Philips GC299/40 Användarmanual

Kategori
Kläder ångstädare
Typ
Användarmanual
EN User manual
IT Manuale utente
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
PT Manual do utilizador
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruiksaanwijzing
SV Användarhandbok
FI yttöopas
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
GC299, GC300
GC301
5
DE
a Kopf der Dampfeinheit
b
Dampf-Bereitschaftsanzeige
c Wasserbehälter
d Netzkabel
e Rundbürste
f Einfüllbecher (GC300,
GC301)
g Dampfauslöser
NL
a Stoomkop
b ‘Stoom gereed’-lampje
c Waterreservoir
d Voedingskabel
e Borstel
f
Vulkannetje (GC300, GC301)
g Stoomhendelknop
SV
a Ånghuvud
b Klarlampa för ånga
c Vattentank
d Nätsladd
e Borste
f Påfyllningskopp (GC300,
GC301)
g Ångaktivatorknapp
FI
a höyrystimen pää
b höyryn valmiusvalo
c vesisäiliö
d virtajohto
e harja
f
täyttökuppi (GC300, GC301)
g höyrypainike
DA
a Damphoved
b Dampindikator
c Vandtank
d Netledning
e Børste
f Påfyldningsbæger
(GC300, GC301)
g Dampudløserknap
NO
a Damphode
b Dampindikatorlampe
c Vannbeholder
d Nettledning
e Børste
f Påfyllingskopp (GC300,
GC301)
g Dampbryter
7
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support
lorsque vous défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de
suporte quando vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de
alimentação após a utilização.
DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße
Hand nicht als stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen.
Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach dem Gebrauch
nicht auf das Netzkabel.
NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer
u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk om het strak
te trekken.
Plaats de stoomkop na gebruik niet op het netsnoer.
SV Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du
använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
Placera inte ånghuvudet på nätsladden efter användning.
FI Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
Älä aseta höyrystimen päätä virtajohdon päälle käytön
jälkeen.
10
EN When you are steaming, press the steamer head
against the garment and pull the sides of the garment
with your other hand to stretch it.
IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del
sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con
l’altra mano per tenderlo.
ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del
vaporizador contra la prenda, y tire de los laterales de la
prenda con la otra mano para estirarla.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur,
appuyez la tête du défroisseur contre le vêtement et tirez sur
les côtés du vêtement avec votre autre main pour létirer.
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do
vaporizador contra a peça de roupa e puxe a parte lateral
da peça de roupa com a outra mão para esticar o tecido.
DE Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf
der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen
Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander, um sie zu spannen.
NL Druk tijdens het stomen de stoomkop op het
kledingstuk. Trek de zijkanten van het kledingstuk met
uw andere hand strak.
SV När du stryker ska du pressa ånghuvudet mot plagget
och dra plaggets sidor med din andra hand för att dra
ut det.
FI Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta
vasten. Venytä samalla kangasta vetämällä vaatetta
sivuista.
DA Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet
og trække i tøjets sider med din anden hånd for at
strække det.
15
För plagg med krage, yttar du ångenheten horisontellt
längs kragen.
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig
stil och för snabba förbättringar. För plagg med svåra
veck och för att få en mer formell stil så rekommenderas
att du dessutom använder ett vanligt strykjärn.
FI Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa
on nappeja, sulje ylin nappi, jotta kangas suoristuu
paremmin.
Käsittele paidan taskut painamalla höyrystimen pää
kangasta vasten ja liikuttamalla sitä ylöspäin.
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta
höyrystimen päätä alaspäin. Jatka höyrystämistä ja
vedä samalla hihaa viistosti alaspäin toisella kädellä.
Pidä painiketta painettuna ja liikuta höyrystintä
vaakasuoraan kaulusta pitkin.
Huomautus: laitteen avulla saat vaatteet näyttämään
luonnollisilta ja voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos
vaate on hyvin ryppyinen tai haluat muodollisemman
lopputuloksen, käytä lisäksi silitysrautaa.
DA På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser,
lukkes den første knap, så stoet kan glattes ud.
Når du damper skjortelommer, skal du ytte
damphovedet opad, mens du trykker ind mod stoet.
Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet
og bevæge damphovedet nedad. Damp, mens du
trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd.
Hvis tøjet har en krave, bevæges steameren vandret
langs kraven.
Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et
naturligt look og til hurtig strygning. Hvis du har tøj
med vanskelige folder og har brug for et mere formelt
udseende, bør du også anvende et strygejern.
18
SV Håll ånghuvudet en liten bit bort från klänningar med
volanger, krås, rysch eller paljetter. Använd endast
ångan för att släta ut tyget. Du kan även ångstryka
inifrån.
FI Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai
paljetteja, pidä höyrystimen pää irti kankaasta. Käytä
höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen. Voit
höyryttää vaatetta myös sisäpuolelta.
DA Hold damphovedet en smule væk fra kjoler med æser,
rucher, pailletter og lignende detaljer. Brug kun dampen
til at løsne stoet. Du kan også dampe fra indersiden.
NO Hold damphodet med en liten avstand fra plagg med
rynkekapper, rysjer, folder eller paljetter. Bruk bare damp til
å løsne tekstilet. Du kan også dampe plagget fra innsiden.
22
chemische stoen toe. Deze kunnen bruine vlekken en
schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen
dat uw apparaat water gaat sputteren.
Opmerking: het vulkannetje wordt alleen geleverd bij de
GC300 en GC301.
SV Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i
ett område med hårt vatten rekommenderar vi dock att
du blandar en lika stor mängd kranvatten med destillerat
eller demineraliserat vatten.
Det förhindrar att kalkavlagringar bildas och därför
behövs ingen avkalkning.
Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare,
ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+),
stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det
kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på
apparaten.
Obs! Påfyllningskoppen gäller för GC300 och GC301.
FI Laite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos asut
kovan veden alueella, suosittelemme sekoittamaan
vesijohtoveteen saman verran tislattua tai
demineralisoitua vettä.
Tämä estää kalkin nopean kertymisen eikä kalkinpoistoa
tarvita.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun
vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+) tai vettä,
johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta
tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja
silitettävään kankaaseen.
Huomautus: täyttökuppi malleissa GC300 ja GC301.
27
NL Het lampje voor ‘stoom gereed’ gaat branden als de
stomer is aangesloten om aan te geven dat de stomer
aan het opwarmen is. U kunt de stomer na ongeveer 45
seconden gebruiken als het lampje is uitgegaan.
Richt de stoom gedurende enkele seconden van u
af wanneer deze de juiste temperatuur heeft bereikt,
aangezien de eerste stoom waterdruppels kan bevatten.
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen.
Het stoomproces kan kleine natte plekken op het
kledingstuk veroorzaken. Het kledingstuk kan ook
enigszins vochtig zijn door de stoom.
Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het
opbergt of draagt.
SV Om ånglampan blinkar när ångenheten ansluts innebär
det att ångenheten värms upp. Ångstrykjärnet är klart
att användas ungefär 45 sekunder efter att lampan
slocknar.
När ångan är klar riktar du först ångan bort från plagget
i några sekunder eftersom den första ångan kan
innehålla vattendroppar.
Håll alltid ångaktivatorn nedtryckt under användning.
När du ångstryker kan det uppstå små fuktäckar på
plagget. Plagget kan också bli lite fuktigt på grund av
ångan.
Efter ångstrykningen hänger du plagget på tork innan
du lägger undan eller använder det.
32
NL De opzetborstel zorgt ervoor dat uw stoom beter
doordringt voor snellere en betere stoomresultaten
bij dikke en zware kledingstukken zoals jassen en
colberts. Gebruik de borstel samen met stoom door
de stoomhendel in te drukken en de borstelharen
langzaam over het kledingstuk te bewegen.
Opmerking: verwijder de stekker van de stomer altijd
uit het stopcontact voordat u de opzetborstel bevestigt
of verwijdert. Wees voorzichtig; de stoomkop kan nog
heet zijn.
SV Borsttillbehöret förbättrar penetrationen av ånga för
att ge snabbare och bättre ångresultat på tjocka och
tunga plagg som kappor och jackor. Du använder
borsten tillsammans med ånga genom att trycka på
ångaktivatorn och sakta föra borsten längs plagget.
