Stanley SFMCW400B Användarmanual

Typ
Användarmanual
www.stanley.gb
1
12
3
5
11
9
13
8
14
10
7
6
2
4
7
SFMCW400
23
English (original instructions) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 21
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 30
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 38
Español (traducido de las instrucciones originales) 47
Português (traduzido das instruções originais) 56
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 97
23
1
2
1 1a
910
16
8
20
20
A B
C D
E F
1
15
15b
15a
4
ENGLISH (Original instructions)
19
18
G
12 13
H
5
9
6
7
14
I
9
5
6
14
J
K
1
4
3
2
L
5
ENGLISH
(Original instructions)
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Intended use
Your STANLEYFATMAX SFMCW400 router has been designed
for routing wood and wood products. This tool is intended for
professional and private, non-professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
6
ENGLISH (Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Note: The temperature „130 °C“ can be replaced by the
temperature „265 °F“.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
6. Service
a.Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings for routers.
u Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Only use router bits with a shank diameter equal to the
size of the collet installed in the tool.
u Only use router bits suitable for the no-load speed of
the tool.
u Never use router bits with a diameter exceeding the
maximum diameter specied in the technical data
section.
u Do not use the tool in an inverted position.
u Do not attempt to use the tool in a stationary mode.
u Make special care when routing MDF or surfaces coated
with lead-based paint.
u Wear a dust mask specically designed for protection
against lead paint dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are also
protected.
u Do not let children or pregnant women enter the work
area.
u Do not eat, drink or smoke in the work area.
u Dispose of dust particles and any other debris safely.
u Always wear a dust mask.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision. children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
Residual risks.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Impairment of hearing.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Risk of injury when changing any parts, or accessories.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
u Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 62841 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level
may increase above the level stated. When assessing
vibration exposure to determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly using power tools
in employment, an estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and the way the tool
is used, including taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
OWear safety glasses or goggles.
NWear ear protection.
6Wear a dust mask.
Wear gloves when handling blades.
Do not stare at operating lamp
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your Stanley Fat Max charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Battery pack
2. Battery release button
3. On/Off switch
4. Variable speed dial
5. Depth adjustment knob
6. Motor unit
7. Base unit
8. Spindle lock button
8
ENGLISH (Original instructions)
9. Locking lever
10. Locking lever adjustment nut
11. D-shaped subbase
12. Dust extraction system attachment accessory
13. Thumb screw
14. Motor release lever
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (15) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (1).
u The green charging light (15a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (15a) remaining ON continuously. The
battery pack (1) is fully charged and may be removed and
used at this time or left in the charger (15).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack.
The charger will indicate a faulty battery pack by refusing to
light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(15a) will ash intermittently, while the red LED (15b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (1a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack (1) rmly into tool until an audible click
is heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. C)
u Depress the battery release button (2) as shown in gure
C and pull battery pack out of tool.
Assembly and adjustments
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
turn unit off and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Bit installation and removal (Fig. D)
Warning! Projectile hazard. Only use bits with shanks
that match the installed collet. Smaller shank bits will not be
secure and could become loose during operation.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Never tighten the collet without rst installing a
router bit in it. Tightening an empty collet, even by hand, can
damage the collet.
Warning! Do not use router bits with a cutting diameter in
excess of 34.9 mm in this tool.
Warning! Do not use straight router bits with a diameter larger
than 30mm.
To install the bit
u Remove the motor unit from the base unit. Refer to
Removing the Motor from the Fixed Base (if needed).
u Clean and insert the round shank of the desired router bit
into the loosened collet as far as it will go and then pull it
out about 1.6 mm.
u Depress the spindle lock button (8) to hold the spindle.
shaft in place while turning the collet nut (16) clockwise
with the wrench provided.
Note: The unit is equipped with two spindle lock detents.
Note: Tighten collet nut securely to prevent the bit from
slipping.
To remove the bit
u Remove the motor unit from the base unit (refer to
Removing the Motor from the Fixed Base/Removing the
Motor from the Plunge Base).
u Depress the spindle lock button (8) to hold the
spindle shaft in place while turning the collet nut (16)
counterclockwise with the wrench provided.
Collets
Note: Never tighten the collet without rst installing a router bit
in it. Tightening an empty collet, even by hand, can damage
the collet.
To change collet sizes, unscrew the collet assembly as
described above.
Install the desired collet by reversing the procedure. The collet
and the collet nut are connected. Do not attempt to remove
the collet from the collet nut.
Locking lever adjustment (Fig. E)
Excessive force should not be used to clamp the locking lever.
Using excessive force may damage the base.
When the locking lever is clamped, the motor should not move
in the base.
Adjustment is needed if the locking lever will not clamp
without excessive force or if the motor moves in the base after
clamping.
To adjust the locking levers clamping force:
u Open the locking lever (9) (base unit).
u Using the hex wrench provided, turn locking lever
adjustment nut (10) in small increments.
Turning the nut clockwise tightens the lever, while turning
the nut anticlockwise loosens the lever.
Centering the subbase (Fig. F)
If you need to adjust, change, or replace a subbase, a
centreing tool is recommended. The centering tool consists of
a cone and a pin.
u Loosen but do not remove the subbase screws (20) so the
subbase moves freely.
u Insert the pin into the collet and tighten the collet nut.
u Insert the motor into the base unit and clamp the locking
lever (9) on the base.
u Place the cone on the pin and lightly press down on the
cone until it stops. This will center the subbase.
u While holding down on the cone, tighten the subbase
screws.
Installing a xed base edge guide (Fig. G)
Remove the motor unit from the base unit. Refer to Removing
the Motor from the Fixed Base.
u Remove at head screws from storage holes on
edge guide.
u Slide edge guide (19) into edge guide slot (18) on side
of base unit. Insert the two at head screws through the
appropriate holes in the subbase to secure the edge
guide. Tighten hardware.
u Follow all instructions included with the edge guide.
Note: To remove the edge guide, reverse the above
procedure. After removing edge guide, always replace the two
at head screws into the storage holes on the edge guide to
prevent loss.
Attaching a dust extraction system to the
Fixed base (Fig. H)
To connect the router to a dust extraction system for dust
collection, follow these steps:
u Remove the motor unit (6) from the base unit. Refer to
Removing the Motor from the Fixed Base.
u Attach dust extraction system attachment accessory (12)
to the base unit as shown. Tighten thumb screw (13)
securely by hand.
u Attach hose adapter to dust extraction system attachment
accessory.
u When using dust extraction system attachment, be aware
of the placement of the dust extraction system. Be sure
that the dust extraction system is stable and that its hose
will not interfere with the work.
Set-Up: Fixed base
Inserting the motor into the xed base (Fig. I)
u Open the locking lever (9) on the base unit.
u Depress the motor release lever (14).
While depressing motor release lever, lower motor unit
(6) into the base unit (7) with depth adjust rod aligned to
opening in the base unit.
10
ENGLISH (Original instructions)
u Adjust the depth of cut by rotating the depth adjustment
knob (5). Refer to Adjusting the Depth of Cut.
u Close the locking lever when the desired depth is
achieved.
Adjusting the depth of cut (Fig. J)
u Open the locking lever (9).
u Depress motor release lever (14) to freely slide the motor
unit (6) up and down. Adjust the motor unit until the bit just
touches the workpiece.
u Turn the depth adjustment knob (5) for small adjustments
to ensure the bit touches the workpiece.
Note: Turning the knob right raises the motor unit. Turning the
knob left lowers the motor unit.
Note: Each mark on the adjustment scale represents a depth
change of 0.4 mm and one full (360º) turn of the ring changes
the depth 1.6 mm.
u Close the locking lever to lock the base.
Removing the motor from the xed base (Fig. J)
u Remove the battery pack from the motor unit. Refer to
Installing and Removing the Battery Pack.
u Open the locking lever (9) on the base.
u Depress the motor release lever (14).
u With the other hand, grasp the base unit (7) and pull the
motor unit (6) from the base unit.
Correct hand position (Fig. K)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
When using the xed base, one hand should be on top of the
battery and the other hand around the xed base.
Starting and stopping the motor
Warning! Before starting the tool, clear the work area of all
foreign objects. Also keep rm grip on tool to resist starting
torque.
Warning! To avoid personal injury and/or damage to nished
work, always allow the power unit to come to a COMPLETE
STOP before putting the tool down.
u To turn the unit on, depress the side of the dust-protected
switch (3) that has the symbol “I.” To turn the unit off,
depress the side of the switch that has the symbol “O.”
Cutting with the xed base
Set up the router to use the xed base by following the
instructions in the Assembly and Adjustments section. After
the router is set-up, install the battery pack as shown in Fig. C,
then set your router speed (refer to Choosing Router Speed).
