Strykjärn med lyse Bild 8
(Beroende på modell)
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas för
att stryka när belysningen är svag.
Tryck på knappen för att tända och släcka ljuset. Titta inte
direkt mot ljuset.
Textilskyddsula Bild 9
(Beroende på modell)
Textilskyddsula används för ångstrykning av ömtåliga plagg vid
maximal temperatur, för att förhindra att dessa skadas av höga
temperaturer. Därmed undviks användningen av trasor, vilka kan
orsaka blanka partier på mörka tyger.
Det rekommenderas att först stryka en liten del av tyget vänt ut
och in, för att kontrollera att önskad strykning uppnås.
För att montera skyddssulan i textil, placera strykjärnets spets
inuti skyddsulans spets och pressa på skyddssulans bakre del
tills ett klickljud hörs. För att ta loss skyddssulan, dra i den bakre
kanten och lyft ut strykjärnet.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du
kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der
har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet
analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse
eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet
evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt
synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt
at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer
til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de
har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at
dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før
det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til
at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil
temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på
2 og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt
dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af
et par minutter.
Brug
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.
Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om
strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur
“•”:
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampregulatoren på “0”.
Strygning med damp Fig. 3
Stil tem peraturregulatoren på “Damp” og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på 1 eller 2.
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på 1.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på 2.
Spray Fig. 4
Dampstråler Fig. 3
Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten , med pauser
på mindst 5 sekunder.
Lodret damp Fig. 5
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på
tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig
Stil dampregulatoren flere gange fra 0 til 2 og tilbage igen
(selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden,
ikke på strygesålen (Fig. 6). Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen
afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen
er for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen
med en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
Pas på! Forbrændingsfare!
Emalje-strygesål: Den koIde sål rengøres groft med et stykke træ
med lige kant eller en glasskraber.
Pas på! Skraberen er skarp!
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at
undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-
eller opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde
dryppe under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-
clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
”Secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse Fig. 7
(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet,
når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer
energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for
dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
Strygejern med lys Fig. 8
(Afhængigt af model)
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes
når der stryges i omgivelser med ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke
direkte ind i lyset.
Tekstilbeskyttelsessål Fig. 9
(Afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsessål anvendes til at dampstryge sarte
klædningsstykker ved maksimum temperatur uden at skade dem.
Brug af tekstilbeskytteren gør det endvidere unødvendigt at bruge
en stofklud for at undgå, at mørke stoffer bliver blankslidte.
Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden
for at se, om det er egnet.
For at sætte tekstilbeskytteren på strygejernet anbring
spidsen af strygejernet for enden af tekstilbeskytteren og pres
bagsiden af beskytteren op, indtil du hører et klik. For at fjerne
tekstilbeskytteren hiv ned i klemmen på bagsiden og fjern
strygejernet.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og
vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er
placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gældende for hele EU
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor
repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos
forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert
garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
da
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska
kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material
till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera
möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk
och miljömässig synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna
på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras
av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in
termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan
ska slockna).
Ställ nu in ångreglaget på läge 2 och låt vattnet förånga genom
att upprepade gånger trycka på knappen .
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter
som upphör efter ett par minuter.
Strykning
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in
önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid
med de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor
t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneri
ngsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning
med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Ställ ångreglaget på “0”.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på “Ånga” och ställ ångreglaget på 1 eller
2 efter det att strykjärnet blivit varmt.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan
säädin asentoon »max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun
silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden
höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 2 ja painamalla
useamman kerran painiketta .
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä
savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen
mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa
1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon »höyry« ja - lämpenemisen
jälkeen -höyrynsäädin asentoon 1 tai 2.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
asentoon 1.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai »max«: aseta
lämpötilasäädin asentoon 2.
Sumutin Kuva 4
Höyryruiske Kuva 3
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 5
Valitse lämpötilaksi »max«. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele
silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm
päästä painamalla useamman kerran painiketta
, odota
vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta 0 asentoon 2 ja
takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista
kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 6).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta
ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali
sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista
silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla
ja kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Varo! Palovamman vaara!
Emalipohja: Puhdista kylmä pohja suorareunaisella puukappaleella
tai puhdistuslastalla.
Varo! Puhdistuslastan terä on terävä!
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa,
jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad
ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po
przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu
życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także
możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych
i środowiskowych.
Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w gospodarstwie
domowym, a nie do u˝ytku zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się,
że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że
wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi,
zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i
doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że
podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W
takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać
ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator
temperatury nastawiç na “maks.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci
elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´
(gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawiç na 2 i ca∏kowicie
odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si´
dym i zapach, który znika po kilku minutach.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i gaÊnie,
gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazko ju˝
raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania.
Bielizn´ przeznaczonà do prasowania posortowaç wed∏ug
oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej
temperatury “•”:
Nape∏nianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” i
wyjàç wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może
uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på 1.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på 2.
Spray Bild 4
Ångpuff Bild 3
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga Bild 5
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder
mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet
Ställ in ångreglaget från 0 till 2 och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt
över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant,
inte liggande se (Bild 6).
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och
sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och
fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och
torka genast bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr
bomullshandduk.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Stryksula i emalj: En kall sula kan grovrengöras med hjälp av en
träbit med rak kant eller en glasskrapa.
Var försikfig eftersom glasskrapan är vass!
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller
kemikalier när du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att
avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet
droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning Bild 7
(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att
nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
Droppstopp
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs
då ett klickljud.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Emalje såle: Den kalde sålen kan rengjøres grovt med et stykke
tre med rett kant eller en glasskrape.
Vær forsikfig! Skrapen er skarp!
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard
kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller
kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-
hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde. 7
(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da
eventuelt høres et klikk.
Strykejern med lyspunkt bilde. 8
(Avhengig av modell)
Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes under
forhold med dårlig belysning.
Trykk på knappen for å slå lampen av eller på. Ikke se direkte
på lyset.
Tekstilbeskyttelsessåle bilde 9
(Avhengig av modell)
Tekstilbeskyttelsessåle brukes til stryking av fintfølende plagg på
maksimal temperatur uten å skade dem Ved bruk av beskytteren
unngår du glans på mørkt stoff.
Det rådes til å først stryke en liten del på innsiden av plagget for
å se om det er passende.
For å knytte stoff beskytteren til strykejernet, plasser spissen av
strykejernet Inni enden av stoff beskytteren å trykk baksiden på
beskytteren oppover inntil du hører ett klikk. For å løsne stoff
Beskytteren, dra ned på klemmen på baksiden å fjern
strykejernet.
Skrofing
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med
forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt
av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen
der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering
for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert
Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres
av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar
du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 2 og å
trykke flere ganger på knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk-
eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart
den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan
det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter
merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å
bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsan
legg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig
hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Spray bilde 4
Dampstøt bilde 3
Sett temperaturreguleringen på “Damp” og sett dampreguleringen
på 1 eller 2 etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen
settes på 1.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;
dampreguleringen settes på 2.
Vertikal damp bilde 5
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Stryking med dampstøt bilde 3
Temperatur: max
Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Etter hver strykeomgang
Sett dampreguleringen fra 0 til 2 og tilbake flere ganger (selvrens).
Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover
og rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på
sålen (bilde 6).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk
kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt,
må dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt
sammenlagt stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.
hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa
tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 7
(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin
laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai
sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta
höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Valollinen silitysrauta Kuva 8
(Mallista riippuen)
Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan käyttää silitettäessä
huonosti valaistuissa olosuhteissa.
Valo sytytetään ja sammutetaan nappia painamalla. Suoraan
valoon katsomista on vältettävä.
Tekstiilisuojapohja Kuva 9
(Mallista riippuen)
Tekstiilisuojapohja -pohjaa käytetään arkojen vaatteiden
höyrysilitykseen korkeissa lämpötiloissa, jotta tällaiset kuidut
eivät vaurioidu lämpötilan vuoksi. Pohjaa käytettäessä tummien
kankaiden silittämiseen ei niihin helposti tulevan kiillon estämiseksi
tarvitse käyttää silitysliinaa.
Jotta silityksen tuloksesta saadaan toivottava, suositellaan ensin
pienen alueen silittämistä vaateen nurjalta puolelta.
Pohja kiinnitetään silitysrautaan asettamalla raudan kärki Textile
Protector -pohjan kärjen sisään, ja sen jälkeen pohjan takaosaa
painetaan kunnes kuuluu “klik”-ääni. Suojus irrotetaan vetämällä
suojuksen takaosassa olevasta painikkeesta, jolloin rauta irtoaa
suojuksesta.
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai
kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja
kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä
noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.
Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari
-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,
taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on t arkoitet tu koti talousk äyttöön, ei
ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai
itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai
suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu
pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset
kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä
valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa
valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan
käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai
ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
no
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske
kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i
hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning
eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra
den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet
og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere
konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre
de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten
står på er stabil.
sv
fi
pl
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia
“max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0”.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “para” a po zagrzaniu
˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1 lub 2.
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “••”, a regulator nat´˝enia
przep∏ywu pary na 1.
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “•••” lub “max», a
regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 2.
Spryskiwanie rysunek 4
Wyrzut pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç na "max".
Przycisk
naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 5
Regulator temperatury nastawiç na “max.”.
Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na wieszaku.
˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
Po ka˝dym u˝yciu
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie z 0
na 2 i z powrotem (samoczyszczenie). Opró˝niç zbiornik: ˝elazko
skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 6).
Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
Czyszczenie
Je˝eli ˝elazko jest lekko zanieczyszczone, wyjàç wtyczk´ z
gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ ostygnie.
Stop´ ˝elazka i obudow´ wytrzeç wilgotnà Êcierkà.
Natomiast je˝eli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt
wysokiej temperatury, stopi si´ materia∏ syntetyczny i przylgnie
do stopy, wy∏àczyç dop∏yw pary i przy nastawieniu na maks.
Stopione resztki zetrzeç natychmiast suchà Êcierkà bawe∏nianà
posk∏adanà wielokrotnie.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Stopa emaliowana: Zimnà stop´ wyczyÊciç z grubsza kawa∏kiem
drewna z prostà kraw´dzià lub skrobakiem do szk∏a.
Ostro˝nie! Skrobak jest ostry!
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.
Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych
środków chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków
rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbiornika Êrodkami
czyszczàcymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parà,
z ˝elazka b´dzie potem kapaç woda!
Do czyszczenia urzàdzenia nie nale˝y u˝ywaç “Profesjonalnego
Sprz´tu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości
naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 7
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
012 TDA8…/01/08
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
BOSCH M-2