Obs! Dra alltid ur ångenheten innan du sätter dit eller
tar bort borsttillbehöret. Var försiktig, ånghuvudet kan
fortfarande vara varmt.
FI Harjaspää tehostaa höyryn imeytymistä kankaaseen.
Se on hyödyllinen paksujen ja raskaiden
vaatteiden, esimerkiksi takkien, höyryttämisessä.
Harjaspäätä käytetään höyryttämisen aikana. Pidä
höyrystinpainiketta painettuna ja siirrä harjaksia hitaasti
kangasta pitkin.
Huomautus: katkaise höyrystimestä aina virta ennen
harjaspään irrottamista tai liittämistä. Ole varovainen,
sillä höyrystimen pää voi olla kuuma.
36
Veeg eventuele verontreinigingen van de stoomkop
met een vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar
schoonmaakmiddel. Indien nodig kunt u gereedschap
gebruiken om de kalkaanslag los te maken.
Opmerking: gebruik geen schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals
alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te
maken.
SV Töm alltid vattentanken efter användning för att
förhindra förkalkning. Skölj vattentanken för att få bort
alla avlagringar.
Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet
med en fuktig trasa och ett icke-slipande, ytande
rengöringsmedel. Vid behov kan du använda ett verktyg
för att lossa avlagringarna.
Varning! Använd inte skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller
aceton när du rengör apparaten.
FI Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö
aina käytön jälkeen. Poista mahdolliset saostumat
huuhtelemalla vesisäiliö.
Pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella.
Tarvittaessa kertymät voi irrottaa työkalulla.
Varoitus: älä käytä laitteen puhdistamiseen
naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia tai
hankaussientä).
DA Tøm altid vandtanken efter brug for at forhindre
kalkaejringer. Skyl vandtanken for at fjerne eventuelle
aejringer.
52
Problem Möjlig orsak Lösning
SV
Ångenheten
blir inte varm.
Ångenheten är inte
ordentligt ansluten
eller påslagen.
Kontrollera att
stickkontakten sitter
i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om
ångenheten är
påslagen.
Ångenheten
avger inte
någon ånga.
Ångenheten är inte
ordentligt ansluten
eller påslagen.
Kontrollera att
stickkontakten sitter
i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om
ångenheten är
påslagen.
Ångstrykjärnet har
inte värmts upp
tillräckligt.
Låt ångenheten
värmas upp i
45 sekunder
(ånglampan tänds).
Ångenheten är klar
att användas när
belysningen slocknar.
Du har inte tryckt
ned ångaktivatorn
helt.
Tryck på
ångaktivatorn helt i
några sekunder.
Vattennivån i
vattenbehållaren är
för låg.
Dra ur ångenheten
och fyll på
vattentanken.
53
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattendroppar
kan droppa
från
ånghuvudet.
Ångstrykjärnet har
inte värmts upp
tillräckligt.
Låt ångenheten
värmas upp i
45 sekunder
(ånglampan tänds).
Ångenheten är klar
att användas när
belysningen slocknar.
Ångenheten
ger ifrån sig
ett pumpande
ljud/handtaget
vibrerar.
Vatten pumpas till
ånghuvudet för att
omvandlas till ånga.
Det är normalt.
Allt vatten inuti
tanken har använts.
Fyll
vattenbehållaren.
Vattenläckor
kring
ångaktivatorn
och
greppområdet.
Vattentankens
öppning är inte
ordentligt stängd
Se till att
vattentankens
öppning är ordentligt
stängd.
Ångan lämnar
äckar
kläderna eller
annan smuts
kommer ut ur
ånghuvudet
Du har fyllt på med
andra vätskor/
tillsatser eller
avkalkningsmedel i
vattenbehållaren än
kranvatten.
Använd endast vatten
från kranen, avsaltat
vatten eller ltrerat
vatten vid påfyllning
av vattentanken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips GC299/40 Användarmanual

Kategori
Kläder ångstädare
Typ
Användarmanual