Note: Always feed the router opposite to the direction in which
the cutter is rotating.
Direction of feed (Fig. L)
The direction of feed is very important when routing and can
make the difference between a successful job and a ruined
project. The gures show the proper direction of feed for some
typical cuts. A general rule to follow is to move the router in a
counterclockwise direction on an outside cut and a clockwise
direction on an inside cut.
Shape the outside edge of a piece of stock by following these
steps:
u Shape the end grain, left to right.
u Shape the straight grain side moving left to right.
u Cut the other end grain side.
u Finish the remaining straight grain edge.
Choosing router speed
Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed.
Turn the variable speed dial (4) to control router speed.
Soft start feature
The compact routers are equipped with electronics to provide
a soft start feature that minimizes the start up torque of
the motor.
Variable speed control
Warning! If the speed control ceases to operate, or is
intermittent, stop using the tool immediately. Take it to a
STANLEY FATMAX factory service center or a STANLEY
FATMAX authorized service center for repair.
Warning! Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require specic speeds
for safety or performance. If you are unsure of the proper
speed or are experiencing any type of problem, contact the bit
manufacturer.
This router is equipped with a variable speed dial (4) with
7 speeds between 16000 and 30000 RPM. Adjust the speed
by turning the variable speed dial.
Note: The router is equipped with electronics to monitor
and maintain the speed of the tool while cutting. In low and
medium speed operation, the speed control prevents the
motor speed from decreasing.
If you expect to hear a speed change and continue
to load the motor, you could damage the motor by
overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the feed
rate to prevent tool damage.
Speed selection chart*
Dial Setting Approx. RPM Application
116000
Large diameter bits and cutters218300
320600
11
ENGLISH
(Original instructions)
422900 Small diameter bits and cutters.
Softwoods, plastics, laminates.
525200
627500
730000
*The speeds in this chart are approximate and are for
reference only. Your router may not exactly produce the speed
listed for the dial setting.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! To minimize the danger of serious personal injury,
please switch off the tool power and disconnect all plugs/
remove battery before adjusting or removing/ installing any
accessory. Before reassembling the tool, press and release
the trigger switch to make sure the tool is already switched off.
Lubrication
STANLEY FATMAX tools are properly lubricated at the factory
and are ready for use.
Tools should be lubricated regularly every year depending
on usage. (Tools used on heavy duty jobs and tools
exposed to heat may require more frequent lubrication.)
This lubrication should be attempted only by trained power
tool repairperson’s such as those at STANLEY FATMAX
service centers or in other qualied service personnel.
Cleaning
Warning! Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Warning! Never use solvents or harsh chemicals to clean
non-metal parts of the tool. These chemicals may weaken the
material of the parts. Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into liquid.
IMPORTANT! To ensure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed by authorized service
centers or other qualied organizations, always using identical
replacement parts. Unit contains no user service
able parts inside.
Optional Accessories
Warning! Since accessories, other than those
offered by STANLEY FATMAX, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY
FATMAX, recommended accessories should be used with
this product. The performance of any power tool is dependent
upon the accessory used. STANLEY FATMAX accessories
are engineered to high quality standards and are designed to
enhance the performance of power tool.
By using STANLEY FATMAX accessories will ensure that you
get the very best from your STANLEY FATMAX tool.
STANLEY FATMAX offers a large selection of accessories
available at our local dealer or authorized service center at
extra cost.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMCW400
TYPE Type 01
Voltage V 18
No-Load speed /min (rpm) 16,000 - 30,000
Collet Size mm 6.35mm, 8mm
Charger SFMCB11 SFMCB12 /
SC200 SFMCB14
Input Voltage VAC 230 230 230
Output Voltage VDC 18 18 18
Current A 1.25 2 4
Battery SFMCB201
/ SB201
SFMCB202
/ SB202
SFMCB204
/ SB204
SFMCB206
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN62841:
Sound pressure (LpA) 77 dB(A), Uncertainty (K) 4 dB(A)
Sound power (LWA) 88 dB(A), Uncertainty (K) 4 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841:
Vibration emission Value (ah) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
SFMCW400 Router
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
12
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
STANLEY FATMAX declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN62841-1:2015, EN 62841-2-17:2017.
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact STANLEY FATMAX at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
STANLEY FATMAX
270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX
England
11/11/2022
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMCW400 Router
STANLEY FATMAX declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015 , EN 62841-2-17:2017.
These products also comply with Directives 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY
FATMAXat the following address or refer to the back of
the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
STANLEY,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
11/11/2022
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union,
European Free Trade area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Stanley Fat Max office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register Please
visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre STANLEYFATMAX SFMCW400 Oberfräse wurde zum
Fräsen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät
ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
@ Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für
einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz
zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
stets das richtige Gerät für die jeweilige
Anwendung.Das richtige Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder
entfernen Sie die Akkus, falls abnehmbar, vom
Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern
die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie
das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht
in der Nähe metallischer Objekte wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder
Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen
beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch
den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku
in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e.Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modiziert wurde. Beschädigte
oder modizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f. Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann zur Explosion führen.
Hinweis: Die Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des
in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und
die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Oberfräsen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
u Verwenden Sie ausschließlich Fräseinsätze, deren
Schaftdurchmesser mit der am Werkzeug angebrachten
Spannzange übereinstimmt.
u Verwenden Sie ausschließlich Fräseinsätze, die für die
Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs geeignet sind.
u Verwenden Sie niemals Fräseinsätze, deren Durchmesser
den im Abschnitt zu technischen Daten angegebenen
maximalen Durchmesser überschreitet.
u Arbeiten Sie mit dem Werkzeug niemals über Kopf oder
mit schräg oder seitlich stehendem Fräseinsatz.
u Verwenden Sie das Werkzeug niemals stationär.
u Treffen Sie besonders Vorkehrungen, wenn Sie Pressspan
oder mit bleihaltiger Farbe beschichtete Oberächen
bearbeiten.
u Tragen Sie eine Staubmaske, die speziell für den
Schutz vor Stäuben und Dämpfen von bleihaltiger Farbe
vorgesehen ist.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Stellen Sie außerdem sicher, dass auch Personen
geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich
dort aufhalten.
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz fern.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u Tragen Sie immer eine Staubmaske.
u Dieses Gerät darf nicht von jungen oder gebrechlichen
Personen ohne Aufsicht benutzt werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Der Austauschen von Teilen oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schwingung
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Die erklärten
Schwingungsemissionswerte können auch in einer vorläugen
Expositionsbewertung verwendet werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Bildsymbole werden zusammen mit dem
Datumscode werden auf dem Werkzeug ausgewiesen:
:Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss der Nutzer die
Betriebsanleitung lesen.
OTragen Sie eine Schutzbrille.
NTragen Sie Gehörschutz.
6Tragen Sie eine Staubmaske.
Tragen Sie beim Umgang mit Klingen
Handschuhe.
Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz”.
pVersuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das Stanley FatMax-Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen. Versuchen Sie keinesfalls,
nicht auadbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
$Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
+Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine STANLEY FATMAX
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Akku
2. Akku-Löseknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Geschwindigkeitswahlrad
5. Tiefeneinstellknopf
6. Motoreinheit
7. Sockeleinheit
8. Spindelarretierungstaste
9. Feststellhebel
10. Einstellmutter für Feststellhebel
11. D-förmiger Untersockel
12. Zubehör für das Staubabsaugsystem
13. Flügelschraube
14. Motorlösehebel
Montage
Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku
warm werden. Das ist normal.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor der
ersten Verwendung vollständig auf.
u Setzen Sie das Ladegerät (15) in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie den Akku (1) einsetzen.
u Die grüne Leuchte (Auaden) (15a) blinkt dauerhaft und
zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht (15a) dauerhaft leuchtet. Der Akku
(1) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen
oder verwendet oder in der Ladestation (15) gelassen
werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Laden:
Grüne LED - mit
Unterbrechungen
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED - dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter
Akku:
Grüne LED - mit
Unterbrechungen
Rote LED - dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf.
Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass es
nicht leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, startet es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Die grüne LED (15a) blinkt dann mit Unterbrechungen,
während die rote LED (15b) kontinuierlich leuchtet und den
Ladevorgang bis zum Ende des Ladevorgangs unterbricht,
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Akkuladestandsanzeige (Abb. B)
Der Akku besitzt eine Ladestandsanzeige, mit der die
Lebensdauer der Batterie wie in Abbildung B dargestellt
schnell ermittelt werden kann. Durch Drücken der
Ladezustands-Taste (1a) können Sie die im Akku verbleibende
Ladung wie in Abbildung B dargestellt anzeigen.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein,
damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus-
Schalters vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus
erfolgen kann.
Anbringen des Akkus (Abb. C)
u Setzen Sie den Akku (1) fest in das Werkzeug ein, bis
ein Klicken zu hören ist, wie in Abbildung C gezeigt wird.
Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt
und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf (2) wie in Abbildung C
gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Zusammenbauen und Einstellen
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Anbringen und Entfernen des Fräseinsatzes
(Abb. D)
Warnung! Gefahr von umheriegenden Teilen. Nur
Bits verwenden, deren Schaft zu der angebrachten
Spannzange passt. Kleinere Bit-Schäfte sind nicht sicher und
könnten sich während des Betriebs lösen.
Warnung! Ziehen Sie die Spannzange nie an, ohne zuerst
einen Fräseinsatz eingesetzt zu haben. Das Festziehen
einer leeren Spannzange, auch wenn dies von Hand
geschieht, kann die Spannzange beschädigen.
Warnung! Verwenden Sie Fräser-Bits mit einem maximalen
Schneiddurchmesser von 34,9 mm.
Warnung! Verwenden Sie keine geraden Fräser-Bits mit
einem Durchmesser von mehr als 30 mm.
Anbringen des Fräseinsatzes
u Nehmen Sie die Motoreinheit von der Sockeleinheit ab.
Siehe Entfernen des Motors vom fest montierten Sockel
(falls nötig).
u Reinigen Sie den Rundschaft des gewünschten
Fräseinsatzes und setzen Sie ihn so weit wie möglich in
das gelockerte Spannfutter ein und ziehen Sie ihn dann
etwa 1,6 mm heraus.
u Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf ( 8 ),
um den Spindelschaft festzuhalten, während Sie die
Spannzangenmutter ( 16 ) mit dem mitgelieferten
Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Das Gerät ist mit zwei Spindelarretierungen
ausgestattet. Hinweis: Ziehen Sie die Spannzangenmutter
fest an, um ein Abrutschen des Fräseinsatzes zu verhindern.
Entfernen des Fräseinsatzes
u Nehmen Sie die Motoreinheit von der Sockeleinheit ab
(siehe „Entfernen des Motors vom fest montierten Sockel“
/ „Entfernen des Motors vom Tauchsockel“).
u Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf ( 8 ),
um den Spindelschaft festzuhalten, während Sie die
Spannzangenmutter ( 16 ) mit dem mitgelieferten
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Spannzangen
Hinweis: Ziehen Sie die Spannzange nie an, ohne zuerst
einen Fräseinsatz eingesetzt zu haben. Das Festziehen einer
leeren Spannzange, auch wenn dies von Hand geschieht,
kann die Spannzange beschädigen.
Zum Ändern der Spannzangengröße schrauben Sie den
Spannzangensatz wie oben beschrieben los.
Installieren Sie die gewünschte Spannzange in umgekehrter
Reihenfolge. Die Spannzange und die Spannzangenmutter
sind miteinander verbunden. Versuchen Sie nicht, die
Spannzange und die Spannzangenmutter zu trennen.
Feststellhebeleinstellung (Abb. E)
Verwenden Sie keine übermäßige Kraft, um den
Feststellhebel zu arretieren. Übermäßiger Kraftaufwand kann
den Sockel beschädigen.
Wenn der Feststellhebel arretiert ist, darf sich der Motor im
Sockel nicht mehr bewegen.
Eine Einstellung ist notwendig, wenn sich der Feststellhebel
nicht ohne übermäßigen Kraftaufwand arretieren lässt oder
wenn sich der Motor nach dem Arretieren im Sockel bewegt.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
So stellen Sie die Arretierkraft des Feststellhebels
ein:
u Öffnen Sie den Feststellhebel (9) (an der Sockeleinheit).
u Drehen Sie die Einstellmutter für den Feststellhebel ( 10 )
mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel in kleinen
Schritten.
Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn zieht den Hebel fest,
Drehen der Mutter gegen den Uhrzeigersinn lockert ihn.
Zentrierung des Untersockels (Abb. F)
Wenn Sie einen Untersockel einstellen, wechseln oder
austauschen müssen, wird die Verwendung eines
Zentrierwerkzeugs empfohlen. Das Zentrierwerkzeug besteht
aus einem Konus und einem Stift.
u Lösen Sie die Schrauben ( 20 ) des Untersockels,
entfernen Sie sie aber nicht, so dass der Untersockel frei
beweglich ist.
u Stecken Sie den Stift in die Spannzange und ziehen Sie
die Spannzangenmutter fest an.
u Setzen Sie den Motor in die Sockeleinheit und arretieren
Sie den Feststellhebel (9) am Sockel.
u Setzen Sie den Konus auf den Stift und drücken Sie
leicht auf den Konus, bis er stoppt. Dies zentriert den
Untersockel.
u Halten Sie den Konus nach unten und ziehen Sie die
Schrauben des Untersockels fest an.
Anbringen einer fest montierten Kantenführung
(Abb. G)
Nehmen Sie die Motoreinheit von der Sockeleinheit ab. Siehe
„Entfernen des Motors vom fest montierten Sockel“.
u Entfernen Sie die Flachkopfschrauben aus den
Lagerbohrungen der Kantenführung.
u Schieben Sie die Kantenführung (19) in den
Kantenführungsschlitz (18) an der Sockeleinheit.
Setzen Sie die beiden Flachkopfschrauben durch die
entsprechenden Löcher in den Untersockel ein, um die
Kantenführung zu sichern. Ziehen Sie sie gut fest.
u Befolgen Sie alle Anweisungen bezüglich der
Kantenführung.
Hinweis: Führen Sie zum Entfernen der Kantenführung
die obigen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
Setzen Sie nach dem Entfernen der Kantenführung die beiden
Flachkopfschrauben wieder in die Lagerbohrungen an der
Kantenführung, um sie nicht zu verlieren.
Anbringen eines Staubabsaugsystems am fest
montierten Sockel (Abb. H)
Zum Anschließen der Fräse an einem Staubabsaugsystem
befolgen Sie diese Schritte:
u Nehmen Sie die Motoreinheit (6) von der Sockeleinheit ab.
Siehe „Entfernen des Motors vom fest montierten Sockel“.
u Befestigen Sie das Zubehör für das
Staubabsaugsystem ( 12 ) wie abgebildet an der
Sockeleinheit. Ziehen Sie die Flügelschraube ( 13 ) gut
von Hand fest.
u Bringen Sie den Schlauchadapter am Zubehör für das
Staubabsaugsystems an.
u Beachten Sie bei der Verwendung des Zubehörs des
Staubabsaugsystems die richtige Positionierung des
Staubabsaugsystems. Stellen Sie sicher, dass das
Staubabsaugsystem stabil steht und der Schlauch bei der
Arbeit nicht im Weg ist.
Einstellen: Fest montierte Basis
Einsetzen des Motors in die fest montierte Basis
(Abb. I)
u Öffnen Sie den Feststellhebel ( 9 ) an der Sockeleinheit.
u Drücken Sie den Motorlösehebel (14) herunter.
Während der Motorlösehebel heruntergedrückt wird,
senken Sie die Motoreinheit (6) in die Sockeleinheit (7),
wobei die Tiefeneinstellstange an der Öffnung in der
Sockeleinheit ausgerichtet werden muss.
u Stellen Sie die Frästiefe durch Drehen
des Tiefeneinstellknopfes (5) ein. Siehe
„Schnitttiefeneinstellung“.
u Schließen Sie den Feststellhebel, wenn die gewünschte
Tiefe erreicht ist.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. J)
u Öffnen Sie den Feststellhebel ( 9 ).
u Drücken Sie den Motorlösehebel (14) herunter, um die
Motoreinheit (6) frei nach oben und unten zu schieben.
Stellen Sie die Motoreinheit so ein, dass der Fräseinsatz
das Werkstück gerade berührt.
u Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (5) für
Feineinstellungen, um sicherzustellen, dass der
Fräseinsatz das Werkstück berührt.
Hinweis: Durch Drehen des Knopfes nach rechts wird die
Motoreinheit angehoben. Durch Drehen des Knopfes nach
links wird die Motoreinheit abgesenkt.
Hinweis: Jede Markierung an der Einstellskala entspricht
einer Tiefenänderung von 0,4 mm und eine volle (360º)
Drehung des Rings ändert die Tiefe um 1,6 mm.
u Schließen Sie den Feststellhebel, um den Sockel zu
arretieren.
Entfernen des Motors vom fest montierten Sockel
(Abb. J)
u Entfernen Sie den Akku von der Motoreinheit. Siehe
„Anbringen und Entfernen des Akkus“.
u Öffnen Sie den Feststellhebel ( 9 ) am Sockel.
u Drücken Sie den Motorlösehebel (14) herunter.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Greifen Sie mit der anderen Hand die Sockeleinheit (7)
und ziehen Sie die Motoreinheit (6) von der Sockeleinheit
ab.
Richtige Haltung der Hände (Abb. K)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst.
Wenn Sie den fest montierten Sockel verwenden, sollte
sich eine Hand auf dem Akku und die andere auf dem fest
montierten Sockel benden.
Ein- und Ausschalten des Motors
Warnung! Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Fremdkörper
aus dem Arbeitsbereich entfernt werden. Halten Sie das
Werkzeug gut fest, um Kontrolle über Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben.
Warnung! Um Verletzungen und/oder Schäden am fertigen
Werkstück zu vermeiden, lassen Sie das Werkzeug immer
erst VOLLSTÄNDIG AUSLAUFEN, bevor Sie es ablegen.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Seite des
staubgeschützten Schalters ( 3 ), der mit dem Symbol „I“
markiert ist. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die
Seite des Schalters, die mit dem Symbol „O“ markiert ist.
Fräsen mit dem fest montierten Sockel
Richten Sie das Fräswerkzeug für die Verwendung des
fest montierten Korbs ein, indem Sie den Anweisungen im
Abschnitt „Montage und Einstellungen“ folgen. Setzen Sie
nach der Einrichtung des Fräswerkzeugs den Akku wie in
Abb. C gezeigt ein und stellen Sie dann die Fräserdrehzahl
ein (siehe „Auswahl der Fräserdrehzahl“).
Hinweis: Bewegen Sie das Werkzeug immer entgegen der
Drehrichtung des Fräskopfes.
Zufuhrrichtung (Abb. L)
Die Zufuhrrichtung ist beim Fräsen sehr wichtig und kann
den Unterschied zwischen erfolgreicher Arbeit und einem
ruinierten Projekt ausmachen. Die Abbildungen zeigen die
richtige Zufuhrrichtung für einige typische Schnitte. Eine
allgemeine Regel hierbei ist, die Fräse bei einem Außenschnitt
entgegen dem Uhrzeigersinn zu führen, und bei einem
Innenschnitt im Uhrzeigersinn.
Formen Sie die Außenkante eines Werkstücks, indem Sie
diese Schritte befolgen:
u Formen Sie das Hirnholz von links nach rechts.
u Formen Sie die Seite mit geraden Fasern von links nach
rechts.
u Bearbeiten Sie die Fasern der anderen Seite.
u Beenden Sie die verbleibende Kante mit geraden Fasern.
Auswahl der Fräserdrehzahl
Siehe Drehzahlauswahltabelle zur Auswahl einer
Fräserdrehzahl. Drehen Sie den verstellbaren
Drehzahlregler ( 4 ), um die Drehzahl einzustellen.
Sanftanlauf
Die Kompakt-Oberfräsen sind mit einer Elektronik
ausgestattet, die einen Sanftanlauf ermöglichen, wodurch sich
das Reaktionsmoment beim Hochlauf minimiert.
Geschwindigkeitsregler
Warnung! Wenn der Geschwindigkeitsregler nicht mehr oder
nur noch gelegentlich funktioniert, stellen Sie die Verwendung
des Werkzeugs sofort ein. Bringen Sie das Gerät zur
Reparatur zu einem STANLEY FATMAX-Werkskundendienst
oder zu einem von STANLEY FATMAX autorisierten
Kundendienstzentrum.
Warnung! Befolgen Sie immer die
Geschwindigkeitsempfehlungen des Bit-Herstellers, da
einige Bit-Designs aus Sicherheits- oder Leistungsgründen
bestimmte Geschwindigkeiten erfordern. Wenden Sie sich
an den Bit-Hersteller, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die
Geschwindigkeit korrekt ist, oder wenn Sie Probleme haben.
Diese Oberfräse ist mit einem verstellbaren
Drehzahlregler ( 4 ) ausgestattet, der 7 Drehzahleinstellungen
zwischen 16.000 und 30.000 U/min ermöglicht. Stellen Sie die
Drehzahl durch Drehen des verstellbaren Drehzahlreglers ein.
Hinweis: Die Oberfräse ist mit einer Elektronik ausgestattet,
die die Drehzahl des Werkzeugs beim Fräsen überwachen
und einhalten. Bei geringer und mittlerer Drehzahl hindert
der Drehzahlregler den Motor daran, seine Drehzahl zu
verringern.
Wenn Sie erwarten, eine Drehzahländerung hören zu können
und den Motor weiter belasten, können Sie den Motor durch
Überhitzung beschädigen. Reduzieren Sie die Frästiefe und/
oder verringern Sie die Zufuhrrate, um Beschädigungen am
Gerät zu vermeiden.
Drehzahlauswahltabelle*
Reglereinstellung Ca. U/MIN Anwendung
1 16000
Einsätze und Fräser mit großem
Durchmesser
2 18300
3 20600
4 22900 Einsätze und Fräser mit kleinem
Durchmesser Nadelhölzer,
Kunststoffe, Laminat
5 25200
6 27500
7 30000
*Die Drehzahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte und dienen
nur als Referenz. Ihr Fräswerkzeug erzeugt möglicherweise
nicht genau die Drehzahl, die für die Reglereinstellung
aufgeführt ist.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wartung
Ihr STANLEY FATMAX-Werkzeug wurde so konstruiert,
dass es über einen langen Zeitraum mit einem Minimum
an Wartung betrieben werden kann. Der kontinuierliche,
zufriedenstellende Betrieb hängt von der richtigen Pege und
regelmäßigen Reinigung des Werkzeugs ab.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
minimieren, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen
Sie alle Stecker bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen bzw.
anbringen. Bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen,
drücken Sie den Auslöseschalter und lassen ihn wieder
los, um sich zu vergewissern, dass das Gerät bereits
ausgeschaltet ist.
Schmierung
Werkzeuge von STANLEY FATMAX werden werkseitig korrekt
geschmiert und sind daher gebrauchsfertig.
Die Werkzeuge sollten je nach Gebrauch regelmäßig pro
Jahr nachgeschmiert werden. (Werkzeuge, die für schwere
Arbeiten verwendet werden, und Werkzeuge, die Hitze
ausgesetzt sind, müssen möglicherweise häuger geschmiert
werden.) Diese Schmierung sollte nur von geschulten
Elektrowerkzeugreparateuren, wie z. B. einem STANLEY
FATMAX-Kundendienstzentrum oder anderem qualizierten
Servicepersonal durchgeführt werden.
Reinigung
Warnung! Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
Warnung! Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des
Geräts. Diese Chemikalien können das Material dieser Teile
aufweichen. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich
milde Seifenlösung und ein angefeuchtetes Tuch. Achten Sie
darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine
Flüssigkeit.
WICHTIG! Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT
des Geräts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen (außer denen, die in
dieser Anleitung genannt sind) in einer Vertragswerkstatt oder
von einer anderen qualizierten Stelle vorgenommen und
stets identische Ersatzteile verwendet werden. Es gibt keine
vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts.
Optionales Zubehör
Warnung! Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX-Zubehör
verwendet werden. Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung jedes Elektrowerkzeugs.
Zubehörteile von STANLEY FATMAX erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung
mit Ihrem Elektrowerkzeug entwickelt.
Durch die Verwendung von STANLEY FATMAX-Zubehör
wird sichergestellt, dass Sie das Beste aus Ihrem STANLEY
FATMAX-Werkzeug herausholen.
STANLEY FATMAX bietet eine große Auswahl an Zubehör,
das gegen Aufpreis bei unserem örtlichen Händler oder
autorisierten Kundendienstzentren erhältlich ist.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMCW400
TYP Typ 01
Spannung V 18
Leerlaufdrehzahl U/min 16.000 - 30.000
Spannzangengröße mm 6,35 mm, 8 mm
Ladegerät SFMCB11 SFMCB12 /
SC200 SFMCB14
Eingangsspannung VAC 230 230 230
Ausgangsspannung VDC 18 18 18
Stromstärke A 1,25 2 4
Akku SFMCB201
/ SB201
SFMCB202
/ SB202
SFMCB204
/ SB204
SFMCB206
Span-
nung
VDC 18 18 18 18
Ka-
pazität
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
Schalldruck (LpA) 77 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 4 dB(A)
Schallleistung (LWA) 88 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 4 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841:
Vibrationsemissionswert (ah) <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Stanley SFMCW400B Användarmanual

Typ
Användarmanual