Toro Differential Kit, Power Shift Snowthrower Installationsguide

Kategori
Leksaker
Typ
Installationsguide
Installation Instructions
Instructions de montage
Einbauanleitung
Istruzioni per l’installazione
Asennusohjeet
Monterings instruktioner
Monteringsinstrukser
FORM NO. 3322–119
Power Shift Differential Kit
Model No. 38038
Kit de differentiel Power Shift
Modèle No. 38038
Power Shift Ausgleichgetriebesatz
Modell-Nr. 38038
Kit differenziale Power Shift
Form No. 38038
Power Shift tasauspyörästön tarvikkeet!
varoitus
Malli No: 38038
Differentialutrustning för Power Shift
Modell: 38038
Power Shift med differensiallås
Modell
Nr
. 38038
The Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Printed in USA
i
Figures
1
2159
English
1.
Latch
arm
Français
1. Bras
de verrouillage
Deutsch
1. Verriegelungsarm
Italiano
1.
Braccio d’ingaggio
Suomi
1. Lukitusvarsi
Svenska
1. Spärrarm
Norsk
1. Sperre
164
1
2
English
1.
Lower belt cover (shown
from bottom)
2. Screw
Français
1.
Carter de la courroie
inférieure (vue du
dessous)
2. Vis
Deutsch
1.
Untere Riemenabdeckung
(von unten gesehen)
2. Schraube
Italiano
1.
Coperchio inferiore della
cinghia (vista da sotto)
2. Vite
Suomi
1.
Alimmainen hihnansuojus
(näytetty alhaalta päin)
2. Ruuvi
Svenska
1.
Lägre remskydd (sett från
undersidan)
2. Skruv
Norsk
1.
Remdeksel, nedre rem
(vist nedenfra)
2. Skrue
1
2
ii
2162
7
6
5
8
9
10
11
1
2
3
4
English
1.
Thread forming screw and
washer
2. !/2
-1/3 nut
3. W
asher (2)
4.
Shoulder bolt
5.
R.H. pivot arm
6.
Latch rod
7.
Engine frame
8.
Nut-shoulder bolt
9.
Cupped washer
10. Axle
11.
Thrust washer
Français
1. V
is taraudeuse et rondelle
2.
Ecrou de 12,7 mm
(!/2
-13 po.)
3.
Rondelles (2)
4.
Boulon à collerette
5.
Bras de pivot droit
6. T
ige de verrouillage
7.
Châssis du moteur
8.
Ecrou-boulon à collerette
9.
Rondelle concave
10. Axe
11.
Rondelle de butée
Deutsch
1. Gewindeschneidschraube
u. Scheibe
2.
12,7 mm (
!/2
-13) Mutter
3.
Unterlegscheibe (2)
4. Ansatzbolzen
5.
Rechte Schwenkarm
6. Verriegelungsstange
7. Motorrahmen
8. Mutter-Ansatzbolzen
9.
Kappenförmige Scheibe
10. Achse
11. Druckscheibe
Italiano
1. V
ite filettante e rosetta
2.
Dado da 12,7 mm
3.
Rosetta (2)
4.
Bullone a perno
5.
Braccio d’articolazione
destro
6.
Asta di chiusura
7. T
elaio del motore
8.
Dado-bullone a perno
9.
Rosetta concava
10. Asse
11.
Rosetta di spinta
Suomi
1.
Kierteytetty ruuvi ja tiiviste
2.
12,7 mm mutteri
3. T
iiviste (2)
4. Olkapultti
5. Oikeanpuoleinen
vipuvarsi
6. Lukitusvarsi
7. Moottorin
runko
8. Mutteri-olkapultti
9.
Kovera tiiviste
10. Akseli
11. Painelaata
Svenska
1.
Självgängande skruv och
bricka
2.
12,7 mm (
!/2
-13) mutter
3.
Bricka (2)
4. Ansatsbult
5.
Höger svängtapp
6. Spärrarm
7. Motorram
8. Mutter-ansatsbult
9. Skålbricka
10. Axel
11. Tryckbricka
Norsk
1.
Gjengende skrue og
stoppskive
2.
12,7 mm (
!/2
-13) mutter
3.
Stoppskive (2)
4. Skulderskrue
5.
Høyre svingarm
6. Sperrestang
7. Motorramme
8. Mutter-skulderskrue
9.
Buet stoppskive
10. Aksel
11. Trykk-stoppskive
3
iii
189
1
English
1.
Flange head capscrew
Français
1. V
is à tête à collerette
Deutsch
1. Kopfschrauben
Italiano
1. Viti
a ferro a testa a
flangia
Suomi
1. Laipparuuvit
Svenska
1. Flänshuvudskruvar
Norsk
1. Flenshodede
lokkskruer
187
2 1
English
1.
Engine frame
2. T
ransmission frame
Français
1.
Châssis du moteur
2.
Châssis de la
transmission
Deutsch
1. Motorrahmen 2. Getrieberahmen
Italiano
1. T
elaio del motore
2. T
elaio della trasmissione
Suomi
1.
Moottorin runko
2. V
aihteiston runko
Svenska
1. Motorram 2. Transmissionsram
Norsk
1. Motorramme 2. Transmisjonsramme
4 5
iv
m-3333
4
3
2
1
5
English
1.
Chain guard L.H.
2.
Chain guard R.H.
3.
No. 8 screw (3)
4. Axle
5. Spacer
Français
1.
Carter de chaîne gauche
2.
Carter de chaîne droit
3. V
is No. 8 (3)
4. Axe
5. Entretoise
Deutsch
1.
Linker Kettenschutz
2.
Rechter Kettenschutz
3. Nr
. 8 Schraube (3)
4. Achse
5. Abstandsstück
Italiano
1.
Protezione sinistra della
catena
2.
Protezione destra della
catena
3. V
ite no. 8 (3)
4. Asse
5. Distanziale
Suomi
1. Ketjunsuojus,
vasemmanpuoleinen
2. Ketjunsuojus,
oikeanpuoleinen
3.
N:o 8 ruuvi (3)
4. Akseli
5. Distans
Svenska
1.
Kedjeskydd, vänster
2.
Kedjeskydd, höger
3. Nr
. 8 skruv (3)
4. Axel
5. Välirengas
Norsk
1.
Kjedekasse, venstre
2.
Kjedekasse, høyre
3.
Skrue nr
. 8 (3)
4. Aksel
5. Mellomstykke
2160
2
3
1
English
1. Clip
2.
Master link
3. Chain
Français
1. Fermoir
2.
Maillon de raccord
3. Chaîne
Deutsch
1. Lasche
2. Hauptkettenglied
3. Kette
Italiano
1. Clip
2.
Maglia principale
3. Catena
Suomi
1. Pidike
2. Peruslenkki
3. Ketju
Svenska
1. Klämma
2. Huvudlänk
3. Kedja
Norsk
1. Klemme
2. Kjedelås
3. Kjede
6 7
v
m-3334
2
1
3
2
1 4
English
1.
Roll pins
2. Washers
3. Axle
4. Spacer
Français
1. Goupilles
2. Rondelles
3. Axe
4.
Deutsch
1. Walzenstifte
2. Unterlegscheiben
3. Achse
4.
Italiano
1. Passanti
2. Rosette
3. Asse
4.
Suomi
1. Rullanaula
2. Tiivisteet
3. Akseli
4.
Svenska
1. Fjäderstift
2. Brickor
3. Axel
4.
Norsk
1. Låsepinner
2. Stoppskiver
3. Aksel
4.
181
1 2
.75
.50
English
1.
Engine frame cover
2.
Decal (align w/bottom
edge)
Français
1.
Carter du Châssis de
moteur
2. Décalcomanie
(alignez
sur
le
bord inférieur)
Deutsch
1. Motorrahmenabdeckung 2.
Abziehbild (mit unterem
Rand ausrichten)
Italiano
1.
Coperchio del telaio del
motore
2.
Allineare la decalcomania
con il bordo inferiore
Suomi
1.
Moottorin rungon suojus
2. T
arra, aseta alareunan
mukaan
Svenska
1. Motorramkåpa 2.
Dekal, (rikta in m.
nederkanten)
Norsk
1. Motorrammedeksel 2.
Overføringsbilde (settes
på linje med nedre kant)
8 9
vi
English
1.
Move wheels to rear
2.
Shift transmission to
neutral
3.
Push lock spring up to
disengage from shaft
groove; then slide
coupling to desired
position.
Français
1.
Déplacez les roues vers
l’arrière
2.
Passez au point mort
3.
Appuyez sur le ressort de
verrouillage afin de la
dégager de la rainure de
l’arbre; puis, faites glisser
le dif
férentiel jusqu’à la
position désirée.
Deutsch
1. Räder
nach hinten
bringen
2. Getriebe
in
Leerlaufstellung schalten
3.
Sicherungsfeder nach
oben schieben, um sie
aus der W
ellennut zu
befreien; dann Kupplung
in die gewünschte
Stellung scheiben.
Italiano
1.
Spostare le ruote
all’indietro
2.
Mettere la trasmissione in
folle
3.
Spingere la molla di
chiusura in su per liberare
la scanalatura dell’albero;
quindi
far scorrere fino alla
posizione
desiderata.
Suomi
1.
Siirrä pyöriä taaksepäin
2.
Siirrä vaihteisto vapaalle
3. T
yönnä lukitusjousta ylös
kunnes se irtoaa
akselinurasta; työnnä
sitten liitin haluttuun
asentoon.
Svenska
1.
Flytta hjul till bakre läge
2. Växla
in transmissionen till
neutralläge
3. Tryck
på låsfjädern för att
frigöra den från
axelspåret; skjut sedan
kopplingen
till önskat läge.
Norsk
1.
Flytt hjulene i
bakre
stilling
2. Sett
transmisjonen i fri
3.
Skyv låsefjæren opp slik
at akselsporet kobles fri;
skyv
så koplingen i ønsket
stilling.
10
11
vii
m-3335
6
5
4
3
2
1
7
English
1. Release
tab – lock spring
2.
Right hand shaft groove
(unlock position)
3.
Left hand shaft groove
(lock position)
4.
Lock spring
5. Coupling
6. Differential
7. Spacer
Français
1.
Relâchez la
languette-ressort de
verrouillage
2.
Rainure de l’arbre de
droite (position
déverrouillée)
3.
Rainure de l’arbre de
gauche (position
verrouillée)
4.
Ressort de verrouillage
5. Accouplement
6. Différentiel
7.
Deutsch
1. Auslösezunge-
Sicherungsfeder
2.
Rechte W
ellennut
(entriegelte Stellung)
3.
Linke W
ellennut
(verriegelte Stellung)
4. Sicherungsfeder
5. Kupplung
6. Ausgleichgetriebe
7.
Italiano
1.
Rilasciare l’aletta della
molla di chiusura
2.
Scanalatura di destra
dell’albero (posizione
bloccata)
3.
Scanalatura di sinistra
dell’albero (posizione
bloccata)
4.
Molla di chiusura
5. Raccordo
6. Differenziale
7.
Suomi
1. Päästä
kiinnike-lukitusjousi
vapaalle
2.
Oikeanpuolinen akselin
ura (lukitsematon asento)
3. Vasemmanpuolinen
akselin
ura (lukittu asento)
4. Lukitusjousi
5. Liitin
6. Vaihteisto
7.
Svenska
1. Lossa
låsfjäderns tunga
2.
Höger axelspår (olåst
läge)
3.
Vänster axelspår (låst
läge)
4. Låsfjäder
5. Koppling
6. Differential
7.
Norsk
1. Frigjøringstapp-låsefjær
2.
Høyre akselspor (ulåst
stilling)
3. V
enstre akselspor (låst
stilling)
4. Låsefjær
5. Kopling
6. Differensial
7.
12
EN–1
To prevent accidental starting of the engine
while installing kit, rotate ignition key to
off and remove it from the switch. Next,
pull wire off spark plug and make sure wire
does not accidentally touch the plug.
Drain
Gasoline
1. Close fuel shut–off valve located under fuel
tank.
2. Place a clean drain pan under shut–off valve.
Since gasoline is highly flammable, drain it
outdoors and make sure engine is cool to
prevent a potential fire hazard. Wipe up
any gasoline that may have spilled. Do not
drain gasoline near any open flame or
where gasoline fumes may be ignited by a
spark. Do not smoke a cigar, cigarette or a
pipe when handling gasoline.
3. Loosen hose clamps securing fuel line to valve
and slide line off valve.
4. Open valve allowing fuel to drain into pan.
5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Disassembly
1. Tip unit forward onto auger opening and remove
wheels and wheel washers (if so equipped). Lift
latch arm, manually shift axle to rear position
and release latch arm (Fig. 1).
2. A new lower belt cover must be installed on
machines with serial numbers beginning with
“8” or “9.” If serial number does not start with
“8” or “9,” proceed to step 3.
A. Remove lower belt cover fasteners, remove
and discard cover (Fig. 2).
B. Mount new belt cover and secure with
fasteners previously removed.
3. Depending on model, remove either a thread
forming screw or 1/2–13 nut from R.H. pivot
arm (Fig. 3).
4. Remove shoulder bolt and nut from R.H. pivot
arm and slide pivot arm off axle (Fig. 3).
5. Loosen flange head capscrews (2 each side)
securing transmission frame to engine frame
(Fig. 4).
6. Pull transmission frame down until capscrews
bottom out in slots of engine frame (Fig. 4 & 5).
7. Remove mounting screws securing R.H. and
L.H. chain guards to frame. Discard R.H. chain
guard (Fig. 6).
8. Remove chain master link and remove chain
(Fig. 7).
9. Slide axle/sprocket assembly out of L.H. pivot
arm. Remove roll pins and washers and retain
for later assembly (Fig. 8).
EN–2
Select
Proper Sprocket
Select the proper sprocket for your machine per the
following list:
Model Sprocket
38500 68–9270
38505 68–9270
38510 68–9271
38513 68–9271
38520 68–9270
38525 68–9270
38540 68–9271
38542 68–9271
38543 68–9271
38545 68–9270
38546 68–9271
38555 68–9270
38556 68–9270
38558 68–9270
38559 68–9270
38565 68–9270
38566 68–9270
38570 68–9270
38573 68–9270
38574 68–9270
38580 68–9270
38590 68–9270
38591 68–9270
Note: The replacement sprocket for your
machine should have the same number
of teeth as the sprocket removed.
Assembly
1. Mount sprocket over differential studs and
secure with 5/16 locknuts. Install spacer on right
hand end of axle. Reinstall roll pins and washers
previously removed.
2. Slip shaft end on sprocket side of differential
assembly through L.H. pivot arm.
3. With cupped face of cupped washer toward
engine frame, install and secure R.H. pivot arm
with shoulder bolt and nut. Torque the bolt to
200–350 in–lb.
4. Reinstall either the thread forming screw or
1/2–13 nut previously removed from R.H. pivot
arm.
5. Mount chain on the unit. T
o ease assembly
, point
the clip side of the master link toward the
transmission.
6. Adjust chain tension, refer to Operator
s Manual
for proper procedure. Torque the transmission
frame mounting screws (Fig. 4) to 250–350
in–lb.
7. Assemble new R.H. chain guard to L.H. chain
guard and secure with mounting screws
previously removed.
8. Select the correct decal for your unit provided in
the kit.
For models 38500, 38510, 38520, 38542, 38546,
38556, 38570, 38580, 38590 and 38540, use
decal Part No. 68-9390 (Fig. 10).
For models 38505, 38513, 38525, 38545, 38555,
38558, 38559, 38565, 38566, 38573, 38574,
38591 and 38543, use decal Part No. 94-2571
(Fig. 11).
Align decal with bottom edge of engine frame
cover in approximate location shown in
Figure 9.
EN–3
9. If so equipped, mount wheel washers and install
wheels. Use Klik pins previously used to secure
wheels.
Operating
Instructions
For maximum maneuverability during normal snow
removal, keep differential in unlocked position. When
additional traction is needed, shift differential to lock
position.
Make sur
e snowthrower is not on a steep
slope or incline when performing this
procedure.
1. Move wheels to rear position (Fig. 10).
2. Shift transmission to neutral (Fig. 10).
3. Push lightly on release tab of lock spring to
disengage from shaft groove and slide coupling
to desired position (Fig. 10).
Note: When sliding coupling from unlock
to lock position, it may be necessary
to swivel unit slightly to allow
coupling to clear differential body
bolt heads.
Lock position — Coupling lock spring in left hand
shaft groove (Fig. 12).
Unlock position — Coupling lock spring in right
hand shaft groove (Fig. 12).
F–1
Afin d’éviter un démarrage accidentel du
moteur, coupez le contact et retirez la clé.
Vidange
de l’essence
1. Fermez la valve d’arrêt de carburant située sous
le réservoir d’essence.
2. Placez un récipient de vidange propre sous la
valve.
En raison du caractère extrêmement
inflammable de l’essence, vidangez à
l’extérieur en vous assurant que le moteur
est froid afin d’éviter les risques d’incendie.
Essuyez toute l’essence qui aurait pu être
répandue. Ne vidangez pas le carburant à
proximité d’une flamme vive où d’une
source d’étincelles qui pourraient
provoquer l’ignition des vapeurs d’essence.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
l’essence.
3. Desserez les colliers de serrage fixant le tuyau
d’essence à la valve et faites glisser ce tuyau
pour le dégager de la valve.
4. Ouvrez la valve pour permettre au carburant de
s’écouler dans le récipient de vidange.
5. Remontez le tuyau de carburant et fixez-le à
l’aide du collier de serrage.
Demontage
1. Faites basculer l’appareil vers l’avant afin qu’il
repose sur l’ouverture de la tarière et retirez les
roues et, le cas échéant, les rondelles des roues.
Soulevez le bras de verrouillage et placez
manuellement l’axe en position arrière, puis
relâcher le bras de verrouillage (fig. 1).
2. Un nouveau protège-courroie inférieure devra
être installé sur les machines dont le numéro de
série commence la «8» ou «9». Si le numéro de
série ne commence pas par «8» ou «9», passez à
l’étape 3.
A. Retirez les attaches du protège-courroie
inférieure, retirez et jetez ce dernier (fig. 2).
B. Montez le nouveau protège-courroie et
fixez-le à l’aide des attaches retirées
précédemment.
3. Suivant le modèle, retirez soit la vis taraudeuse,
soit l’écrou de 12,7 mm (1/2–13 po.), du bras de
pivot droit (fig. 3).
4. Retirez le boulon à collerette et l’écrou du bras
de pivot droit et faites glisser ce dernier hors de
l’axe (fig. 3).
5. Desserez les vis à tête à collerette (2 de chaque
côté) maintenant le châssis de la transmission à
celui du moteur (fig. 4).
6. Tirez le châssis de la transmission vers le bas
jusqu’à ce que le trous du châssis du moteur
soient dégagés (fig. 4 et 5).
7. Retirez les vis de fixation maintenant les carters
de chaîne droit et gauche au chassis. Jetez le
carter de chaîne droit (fig. 6).
8. Retirez le maillon de raccord de la chaîne et
déposez la chaîne (fig. 7).
9. Faites glisser l’ensemble axe/pignon hors du bras
de pivot gauche. Retirez les goupilles et
rondelles et conservez-les pour le remontage
(fig. 8).
Choisissez
le pignon de chaine
approprie
Choisissez le pignon approprié pour votre machine
selon la liste suivante:
F–2
Modele Pignon
38500 68–9270
38505 68–9270
38510 68–9271
38513 68–9271
38520 68–9270
38525 68–9270
38540 68–9271
38542 68–9271
38543 68–9271
38545 68–9270
38546 68–9271
38555 68–9270
38556 68–9270
38558 68–9270
38559 68–9270
38565 68–9270
38566 68–9270
38570 68–9270
38573 68–9270
38574 68–9270
38580 68–9270
38590 68–9270
38591 68–9270
Remarque: le pignon de remplacement pour
votre machine doit comporter le
même nombre de dents que celui
qui à été retiré.
Montage
1. Montez le pignon sur les boulons du différentiel
et fixez à l’aide d’écrous de 7,9 mm (5/16 po.).
Montez l’entretoise à l’extrémité de l’essieu, du
côté droit. Remontez les goupilles et les
rondelles retirées auparavant.
2. Insérer l’arbre du côté différentiel, au travers du
bras pivotant gauche.
3. La face concave de la rondelle face au châssis du
moteur, installez et assujettissez le bras de pivot
droit àl’aide du boulon et de l’écrou à collerette.
Serrez à un couple de 23 à 40 N·m (200 à 350
pouce-livres).
4. Remontez soit la vis taraudeuse, soit le boulon
de 12,7 mm (1/2–13 po.) retiré(e) précédemment
du bras de pivot droit.
5. Installez la chaîne sur la machine. Pour faciliter
le montage, dirigez le côté du fermoir du maillon
de raccord vers la transmission.
6. Réglez la tension de la chaîne consultez le
manuel de l’utilisateur pour la procédure
correcte. Serrez les vis de montage du châssis de
la transmission (fig. 4) à un couple de 28 à 40
N·m (250 à 350 pouce-livres).
7. Assemblez le nouveau carter de chaîne droit sur
le carter de chaîne gauche et fixez à l’aide des
vis de montage retirées précédemment.
8. Sélectionnez dans le kit le décalque approprié à
votre machine.
Pour les modèles 38500, 38510, 38520, 38542,
38546, 38556, 38570, 38580, 38590 et 38540,
utilisez le décalque réf. n_ 68–9390 (fig. 10).
F–3
Pour les modèles 38505, 38513, 38525, 38545,
38555, 38558, 38559, 38565, 38566, 38573,
38574, 38591 et 38543, utilisez le décalque réf.
n_ 94–2571 (fig. 11).
Alignez la décalcomanie avec le bas du châssis
du moteur dans la position approximative
illustrée à la figure 9.
9. Le cas échéant, remontez les rondelles et
installer les roues. Asujetissez les roues au
moyen des goupilles utilisées précédemment.
Instructions
pour le
fonctionnement
Pour un maximum de manoeuvrabilité durant un
déneigement normal, laissez le différentiel en position
déverrouillée. Pour davantage de traction, mettez le
différentiel en position verrouillée.
1. Déplacez les roues en position arrière (fig. 10)
2. Mettez au point mort (fig. 10).
3. Appuyez légèrement sur la languette du ressort
de verrouillage afin de le dégager de la rainure
de l’arbre et faites glisser l’accouplement jusqu’à
la position désirée.
Remarque: pour faire glisser l’accouplement
de la position déverrouillée à la
position verrouillée, il peut
s’avérer nécessaire de faire
légèrement pivoter l’appareil afin
de dégager les têtes des écrous du
boîtier de différentiel.
Pour effectuer cette procédure,
assurez-vous que la déneigeuse ne se trouve
pas sur un plan incliné ou une forte pente.
Position verrouillée — ressort de verrouillage de
l’accouplement dans la rainure de l’arbre de gauche
(fig. 12).
Position déverrouillée — ressort de verrouillage de
l’accouplement dans la rainure de l’arbre de droite
(fig. 12).
D–1
Um ein unabsichtliches Anlassen des
Motors beim Einbau des Satzes zu
vermeiden, den Zündschlüssel in die
Aus–Stellung bringen und herausziehen.
Dann das Kabel von der Zündkerze
abziehen und sicherstellen, daß es die
Kerze versehentlich nicht berühren kann.
Benzin
Ablassen
1. Den sich unter dem Kraftstofftank befindenden
Absperrhahn schließen.
2. Eine saubere Ablaßwanne unter den
Absperrhahn stellen.
Da Benzin äußerst feuergefährlich ist, im
Freien entleeren und sicherstellen, daß der
Motor kühl ist, um eine mögliche
Feuergefahr zu vermeiden. Eventuell
verschüttetes Benzin aufwischen, Benzin
nicht bei offenem Feuer ablassen; auch
nicht, wo die Dämpfe möglicherweise durch
Funken angezündet werden könnten. Beim
Umgang mit Benzin nicht rauchen.
3. Die Schlauchklemmen lösen und die
Kraftstoffleitung vom Hahn entfernen.
4. Den Absperrhahn öffnen, um den Kraftstoff in
die Ablaßwanne fließen zu lassen.
5. Die Kraftstoffleitung wieder anbringen und mit
Klemmen befestigen.
Zerlegung
1. Gerät nach vorne auf die Räumwerköffnung
kippen und Räder und Radscheiben (falls
vorhanden) entfernen. Verriegelungsarm
anheben, Achse manuell in die hintere Stellung
bringen und den Verriegelungsarm entfernen
(Abb. 1).
2. Bei Maschinen mit Seriennummern, die mit “8”
oder “9” beginnen, muß eine neue untere
Riemenabdeckung installiert werden. Beginnt
die Seriennummer nicht mit “8” oder “9”, dann
zu Schritt 3 übergehen.
A. Befestigungselement für die untere
Riemenab–deckung entfernen, dann
Abdeckung abnehmen und wegwerfen
(Abb. 2).
B. Neue Riemenabdeckung auflegen und mit
den zuvor entfernten
Befestigungselementen sichern.
3. Je nach dem Modell entweder eine
Gewindeschneidschraube oder eine 12,7 mm
(1/2–13) Mutter vom rechten Schwenkarm
entfernen (Abb. 3).
4. Ansatzbolzen und Mutter vom rechten
Schwenkarm entfernen und diesen von der
Achse entfernen (Abb. 3).
5. Kopfschrauben (2 auf jeder Seite), die den
Getrieberahmen an den Motorrahmen befestigen,
lösen (Abb. 4)
6. Getrieberahmen nach unten ziehen, bis die
Kopfschrauben in den Schlitzen des
Motorrahmens aufsitzen (Abb. 4 u. 5).
7.
Befestigungsschrauben, welche den rechten und
linken Kettenschutz an den Rahmen befestigen,
entfernen. Rechten Kettenschutz wegwerfen
(Abb. 6).
8. Hauptkettenglied entfernen und Kette abnehmen
(Abb. 7).
D–2
9.
Achsen/Kettenradsatz aus dem linken
Schwenkarm gleiten lassen. Walzenzapfen und
Scheiben entfernen und für späteren Einbau
behalten (Abb. 8).
Das
Richtige Ketten Rad
Wählen
In der folgenden Liste ist das richtige Ketten rad für
Ihre Maschine angegeben:
Modell Kettenrad
38500 68–9270
38505 68–9270
38510 68–9271
38513 68–9271
38520 68–9270
38525 68–9270
38540 68–9271
38542 68–9271
38543 68–9271
38545 68–9270
38546 68–9271
38555 68–9270
38556 68–9270
38558 68–9270
38559 68–9270
38565 68–9270
38566 68–9270
38570 68–9270
38573 68–9270
38574 68–9270
38580 68–9270
38590 68–9270
38591 68–9270
Hinweis:Das Ersatzkettenrad für Ihre Maschine
sollte die gleiche Anzahl von Zähnen
wie das entfernte Kettenrad aufweisen.
Montage
1. Kettenrad über Ansatzbolzen des
Ausgleichgetriebes anbringen und mit
5/16–Sicherungsmuttern befestigen. Das
Abstandsstück am rechten Ende der Achse
installieren. Zuvor entfernte Walzenzapfen und
Scheiben wieder installieren.
2.
Das W
ellenende an der Kettenradseite des
Ausgleichgetriebes durch den linken
Schwenkarm schieben.
3. Mid der kappenförmigen Seite der
kappenförmigen Unterlegscheibe dem
Motorrahmen gegenüber den rechten
Schwenkarm mit Ansatzbolzen und Mutter
einbauen und befestigen. Den Bolzen mit einem
Drehmoment von 23–40 N·m (200–350 in-lb)
anziehen.
4. Entweder die Gewindeschneidschraube oder die
12,7 mm (1/2–13) Mutter, die vorher vom
rechten Schwenkarm entfernt wurde, wieder
installieren.
5. Kette anbringen. Um die Montage zu erleichtern,
sollte die Laschenseite des Hauptkettenglieds auf
das Getriebe weisen.
6.
Kettenspannung einstellen; siehe
Gebrauchsanweisung für richtiges Verfahren. Die
Befestigungsschrauben des Getrieberahmens
(Abb. 4) mit einem Drehmoment von 28–40
N·m (250–350 in-lb) anziehen.
7. Den neuen rechten Kettenschutz auf den linken
Kettenschutz anbauen und mit vorher entfernten
Befestigungsschrauben sichern.
8. Den richtigen Aufkleber für das jeweilige
Modell aus dem Satz auswählen.
Für die Modelle 38500, 38510, 38520, 38542,
38546, 38556, 38570, 38580, 38590 und 38540
Aufkleber Nr. 68–9390 vrewenden (Abb. 10).
D–3
Für die Modelle 38505, 38513, 38525, 38545,
38555, 38558, 38559, 38565, 38566, 38573,
38574, 38591 und 38543 Aufkleber Nr. 94–2571
verwenden (Abb. 11).
Abziehbild mit dem unteren Rand der
Abdeckung des Motorrahmens, etwa wie in Abb.
9 gezeigt, ausrichten.
9.
Falls so ausgerüstet, Radscheiben anbringen und
Räder installieren. Die vorher zur Sicherung der
Räder verwendeten Einschnappstifte benutzen.
Betriebsanleitung
Um maximale Manövrierfähigkeit während normalen
Schneeräumens zu gewährleisten, sollte das
Ausgleichgetriebe in der entriegelten Stellung sein.
Wenn zusätzlichen Zug erforderlich wird, das
Ausgleichgetriebe in die verriegelte Stellung schalten.
1. Räder in die Rückwärtsstellung bringen
(Abb. 10).
2. Getriebe in die Leerlaufstellung schalten
(Abb. 10).
3. Leicht auf die Auslösezunge der Sicherungsfeder
drücken, um diese aus der Wellennut zu befreien,
und Kupplung in die gewünschte Stellung
schieben (Abb. 10).
Hinweis:Beim Schieben der Kupplung von der
entriegelten zur verriegelten Stellung
kann es eventuell erforderlich sein, sie
etwas zu schwenken, damit die
Kupplung an den Bolzenköpfen des
Ausgleichgetriebes vorbeigleiten kann.
Bei diesem Vorgang sicherstellen, daß die
Schneefräse nicht auf einem steilen Abhang
oder einer Neigung steht.
Verriegelte Stellung — Kupplungssicherungsfeder in
linker Wellennut (Abb. 12).
Entriegelte Stellung — Kupplungssicherungsfeder
in rechter Wellennut (Abb. 12).
I–1
Per evitare di avviare involontariamente il
motore mentre si installa il kit, girare la
chiave dell’accensione su off (spento) e
toglierla dal commutatore. Quindi staccare
il cavo della candela ed assicurarsi che non
possa toccarla.
Drenaggio
della benzina
1. Chiudere il rubinetto della benzina sotto il
serbatoio.
2. Collocare una vasca pulita sotto il rubinetto.
Dato che la benzina è estremamente
infiammabile, per evitare ogni rischio
d’incendio, si dovrà drenarla all’aperto ed
assicurarsi che il motore sia freddo.
Asciugare la benzina eventualmente
versata. Non drenarla accanto ad una
fiamma o in luoghi in cui le esalazioni
possano esser
e incendiate da una scintilla.
Evitare di fumare (sigaro, sigaretta o pipa)
mentre si lavora con la benzina.
3. Allentare le fascette che stringono il tubo della
benzina sul rubinetto e staccare il tubo.
4. Aprire il rubinetto per drenare la benzina nella
vasca.
5. Installare nuovamente il tubo della benzina e
fissarlo con le apposite fascette.
Smontaggio
1. Inclinare in avanti l’unità sull’apertura della
coclea e rimuovere le ruote e le rosette delle
ruote (se ve ne sono). Alzare il braccio
d’ingaggio, spostare manualmente l’asse in
posizione posteriore e rilasciare il braccio di
chiusura (fig. 1).
2. Si deve installare un nuovo coperchio inferiore
della cinghia sulle macchine il cui numero di
serie inizi con (8) o (9). Se il numero di serie
non inizia con questi numeri, procedere col
passo 3.
A. Rimuovere i fermagli del coperchio
inferiore della cinghia, rimuovere e gettare
il coperchio (fig. 2).
B. Montare il nuovo coperchio e fissarlo con i
fermagli previamente rimossi.
3. A seconda del modello, rimuovere sia una vite
filettante sia un dado 12,7 mm dal braccio
d’articolazione destro (fig 3).
4. Rimuovere il bullone a perno ed il dado dal
braccio d’articolazione destro e, facendolo
scorrere, togliere il braccio dall’asse (fig. 3).
5. Allentare le viti a ferro a testa a flangia (2 su
ogni lato) che reggono il telaio della
trasmissione a quello del motore (fig. 4).
6. Tirare in giù il telaio della trasmissione fino a
che le viti a ferro fuoriescano completamente
dalle fessure del telaio del motore (fig. 4 e 5).
7. Rimuovere le viti di montaggio che fissano le
protezioni di destra e di sinistra della catena al
telaio. Gettare la protezione di destra (fig. 6).
8. Rimuovere la maglia principale della catena e
rimuovere la catena (fig. 7).
9. Far scorrere l’assieme asse–rocchetto per catena
dal braccio d’articolazione sinistro. Rimuovere
passanti e rosette e conservarli per rimontarli in
seguito (fig. 8).
Selezione
del rocchetto adatto
Selezionare dall’elenco seguente il rocchetto per
catena adatto alla macchina:
I–2
Modello Rocchetto
38500 68–9270
38505 68–9270
38510 68–9271
38513 68–9271
38520 68–9270
38525 68–9270
38540 68–9271
38542 68–9271
38543 68–9271
38545 68–9270
38546 68–9271
38555 68–9270
38556 68–9270
38558 68–9270
38559 68–9270
38565 68–9270
38566 68–9270
38570 68–9270
38573 68–9270
38574 68–9270
38580 68–9270
38590 68–9270
38591 68–9270
Nota: Il rocchetto di ricambio della macchina
deve avere lo stesso numero di denti di
quello rimosso.
Montaggio
1. Montare il rocchetto sui perni del differenziale e
fissarlo con dadi da 7,9 mm. Installare il
distanziale sul lato destro dell’asse. Reinstallare i
passanti e le rosette previamente rimossi.
2. Introdurre l’estremità dell’albero sul lato
dell’assieme differenziale col rocchetto passando
attraverso il braccio d’articolazione sinistro.
3. Con il lato concavo della rosetta rivolto verso il
telaio del motore, installare e fissare il braccio
d’articolazione destro con il bullone a perno ed il
dado. Stringere a 23–40 N.m.
4. Reinstallare sia la vite filettante sia il dado da
12,7 mm previamente rimosso dal braccio
d’articolazione destro.
5. Montare la catena sull’unità. Per agevolare il
montaggio, puntare l’estremità della maglia
principale col clip verso la trasmissione.
6. Regolare la tensione della catena; far riferimento
al manuale dell’operatore per il metodo corretto.
Stringere le viti di montaggio del telaio della
trasmissione (fig. 4) a 28–40 N.m.
7. Montare la nuova protezione destra della catena
alla protezione sinistra e fissarla con le viti di
montaggio previamente rimosse.
8. Selezionate la decalcomania appropriata per la
vostra unità fornita nel kit.
Per i modelli 38500, 38510, 38520, 38542,
38546, 38556, 38570, 38580, 38590 e 38540,
usate la decalcomania Parte n. 68–9390 (fig. 10).
Per i modelli 38505, 38513, 38525, 38545,
38555, 38558, 38559, 38565, 38566, 38573,
38574, 38591 e 38543, usate la decalcomania
Parte n. 94–2571 (fig. 11).
Allineare la decalcomania col bordo inferiore del
coperchio del telaio del motore,
approssimativamente nella posizione indicata
nella fig. 9.
9. Montare le rosette delle ruote (se la macchina ne
è dotata) ed installare le ruote. Usare i passanti a
scatto previamente usati per fissare le ruote.
I–3
Istruzioni
per l’uso
Per garantire la massima manovrabilità quando si
spazza la neve in condizioni normali, tenere il
differenziale in posizione sbloccata. Se si ha bisogno
di maggiore potenza di trazione, portare il
differenziale in posizione bloccata.
1. Portare le ruote in posizione posteriore (fig. 10).
2. Mettere la trasmissione in folle (fig. 10).
3. Spingere leggermente l’aletta di rilascio della
molla di chiusura per liberarla dalla scanalatura
dell’albero e far scorrere il raccordo fino alla
posizione desiderata (fig. 10).
Nota: Quando si fa scorrere il raccordo dalla
posizione bloccata a quella sbloccata,
potrà essere necessario ruotare
leggermente l’unità per permettere al
raccordo di passare oltre le teste dei
bulloni del differenziale.
Assicurarsi che lo spazzaneve non si trovi
su una pendenza ripida quando si esegue
questa procedura.
Posizione bloccata—La molla di chiusura del
raccordo si trova nella scanalatura sinistra dell’albero
(fig. 12).
Posizione sbloccata—La molla di chiusura del
raccordo si trova nella scanalatura destra dell’albero
(fig. 12).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toro Differential Kit, Power Shift Snowthrower Installationsguide

Kategori
Leksaker
Typ
Installationsguide