Makita 4604DW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
GB
Battery-Powered Pruning Shears Instruction Manual
F
Sécateur à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Astschere Betriebsanleitung
I
Forbici per potare a batteria Istruzioni d’uso
NL
Accu-snoeischaar Gebruiksaanwijzing
E
Tijeras de podar a batería Manual de instrucciones
P
Tesouras de podar a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku grensaks Brugsanvisning
S
Batteridriven sekatör Bruksanvisning
N
Batteridrevet grensaks Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöiset oksasakset Käyttöohje
GR
æ·Ï›‰È ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
4604D
4604DW
4604DW
With charger Met acculader Inkl. laddare
Avec chargeur Con cargador Med lader
Mit Ladegerät Com carregador Lataaja
Con caricatore Med oplader ªÂ ºfiÚÙÈÛÙ‹˜
4604D/DW (cover) (’99. 4. 23)
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Laddare DC4600
2 Laddningslampa
3 Startknapp
4 Batteri 4600
5 Laddningskontakt
6 Laddningsuttag
7 Omstartsknapp
8 Kontrollenhet C4600
9 Strömbrytare
0 Spänne
q Pilotlampa
w Midjebälte
e Ficklock
r Uttag för kontrollenhet
t Midjebältets ficka
y Hängslen
u Hölster
i Armband
o Anslutningskabel
p Honkontakt
a Strömställare
s Säkerhetsspärr
d Övre sekatörblad
f Undre sekatörblad
g Gren
h Sexkantsnyckel
j Bladskydd
k Hylsnyckel
l Bladhållare
; Magnet
z Borste
x Maskinolja
c Diamantfil
TEKNISKA DATA
Modell 4604D
Maximal skärkapacitet .................. 30 mm i diameter
Total längd ................................................... 286 mm
Märkspänning ..................................... 24 V likström
Nettovikt
Sekatör ......................................................... 1,0 kg
Kontrollenhet C4600 .................................... 0,3 kg
Batteri 4600 .................................................. 2,0 kg
Laddtid ......................................................... 1 timme
grund av det kontinuerliga programmet för for-
skning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR LADDARE & BATTERI
1. SPARA DESSA INSTRUKTIONER Denna
bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets-
och driftsinstruktioner för batteriladdare.
2. Läs alla instruktioner och varningstexter (1)
batteriladdare, (2) batteri och (3) den produkt
till vilken batteriet används.
3. FÖRSIKTIGHET Ladda endast MAKITA upp-
laddningsbara batterier för att minska risken
för skador. Andra typer av batterier kan
spricka och orsaka personskador och andra
skador.
4. Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
5. Användning av tillsatser eller tillbehör som
inte rekommenderas eller säljs av batterilad-
darens tillverkare kan medföra risk för brand,
elektriska stötar och personskador.
6. Dra i kontakten snarare än i sladden när lad-
daren kopplas ur för att minska risken för
skador elkontakten och elsladden.
7. Se till att sladden ligger att ingen trampar
den eller snubblar över den, eller annat
sätt utsätts för skador eller påverkan.
8. Använd inte laddaren om kontakten eller slad-
den är skadade - byt ut dem genast.
9. Använd inte laddaren om den har utsatts för
ett kraftigt slag, tappats eller på annat sätt
skadats; tag den till en auktoriserad service-
verkstad.
10. Plocka inte isär laddare och batteri; tag dem
till en auktoriserad serviceverkstad för repara-
tion och underhåll. Felaktig ihopsättning kan
medföra risk för elektriska stötar och elds-
våda.
11. Koppla ur laddaren från nätuttaget innan
rengöring eller översyn utförs för att minska
risken för elektriska stötar. Att stänga av
maskinen endast med knapparna minskar inte
denna risk.
EXTRA SÄKERHETSREGLER FÖR
LADDARE & BATTERI
1. Ladda inte batteriet när det, eller lufttempera-
turen, är under 10°C eller över 40°C.
2. Ladda inte batteriet, och låt det inte ligga i
direkt solljus.
3. Arslut inte laddaren till en spänningsomvand-
lare, motorgenerator eller likströmsuttag.
4. Se till att ingenting täcker för eller sätts igen i
laddarens ventilationshål.
5. Kortslut inte batteriet;
(1) Vidrör inte kontaktytorna med föremål av
ledande material.
(2) Undvik att förvara batteriet i en behållare
tillsammans med andra metallföremål
som spikar, mynt etc.
(3) Utsätt inte batteriet för vatten eller regn.
En kortslutning av batteriet kan orsaka ett
stort spänningsflöde, överhettning, risk för
brännskador och även att batteriet blir oan-
vändbart.
Täck alltid batteriterminalerna med batterisky-
ddet när batteriet inte används.
6. Bränn inte upp batteriet även om det skulle
vara svårt skadat eller helt utslitet. Batteriet
kan explodera i eld.
7. Var försiktig att batteriet inte tappas, ska-
kas om eller utsätts för slag och stötar.
40
4604D/DW(Sw) (’99. 6. 4)
8. Ladda inte batteriet om det ligger i en låda eller
behållare av något slag. Batteriet måste plac-
eras en plats med god ventilation vid ladd-
ning.
9. OM MILJÖN...
Battericellerna i kraftkassetten innehåller som
aktiv komponent den miljöfarliga tungmetallen
kadmium och skall enligt lag tas om hand för
återvinning, när de är förbrukade.
Lämna in kraftkassetten till inköpsstället eller
vilken annan butik som helst med försäljning
av uppladdningsbara batterier eller apparater.
I landets kommuner finns dessutom återvin-
ningseller miljöstationer (bensinstationer,
sopstationer m fl), som bl a tar emot Nickel-
kadmiumbatterier.
EXTRA SÄKERHETSREGLER FÖR
BATTERIDRIVEN SEKATÖR
1. Denna maskin är avsedd för beskärning av
grenar. Använd den inte till annat än vad den
är avsedd för.
2. Använd inte maskinen, och ladda inte batteriet
i regn.
3. Lämna inte maskinen i regn eller våta
platser.
4. Håll personer i närheten på säkert avstånd
från ditt arbetsområde.
5. Var försiktig så att inte främmande föremål
kommer emellan bladen. Slå genast av maski-
nen och tag bort batteriet från maskinen om
något skulle fastna mellan bladen. Avlägsna
sedan det hindrande föremålet från bladen.
6. Håll aldrig den gren som du beskär med din
fria hand. Håll den fria handen avstånd från
det område som beskärs. Vidrör aldrig bladen.
De är väldigt skarpa och du kan skära dig.
7. Tvinga inte maskinen att genomföra klippet.
Du kan halka eller slinta och skada dig eller
råka klippa av något annat utan avsikt.
8. Undvik att klippa av gömda elektriska sladdar.
9. Kontrollera alltid bladen noggrant före
användning.
10. Handskas varsamt med bladen för att undvika
skärsår eller andra skador orsakade av
bladen.
11. Koppla bort batteriet från maskinen efter varje
användning och före översyn eller underhåll.
12. Förvara alltid maskinen i dess hölster när det
inte används.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Laddning (Fig. 1 och 2)
Ladda batteriet 4600 med Makita laddare DC4600
före användning. Sätt i laddaren i strömuttaget, och
anslut laddningskontakten i batteriets laddningsuttag.
Tryck startknappen (röd) laddaren. Laddn-
ingslampan tänds och laddningen börjar. När laddn-
ingslampan slocknar efter ungefär en timme är ladd-
ningen avslutad. Om laddningslampan slocknar inom
en minut efter att startknappen tryckts in, är
batteriet utslitet. Byt ut det mot ett nytt. Dra ur
laddningskontakten från batteriet och strömuttaget
efter laddning.
FÖRSIKTIGHET!
Ta bort kontrollenheten från batteriet vid laddning.
Håll inte startknappen intryckt med tejp e.d. Kretsen
fungerar inte normalt, och funktionsstörningar kan
uppstå laddaren.
Använd endast Makita laddare DC4600 för att ladda
batteriet 4600. Om andra laddare används kan
skador uppstå batteriet.
När du laddar ett nytt batteri eller ett batteri som inte
använts länge, kan det inträffa att batteriet inte
kan fulladdas. Detta är normalt och indikerar inte
något problem. Du kan ladda upp batteriet helt efter
att ha laddat ur det några gånger.
Överslagsrelä (Fig. 2)
Överslagsreläet är inbyggt i batteriet för att förhindra
en kortslutning av batteriet. När överslagsreläet har
slagit till kan batteriet inte användas. Tryck
omstartsknappen på batteriet för att använda det
igen. Om överslagsreläet slår till ofta kan det vara
något fel batteriet, laddaren, kontrollenheten eller
själva sekatören. Skicka in dem till din återförsäljare
eller ett Makita servicecenter för inspektion och/eller
reparation.
Att installera kontrollenheten batteriet
(Fig. 3 och 4)
Kontrollera först att kontrollenheten är avstängd.
Installera kontrollenheten batteriet, och fäst den
med spännet.
Att ansluta anslutningskabeln till kontrollen-
heten
Anslut anslutningskabelns hankontakt till kontrollen-
hetens uttag, och vrid skruven medurs för att fästa
hankontakten i läge.
Att stoppa ner batteriet i midjebältets ficka
(Fig. 5 och 6)
Stoppa ner batteriet med kontrollenheten i midjebäl-
tets ficka efter att kontrollenheten har installerats
batteriet, att kontrollenhetens uttag pekar mot den
hand som du använder för att arbeta med sekatören.
Täck sedan batteriet med ficklocket att det inte
faller ur fickan av en olyckshändelse under driften.
4604D/DW(Sw) (’99. 4. 23)
41
Att bära midjebältet (Fig. 6)
Fäst ett par hängslen på midjebältet. Sätt på dig
midjebältet, och justera hängslenas och midjebältets
längd att batteriet kommer mot din rygg i midje-
höjd.
Att montera hölstret (Fig. 7)
Montera hölstret midjebältet som visas i fig. 7.
Det bör placeras den sida, vars hand du använder
för att arbeta med sekatören.
Att bära armband (Fig. 8)
Fäst armbandet din arm. För anslutningskabeln
genom armbandet när du har det dig, som visas
i fig. 8, för att hålla kabeln ur vägen.
Att ansluta anslutningskabeln till sekatören
(Fig. 9)
Anslut anslutningskabelns honkontakt till sekatörens
uttag, och vrid skruven medurs för att fästa honkon-
takten i läge.
OBSERVERA:
Om du ansluter eller kopplar ur anslutningskabeln
medan kontrollenheten är kommer pilotlampan att
blinka med omväxlande rött och grönt ljus. Sekatören
startar inte om detta inträffar, även om du trycker
strömställaren. Stäng av kontrollenheten och sätt
den igen för att starta sekatören. (Fig. 4)
Strömställarens funktion
FÖRSIKTIGHET!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till det avstängda läget ‘‘OFF’’ när den
släpps, innan batteriet ansluts till sekatören.
Tryck inte strömställaren utan att först trycka in
säkerhetsspärren. Det kan orsaka att strömställaren
går sönder.
Sätt kontrollenheten genom att trycka ström-
brytarens övre del (I). Pilotlampan börjar blinka med
grönt ljus. Tryck sedan en gång strömställaren,
och släpp den igen. Det övre sekatörbladet börjar röra
sig uppåt, snart du släppt strömställaren, och
stannar i det högsta (vidöppna) läget. I fall det övre
sekatörbladet redan har öppnats kommer det att
behålla denna position vid den första intryckningen av
strömställaren. Pilotlampan lyser med kontinuerligt
grönt ljus. Vid nästa intryckning av strömställaren kan
du klippa grenar. (Fig. 4)
Maskinen är försedd med en säkerhetsspärr för att
förhindra att strömställaren trycks in av misstag. Tryck
in säkerhetsspärren och tryck strömställaren för att
starta sekatören. Släpp strömställaren för att stanna
sekatören. (Fig. 10)
Om strömställaren hålls intryckt kommer det övre
sekatörbladet att röra sig nedåt, och stanna i det
stängda läget. När strömställaren släpps rör sig det
övre sekatörbladet uppåt och stannar i det högsta
(vidöppna) läget. (Fig. 11)
Att stoppa ner sekatören i hölstret (Fig. 12)
Stäng av kontrollenheten genom att trycka ström-
brytarens nedre del (O), medan du håller strömstäl-
laren intryckt. Det övre sekatörbladet stannar i det
stängda läget. Stoppa ner sekatören i hölstret, med
det övre sekatörbladet i stängt läge.
Beskärningsarbete (Fig. 13)
FÖRSIKTIGHET!
Använd aldrig sekatören i en onaturlig ställning. Det
kan orsaka allvarliga skador.
Håll aldrig i den gren som du beskär med din fria
hand. Håll din fria hand avstånd från sekatörens
verkningsområde. Bladen är mycket skarpa, och du
kan skära dig.
Klipp grenar en efter en, som visas i fig. 13. Den
maximala tjockleken grenar som kan klippas med
denna sekatör är ungefär 30 mm. Upprätthåll alltid
stadigt fotfäste och god balans.
Stäng av kontrollenheten och koppla ur anslutnings-
kabeln från sekatören och kontrollenheten efter
användning. Förvara sekatören en torr, och högt
belägen eller låst plats utom räckhåll för barn.
Överbelastningsskydd
Både sekatören och kontrollenheten är utrustade
med en mekanism för skydd mot överbelastning. Om
motorn låses i mer än tre sekunder slår denna
mekanism till och stannar sekatören. Pilotlampan
kontrollenheten börjar också att blinka med omväx-
lande rött och grönt ljus. Stäng av kontrollenheten
genom att trycka strömbrytarens nedre del (O).
OBSERVERA:
Använd inte sekatören ett sådant sätt att denna
mekanism ofta slår till. Motorn kan skadas.
Pilotlampan kontrollenheten (Fig. 4)
Pilotlampan börjar blinka, eller lyser med grönt ljus
när kontrollenheten sätts (strömbrytarens övre del
(I) trycks in). Fortsätt enligt de anvisningar som följer,
om pilotlampan indikerar något av de följande tillstån-
den.
1. Om pilotlampan blinkar med omväxlande rött och
grönt ljus har överbelastningsmekanismen slagit
till eller så är anslutningskabeln inte ordentligt
isatt. Stäng av kontrollenheten och utför följande:
a) Slå bara kontrollenheten igen, om motorn har
varit låst i mer än tre sekunder.
b) Sätt i anslutningskabeln ordentligt och sätt sedan
kontrollenheten, om anslutningskabeln inte satt
i ordentligt.
2. Om pilotlampan blinkar med rött ljus är kontrollen-
heten för varm inuti. Stäng av kontrollenheten och
vänta ett tag för att låta den svalna. Sätt sedan
den.
3. Om pilotlampan lyser med konstant rött ljus är
batteriströmmen för låg. Ladda batteriet.
4. Om pilotlampan varken lyser med rött eller grönt
ljus:
a) Batteriet är helt urladdat. Ladda batteriet.
b) Överslagsreläet har slagit till. Tryck omstarts-
knappen.
42
4604D/DW(Sw) (’99. 6. 4)
Om pilotlampan inte börjar blinka med grönt ljus trots
att ovanstående åtgärder vidtagits är det något fel
sekatören, anslutningskabeln, kontrollenheten eller
batteriet. Stäng av kontrollenheten och koppla ur
anslutningskabeln från sekatören och kontrollenhe-
ten. Ta bort kontrollenheten från batteriet. Skicka in
sekatören, anslutningskabeln, kontrollenheten och
batteriet till din återförsäljare eller ett Makita service-
center för inspektion och/eller reparation.
Byte av sekatörblad
FÖRSIKTIGHET!
Se alltid till att kontrollenheten är avstängd och att
anslutningskabeln är urkopplad från sekatören.
Sekatörbladen kan bytas oavsett i vilket läge det övre
sekatörbladet befinner sig i.
Använd den medföljande sexkantsnyckeln för att ta
bort de två bultarna med sexkantshuvud, vilka håller
fast bladskyddet. (Fig. 14)
Ta bort bladskyddet. (Fig. 15)
Använd den medföljande hylsnyckeln för att ta bort
låsmuttern. Plattbrickan lossnar också tillsammans
med låsmuttern. (Fig. 16)
Ta bort bulten med runt huvud, bladhållaren och det
övre sekatörbladet. (Fig. 17)
Ta bort det övre sekatörbladet från bladhållaren. Var
försiktig att inga främmande partiklar fastnar
bladhållarens magnet och skadar den. (Fig. 18)
Använd den medföljande sexkantsnyckeln för att ta
bort de två bultarna med sexkantshuvud, vilka håller
fast det undre sekatörbladet. Ta sedan bort det undre
sekatörbladet. (Fig. 19)
Montera sekatörbladen genom att följa demonterings-
anvisningen i omvänd ordning. Ta inte bort fett runt
växeln.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET!
Se alltid till att kontrollenheten är avstängd och att
anslutningskabeln är urkopplad från sekatören.
Underhåll av bladen (Fig. 20 och 21)
OBSERVERA
Kontrollera sekatörbladen noggrant före och efter
användning.
Rengör bladen med en hård borste efter användning.
Torka därefter av bladen med en tygduk, och bestryk
dem med maskinolja.
FÖRSIKTIGHET!
Om underhåll av bladen inte genomförs kan det
orsaka förhöjd bladfriktion och minskad användnings-
tid per batteriladdning.
Slipning av bladen
Övre sekatörbladet
Anlägg diamantfilens flata sida mot bladets egg.Tryck
diamantfilen i pilens riktning och slipa längs bladets
hela längd. (Fig. 22)
Anlägg diamantfilens flata sida lätt mot bladets andra
sida. För diamantfilen i pilens riktning för att ta bort
sliprand och ojämnheter. (Fig. 23)
Undre sekatörbladet
Anlägg diamantfilens runda sida mot bladets egg.
Tryck diamantfilen i pilens riktning och slipa längs
bladets hela längd. (Fig. 24)
Anlägg diamantfilens flata sida lätt mot bladets mot-
satta sida. För diamantfilen i pilens riktning för att ta
bort sliprand och ojämnheter. (Fig. 25)
För att bibehålla produktens säkerhet och tillför-
litlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
GARANTI
Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lag-
stadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felak-
tigheter som kan hänföras till normal förslitning, över-
belastning och felaktig hantering omfattas ej av denna
garanti. Vid reklamation skall du sända in hela maski-
nen, icke isärtagen, tillsammans med det bifogade
GARANTIBEVISET(och kvitto/faktura), till din återför-
säljare eller till en auktoriserad MAKITA serviceverk-
stad.
4604D/DW(Sw) (’99. 6. 4)
43
P
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada
neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o
operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins
a que se destinam.
DK
TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för
personskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas lämpligt och där för avsett sätt.
N
TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne
bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr
bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til.
SF
LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla.
GR
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
¶ƒ√™√Ã∏:
∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù˘ ª¿ÎÈÙ· Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ˇÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘ÙÔ. ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÛ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·ÙfïÓ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Î·È ÚÔÙÈı¤ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ.
58
4604DA (Accessories) (’99. 4. 23)
Upper shear blade
Lame supérieure
Obermesser
Lama superiore
Bovenste schaarblad
Cuchilla superior
Lâmina superior
Overkniv
Övre sekatörblad
Øvre saksblad
Saksien yläterä
∂¿Óˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ÏÂ›‰Ô˜ ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡
Lower shear blade
Lame inférieure
Untermesser
Lama inferiore
Onderste schaarblad
Cuchilla inferior
Lâmina inferior
Underkniv
Undre sekatörblad
Nedre saksblad
Saksien alaterä
∫¿Ùˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ÏÂ›‰Ô˜ ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡
Battery 4600
Batterie 4600
Akku 4600
Batteria 4600
Accu 4600
Batería 4600
Bateria 4600
Akku 4600
Batteri 4600
Batteri 4600
Akku 4600
ª·Ù·Ú›· 4600
Charger DC4600
Chargeur DC4600
Ladegerät DC4600
Caricatore DC4600
Acculader DC4600
Cargador DC4600
Carregador DC4600
Oplader DC4600
Laddare DC4600
Lader DC 4600
Lataaja DC4600
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ DC4600
Controller C4600
Contrôleur C4600
Steuergerät C4600
Unità di controllo C4600
Bedieningseenheid C4600
Controlador C4600
Controlador C4600
Kontrolenhed C4600
Kontrollenhet
Kontrollenhet C4600
Ohjain C4600
∂ÏÂÁÎÙ‹˜ C4600
4604DA (Accessories) (’101. 2. 12)
59
Suspenders
Bretelles
Träger
Bretelle
Schouderband (bretels)
Tirantes
Suspensórios
Seler
Hängslen
Bukseseler
Olkaimet
∞ÌÔÚÙÈÛ¤Ú
Holster
Gaine
Halfter
Fondina
Holster
Funda
Bolsa
Hylster
Hölster
Hylster
Tuppi
£‹ÎË
Arm band
Attache de bras
Armbinde
Bracciale
Armband
Banda para el brazo
Braçadeira
Armbånd
Armband
Armbånd
Käsivarsinauha
∆·ÈÓ›· ¯ÂÚÈÔ‡
Plastic carrying case
Mallette de transport en plastique
Tragekoffer
Valigetta di plastica
Plastic draagkoffer
Maletín de plástico
Mala de plástico para transporte
Bæretaske, kunststof
Bärväska i plast
Bæreveske i plast
Muovinen kantokotelo
¶Ï·ÛÙÈ΋ ı‹ÎË ÌÂÙ·ˇÔÚ¿˜
Battery cover
Cache de batterie
Schutzkappe
Coperchio batteria
Accudeksel
Tapa de la batería
Cobertura da bateria
Batterilåg
Batteriskydd
Batterideksel
Akkusuojus
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
4604DA (Accessories) (’99. 4. 23)
61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita 4604DW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning