English Notes
• Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case.
• When putting the digital still camera in or out of the semi-soft carring case, be sure to stand steady on your feet to
prevent dropping the digital still camera.
• Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The colour of
the case may change or the digital still camera stored in the case may malfunction.
• Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carring case. It may damage the
surface of the case.
• Do not put your digital still camera on the desk roughly. That may damage your digital still camera since the lens part
of your camera faces the bottom of the semi-soft carrying case.
• You cannot put your digital still camera attached to accessories such as a conversion lens in the semi-soft carrying case.
• Do not put your digital still camera attached to the shoulder strap in the semi-soft carrying case.
Français Remarques
• Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.
• Quand vous rangez ou sortez l'appareil photo numérique de la sacoche demi-souple, veillez à être sur vos deux pieds
pour ne pas le laisser tomber.
•
Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité d’un appareil de
chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou l'appareil photo numérique rangé dans la sacoche pourrait être endommagé.
• Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être
endommagé.
• Posez toujours avec précaution votre appareil photo numérique sur une table, etc . sinon il pourrait être
endommagé car l’objectif est dirigé vers le bas de la sacoche demi-souple.
• Vous ne pouvez pas ranger l’appareil photo numérique dans la sacoche demi-souple lorsque des accessoires,
convertisseur ou autre, sont rattachés.
• Ne rangez pas l’appareil photo numérique dans la sacoche demi-souple lorsque la bandoulière est rattachée.
Deutsch Hinweise
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.
• Stellen Sie die digitale Standbildkamera vorsichtig auf einen Tisch. Bedenken Sie, daß der Objektivteil in der
Tragetasche nach unten weist.
• Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie auch nicht in
einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die Digital kamera beschädigt werden
kann.
• Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche
angreifen.
• Achten Sie auf sicheren Stand, wenn Sie die digitale Standbildkamera in die Tragetasche einlegen oder aus ihr
herausnehmen, damit die Kamera nicht herunterfällt.
• Die digitale Standbildkamera kann nicht zusammen mit angebrachten Zubehörteilen, wie beispielsweise einer
Vorsatzlinse in die Tragetasche eingesetzt werden.
• Setzen Sie die digitale Standbildkamera nicht mit angebrachtem Schulter riemen in die Tragetasche ein.
Español Notas
• Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda.
• Para insertar/sacar la cámara digital en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de tomar una postura estable
para evitar que se caiga.
• No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni cerca de
calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la cámara digital guardada en la
misma funcione incorrectamente.
• No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que podría dañara
su superficie.
• No coloque con rudeza la cámara digital sobre una mesa. La cámara digital podría dañarse porque la parte del
objetivo queda encarada hacia la parte inferior de la funda de transporte semiblanda.
• Usted no podrá colocar su cámara digital en la funda de transporte semiblanda con accesorios, como un objetivo de
conversión, instalados.
• No coloque la cámara digital en la funda de transporte semiblanda con la bandolera instalada.
Nederlands Opmerkingen
• Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt.
• Bij het opbergen of uitnemen van de digitale stilbeeldcamera uit de verstevigde draagtas dient u en te zorgen dat u
stevig staat, om de digitale stilbeeldcamera niet te laten vallen.
• Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat, en leg de tas
ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of er zou schade kunnen
ontstaan aan de digitale stilbeeldcamera in de tas.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De buitenkant van de
tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden.
• Zet uw digitale stilbeeldcamera ook in de tas niet al te hard neer en laat hem niet vallen. Uw digitale stilbeeldcamera
zou hierdoor gemakkelijk beschadigd kunnen worden, aangezien de camera met de lens naar beneden in de
vestevigde draagtas zit.
• Als er accessoires zoals een voorzetlens op uw digitale stilbeeldcamera zijn bevestigd, zal de camera niet in de
verstevigde draargtas passen.
• Plaats uw digitale stilbeeldcamera niet in de verstevigde draagtas zolang de schouderband nog aan de camera is
bevestigd.
Svenska Observera!
• Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan det halvmjuka bärfodralet tas i bruk.
• Stå stadigt så att inte den digitala stillbildskameran tappas, när den stoppas i eller tas ur bärfodralet.
• Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan leda till att
bärfodralets färg ändras eller till att den digitala stillbildskameran inuti fodralet skadas.
• Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det kan leda till
att fodralets yta skadas.
• Ställ inte den digitala stillbildskameran på ett bord oaktsamt. Det kan skada den digitala stillbildskameran eftersom
kamerans linsdel ligger mot bottensidan av det halvmjuka bärfordralet.
• När tillbehör som till exempel en konversionslins sitter på den digitala stillbildskameran, går det inte stoppa den i det
halvmjuka bärfodralet.
• Stoppa inte kameran i det halvmjuka bärfodralet när axelremmen är fäst på kameran.
You can also use the semi-soft carring case as a waist pouch. In this case, use your own belt.
Vous pouvez également attacher la sacoche demi-souple à la taille en utilisant votre ceinture.
Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürtel befestigen.
Usted también podrá utilizar la funda de transporte semiblanda como bolso de cintura. En este caso,
utilice su propio cinturón.
U kunt de verstevigde draagtas ook om uw middel dragen. Bevestig de tas hiervoor aan uw ceintuur of
broekriem.
Det halvmjuka bärfodralet kan även användas som en midjeväska. Använd i detta fall en egen livrem.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
LCM-F505
©1999 by Sony Corporation Printed in Japan
3-867-994-11(1)
Semi SoftCarryingCase
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по
эксплуатации
XXXXXXXXXXXXXX
C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx
K xxxxxxxxxxxxxxxxxx
How to Use
Utilisation
Betrieb
Modo de empleo
Gebruik
Användning
Use the shoulder strap when you need.
Utilisez la bandoulière, si nécessaire.
Verwenden Sie den Schulterriemen bei Bedarf.
Utilice la bandolera cuando lo necesite.
Desgewenst kunt u de tas aan de schouderband dragen.
Använd axelremmen vid behov.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous
achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la
mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando
se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med
märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Semi-soft carring case
Sacoche demi-souple
Tragetasche
Funda de transporte
semiblanda
Verstevigde draagtas
Halvmjukt bärfodral
Digital still camera
Appareil photo numérique
Digitale Standbildkamera
Cámara digital
Digitale stilbeeldcamera
Digital stillbildskamera
Adjusting the length of the shoulder strap
Réglage en longueur de la bandoulière
Einstellung der Länge des Schulterriemens
Ajuste de la longitud de la bandolera
Afstellen van de lengte van de schouderriem
Justering av axelremmens längd
You can store two “Memory Stick”-s
in the pocket on the lid of the semi-
soft carrying case.
Vous pouvez ranger deux “Memory
Stick” dans la pochette sur le
couvercle de la sacoche demi-souple.
In der Tasche am Deckel können
zwei “Memory Stick” verstaut
werden.
Usted podrá guardar dos “Memory
Stick”-s en el bolsillo de la tapa de la
funda de transporte semiblanda.
In het vakje in het deksel van de
verstevigde draagtas kunt u twee
“Memory Stick”-s opbergen.
Två stycken “Memory Stick” kan
förvaras i fickan som sitter på det
halvmjuka bärfodralets lock.
You can store a battery in the pocket inside of
the semi-soft carrying case.
Vous pouvez ranger une batterie dans la pochette
interne de la sacoche demi-souple.
In der Innentasche kann ein Akku verstaut werden.
Usted podrá guardar una batería en el bolsillo
interior de la funda semiblanda.
In het vakje binnenin de verstevigde draagtas kunt
u een batterij bewaren.
Ett batteri kan förvaras i fickan på insidan av det
halvmjuka bärfodralet.