGT: HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT AT AFMON-
TERE TRANSMISSIONEN FOR AT REPARERE ELLER UD-
SKIFTE DEN, SKAL TRANSMISSIONEN ATTER RENSES
EFTER INSTALLATIONEN, FØR DU KAN BETJENE TRAK-
TOREN IGEN.
Parker traktoren forsvarligt på jævn grund, så den ikke kan
rulle hverken i den ene eller den anden retning. Parker-
ingsbremsen skal være slået fra, mens du udfører
den følgende pro ce dure.
Slå transmissionen fra ved at sætte frihjulsgearet i fri-
hjulsstilling.
Start motoren og fl yt chokeren ned på lav. Kontroller for
at være sikker på, at parkeringsbremsen er slået fra.
Tryk speederen helt i bund, oprethold trykket i bundposi-
tionen i fem (5) sekunder og slip pedalen. Tryk bakkespee-
deren helt i bund, oprethold trykket i bundpositionen i fem
(5) sekunder og slip pedalen. Gentag denne procedurer
tre (3) gange.
Stop traktoren ved at dreje om for nøglen (OFF-stilling).
Slå transmissionen til ved at sætte frihjulsgearet i kør-
selsstilling.
Start motoren og sæt chokeren på lav.
Kør traktoren fremad ca. 1,50 m, dernæst bak op ca. 1,50
m. Gentag denne procedure tre (3) gange.
Nu er traktoren parat til normal betjening.
VAIHTEISTON HUUHTELU
Hyvän toiminnan ja tehon varmistamiseksi on suositeltavaa
huuhdella vaihteisto ennen traktorin ensimmäistä käyttöä.
Tämä toimenpide poistaa vaihteistoon traktorin kuljetuksen
aikana mahdollisesti kehittyneet ilmakuplat.
TÄRKEÄÄ: JOS VAIHTEISTO TÄYTYY POISTAA
HUOLTOA TAI VAIHTOA VARTEN, SE TÄYTYY HUUHDELLA
UUDELLEEN ASENNUKSEN JÄLKEEN ENNEN
TRAKTORIN KÄYTTÖÄ.
Pysäköi traktori tasaiseen kohtaan ettei se rullaisi mi-
hinkään suuntaan. Pysäköintijarru ei saa olla kytkettynä
seuraavaa vaihetta varten.
Kytke vaihteisto irti asettamalla vapaakytkimen vipu
vapaa-asentoon.
ynnistä moottori ja siirrä kaasuvipu hitaaseen asentoon.
Varmista, että pysäköintijarru ei ole kytkettynä.
Painakaa eteenpäin-poljin kokonaan eteenpäin-asen-
toon, pidättäkää sitä viisi (5) sekuntia ja päästäkää
poljin vapaaksi. Painakaa peruutuspoljin kokonaan
peruutusasentoon, pidättäkää sitä viisi (5) sekuntia ja
päästäkää poljin vapaaksi. Toistakaa tämä toimenpide
kolme (3) kertaa.
Pysäytä traktori kääntämällä virtakytkin asentoon
“OFF.
Kytke vaihteisto asettamalla vapaakytkimen vipu ajoa-
sentoon.
Käynnistä moottori ja siirrä kaasuvipu hitaaseen asen-
toon.
Aja traktoria eteenpäin noin 1,5 m ja taaksepäin sama
matka. Toista tämä ajosarja kolme kertaa.
Traktori on nyt valmis normaaliin toimintaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

AEG WSP4210F Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk