Stanley KFFMEW440 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning
www.stanley.eu
KFFMEW440
2
A
B
C
3
D
E
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max KFFMEW440 sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
tool is intended for professional and private, non professional
users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for sanders
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area.
t Dispose of dust particles and any other debris safely.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable if damaged or defec-
tive. When using a cable reel, always unwind the cable
completely. Use of an extension cable not suitable for the
power input of the tool or which is damaged or defective
may result in a risk of re and electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control knob
4. Dust extraction outlet
5. Sanding disc
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the sanding disc (g.A)
u Place the tool on a table, with the spindle facing up.
u Place the sanding disc (5) onto the spindle.
u Secure the sanding disc using the screws (6).
Fitting sanding sheets (g. B)
Warning! Never use the tool without a sanding sheet or ac-
cessory in place.
u Press the sheet rmly and evenly onto the sanding disc
(5), making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
Fitting and removing the dustbag (g. C)
u Fit the dustbag (7) over the dust extraction outlet (4).
u To remove the dustbag, pull it off the dust extraction outlet.
Connecting a vacuum cleaner (g. D)
u Insert the hose (8) of the vacuum cleaner into the dust
extraction outlet (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Variable speed control
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the workpiece material.
u Set the control knob (3) to the desired setting. Use a high
speed for wood, medium speed for veneer and synthetics
and low speed for acrylic glass, non-ferrous metals and for
removing paints.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the on/off switch (1).
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch.
u To switch the tool off, release the on/off switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the on/off
switch once more and release it.
Automatic brake system
This feature keeps the speed of the disc limited as long as
the tool does not touch the workpiece. As soon as the tool is
placed on the workpiece, the disc will reach its normal operat-
ing speed.
Emptying the dustbag
The dustbag should be emptied every 10 minutes.
u Shake the dustbag to empty the contents.
Hints for optimum use (g. E)
u Do not exert too much pressure on the tool.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
u Always sand with the grain of the wood.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a ne
grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on available
accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
KFFMEW440
(Type 1)
Input voltage
V
ac
230
Power input W
480
Orbits (no load)
min
-1
4,000 - 12,000
Sanding base surface
mm Ø 125
Weight kg 2.47
L
pA
(sound pressure) 86 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
WA
(sound power) 97 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 6.94 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFFMEW440 Sander
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Stanley Europe is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accord-
ance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you
will need to submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley
Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest
authorised repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or by contacting your local Stanley Fat Max
ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers at: www.stanley.eu/3
Verwendungszweck
Ihr Stanley Fat Max KFFMEW440 Schleifgerät wurde zum
Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen
und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Schleifgeräte
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeck-
te Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könn-
ten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
@
Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schä-
digen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz
vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staub-
maske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubre-
ste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
t Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restri-
siken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte beste-
hen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzar-
beiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EG-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Her-
steller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungs-
kabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehler-
hafte Verlängerungskabel aus.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie
das Kabel vollständig ab. Die Verwendung eines Ver-
längerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des
Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten oder
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und elektrischen
Schlägen führen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Verriegelungsknopf
3. Geschwindigkeitsregler
4. Staubabsaugauslass
5. Schleifscheibe
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifscheibe (Abb. A)
u Legen Sie das Gerät auf einem Tisch mit der Spindel nach
oben ab.
u Setzen Sie die Schleifscheibe (5) auf die Spindel auf.
u Befestigen Sie die Schleifscheibe mit den Schrauben (6).
Anbringen der Schleifblätter (Abb. B)
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem Schleif-
blatt oder anderem Zubehör.
u Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifscheibe (5)
aus, und drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf,
dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der
Schleifplatte übereinstimmen.
Anbringen und Entfernen des Staubbeutels
(Abb. C)
u Bringen Sie den Staubbeutel (7) über der Staubabsaugöff-
nung (4) an.
u Ziehen Sie den Staubbeutel zum Entfernen von der
Staubabsaugöffnung ab.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
u Führen Sie den Staubsaugerschlauch (8) in die Staubab-
saugöffnung (4) ein.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Geschwindigkeitsregler
Mit dem Geschwindigkeitsregler können Sie die Bandlaufge-
schwindigkeit dem Material des Werkstücks anpassen.
u Stellen Sie den Regler (3) auf die gewünschte Einstellung.
Wählen Sie eine hohe Geschwindigkeit für Holz, eine
mittlere Geschwindigkeit für Furnier und Kunststoff und
eine niedrige Geschwindigkeit für Acrylglas, Buntmetall
und zum Entfernen von Farbe.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-
schalter (1).
u Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Fest-
stellknopf (2) und lassen den Ein-/Ausschalter los.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb ben-
det, müssen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter
zweimal drücken.
Automatisches Bremssystem
Diese Funktion schränkt die Drehzahl der Scheibe ein, so-
lange das Werkzeug das Werkstück nicht berührt. Sobald
das Werkzeug auf dem Werkstück platziert wird, erreicht die
Scheibe ihre normale Betriebsdrehzahl.
Entleeren des Staubbeutels
Der Staubbeutel muss während des Betriebs alle 10 Minuten
entleert werden.
u Schütteln Sie den Staubbeutel, um ihn zu entleeren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. E)
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts.
Tauschen Sie dieses bei Bedarf aus.
u Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpa-
pier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen al-
ter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleif-
papier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie zunächst
mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen
nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine
glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reini-
gung ab.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen
Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs-
anschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge-
wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFFMEW440
(Typ 1)
Eingangsspannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme W
480
Umläufe (lastfrei)
min
-1
4.000 - 12.000
Bandabmessungen
mm Ø 125
Gewicht kg 2.47
L
pA
(Schalldruck) 86 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
L
WA
(Schallleistung) 97 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
h
) 6,94 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFFMEW440 Abschleifgerät
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max entspre-
chen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige
Garantie von Stanley Fat Max und den Standort Ihrer nächst-
gelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley
Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung nden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre ponceuse Fat Max Stanley KFFMEW440 a é
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour
les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage
privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques bran-
chés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche.
Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Avertissement ! Instructions de sécurité sup-
plémentaires concernant les ponceuses
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
@
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’opérateur et des
personnes éventuellement présentes à proximi-
té. Portez un masque antipoussières spéciale-
ment conçu pour vous protéger des poussières
et des fumées et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
pénétrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
u Éliminez toutes les particules de poussière et tous les
autres débris de façon sûre.
u Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rota-
tive/mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues pé-
riodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de pous-
sières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours que
l‘alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Stanley Fat Max an d’éviter les risques éventuels.
Utilisation d’une rallonge
u Utilisez toujours une rallonge conforme aux normes et
adaptée à la prise d’alimentation de cet outil (voir les
données techniques). Avant d’utiliser la rallonge, assu-
rez-vous qu’elle est en bon état et qu’elle ne présente
aucun signe d’usure ou de vieillissement. Remplacez
la rallonge si elle est en mauvais état. Lorsque vous
utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement. L’utilisation d’une rallonge inadaptée à la
puissance absorbée de l’outil ou qui est endommagée ou
défectueuse présente un risque d»incendie ou de choc
électrique.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques :
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui-
vantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton du variateur de vitesse
4. Sortie d’extraction des poussières
5. Disque de ponçage
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Mise en place du disque de ponçage (gure A)
u Placez l’outil sur une table en orientant l’axe vers le haut.
u Placez le disque de ponçage (5) sur l’axe.
u Fixez le disque de ponçage à l’aide des vis (6).
Installation des feuilles abrasives (gure B)
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans qu’une feuille
abrasive ou un accessoire soit en place.
u Appuyez fermement et de façon homogène la feuille sur
le disque de ponçage (5) en vous assurant d’aligner les
trous de la feuille avec ceux de la base.
Mise en place et retrait du sac à poussière
(gure C)
u Installez le sac à poussière (7) sur la sortie d’extraction de
la poussière (4).
u Pour retirer le sac à poussière, tirez-le hors de la sortie
d’extraction de la poussière.
Raccordement d’un aspirateur (gure D)
u Insérez le tuyau (8) de l’aspirateur dans la sortie d’extrac-
tion de la poussière (4).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Variateur de vitesse
Le variateur de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de
l’outil à la matière de la pièce à travailler.
u Réglez le bouton de commande (3) sur le réglage voulu.
Utilisez une vitesse rapide pour le bois, une vitesse
moyenne pour les placages et les synthétiques et la vi-
tesse lente pour le verre acrylique, les métaux non-ferreux
et l’élimination des peintures.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
u En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu,
appuyez une seconde fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
puis relâchez-le.
Système de freinage automatique
Cette fonction limite la vitesse du disque tant que l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à travailler. Dès que l’outil est en
contact avec la pièce, le disque atteint sa vitesse de fonction-
nement normale.
Vidage du sac à poussière
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
u Secouez le sac à poussière pour le vider.
Conseils pour une utilisation optimale (gure E)
u N’exercez pas de pression excessive sur l’outil.
u Vériez régulièrement l’état de la feuille abrasive. Rempla-
cez-la si nécessaire.
u Poncez toujours avec un grain correspondant au bois.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement pour
un grain plus n pour une nition homogène.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour obtenir
plus d’informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire uti-
lisé. Les accessoires Stanley Fat Max sont conçus avec des
normes de qualité supérieures an d’améliorer les performances
de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de
tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans inter-
ruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et
de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute
opération de maintenance.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil
à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacement des prises principales (RU et Ir-
lande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Branchez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFFMEW440
(Type 1)
Tension d’entrée
V
ca
230
Puissance absorbée W
480
Orbites (sans charge)
min
-1
4 000 - 12 000
Surface Base de ponçage
mm Ø 125
Poids kg 2.47
L
pA
(pression acoustique) 86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(pression acoustique) 97 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) 6,94 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
KFFMEW440 ponceuse
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4
:2009
+A11:2011
Ces produits sont conformes aux normes
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou repor-
tez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2015
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone euro-
péenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat
Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregis-
trer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Stanley Fat Max KFFMEW440 è stata progettata
per levigare superci in legno, metallo, plastica e verniciate.
Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale
e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avver-
tenze e le istruzioni. La mancata osservanza dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul-
tazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno.
L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloc-
care il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
@
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della pol-
vere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
t Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
t Smaltire polvere e riuti adottando le necessarie misure
di sicurezza.
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devo-
no essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo apparecchio non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non con-
templati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi posso-
no sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elet-
troutensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmen-
te gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i
periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso
ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l‘elettrodo-
mestico rende superuo il lo di terra. La fornitura
del voltaggio e della corrente deve essere confor-
me alle speciche indicate sulla targa.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è ne-
cessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro
assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettrouten-
sile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego, ispezionare
il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni
di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un av-
volgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. L’utilizzo
di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza nominale
dell’elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, può
essere causa di incendio e scosse elettriche.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di bloccaggio
3. Manopola comando velocità variabile
4. Bocchetta per l’aspirazione delle polveri
5. Disco di levigatura
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio del disco di levigatura (g. A)
u Appoggiare l’elettroutensile su di un tavolo, con il mandri-
no rivolto verso l’alto.
u Posizionare il disco di levigatura (5) sul mandrino.
u Fissare il disco di levigatura con le viti (6).
Montaggio dei fogli abrasivi (g. B)
Avvertenza! Non utilizzare mai l’elettroutensile senza foglio di
levigatura o accessorio montato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il foglio abrasivo
sul disco di levigatura (5), vericando che i fori presenti sul
foglio siano allineati a quelli della base.
Montaggio e rimozione del sacchetto di raccolta
della polvere (g. C)
u Applicare il sacchetto di raccolta polvere (7) sull’apertura
d’estrazione della polvere (4).
u Per rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere, stac-
carlo dall’apertura di estrazione.
Collegamento a un aspirapolvere (g. D)
u Inserire il tubo dell’aspirapolvere (8) inlandolo nell’apertu-
ra di estrazione della polvere (4).
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
1 / 1

Stanley KFFMEW440 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning