Lena Lighting PL-L UV-C Användarmanual

Typ
Användarmanual
10
Montaż powinna przeprowadzić wykwalifikowana osoba.
Assembly should be carried out by a qualified person.
Die Montage soll durch qualifizierte Fachkraefte durchgefuehrt werden.
Монтажсветильникадолженосуществлятьсятолькоквалифицированными лицами (сотрудниками).
Le montage et la mise en service doivent etre réalisés par une personne qualifiée.
Installationen ska utföras av en kvalificerad personal.
Asennuksen saa suorittaa vain tehtävään pätevä henkilö.
PL
Zanieczyszczenia osadzające się na kloszu w wyniku normalnej eksploatacji oprawy zmywać wilgotną szmatką, nie stosować agresywnych środków czyszczących.
Dirtiness that settle down on the diffuser due to normal operation of the fitting shall be cleaned with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners.
Verschmutzungen, die sich auf der Leuchtenabdeckung im Gebrauch absetzen, können mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Загрязнения, образующиесянаплафонепринормальнойэксплуатациисветильника, смываютсявлажнойсалфеткой, неприменять
агрессивныесредствадляочистки.
La salete qui se depose sur 'appareil durant l'exploitation nettoyer avec un chiffon humide, n'utilises pas des detergents.
Föroreningar som sätter sig på lampskärmen på grund av dess normala användning rengörs med en fuktig trasa, använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Lika joka normaalikäytössä asettuu kuvun pinnoille tulee puhdistaa kostealla puhdistusliinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
EN
DE
RU
FR
PL
EN
DE
RU
FR
Informujemy Państwa, że nasze towary są oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady:
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytymsprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
We would like to inform you that our product's are marked in accordance with the European Directive 2002/96/CE and Polish Act o n used electric and electronic
equipment with a sign of a crossed-out waste container:
This mark informs abort the fact that the device, after its application use, cannot be placed together with other types of household waste. The user is obliged to return
it to the entities conducting a collection of used electric and electronic equipment. The collection points, including local collection points, shops and municipal entities
create a proper system making it possible for the return of the equipment. Proper proceeding with used electric and electronic equipment contributes to the avoidance
of damaging consequences for the health of the inhabitants and natural environment chick result form the presence of dangerous substances and improper storage
and processing of such devices and equipment.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/WE und dem polnischen Gesetz über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ gekennzeichnet:
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Gerät nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt werden darf. Der Nutzer ist
verpflichtet, das Gerät an diejenigen Entsorgungsträger zurückzugeben, die die Sammlung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte durchführen. Die Entsorgungsträger,
darunter lokale Sammelstellen, Geschäfte und kommunale Sammelstellen, bilden ein entsprechendes System, das die Rückgabe dieser Altgeräte ermöglicht. Die
ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, dass die für Mensch und Umwelt gefährlichen Auswirkungen, die durch
gefährliche Substanzen sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte e ntstehen, vermieden werben.
Это устройство имеет маркировку согласно Европейской директиве 2002/96/WE и польскому закону об использованных электрических и
электронных приборов - символ перечёркнутого мусорного контейнера.
Такая маркировка информирует, что это оборудование, по истечении срока службы, не может выбрасываться вместе с остальными
отходами домашнего хозяйства. Пользователь обязан отдать его тем, кто занимается сбором использованных электрических и
электронных приборов. Учреждения, которые занимаются сбором, в том числе местные точки сбора, магазины или специальные
подразделения на уровне гмины, создают соответствующую систему, которая позволяет сдать такие приборы. Правильные действия по
отношению к использованным электрическим и электронным приборам позволяют избежать вредных для здоровья людей и
натуральной среды последствий присутствия опасных ингредиентов, а также неправильного складирования и переработки таких
приборов.
Cet appareil porte le symbole d'un conteneur ŕ ordures barré, marquage conforme ŕ la Directive européenne 2002/96/WE et ŕ la Lo i polonaise sur le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce marquage informe que l'équipement concerné ne peut, une fois hors d'usage, ętre jeté dans le męme réceptacle que les ordures ménagčres. L'utilisateur est tenu de
le rendre aux services chargés de la collecte d'appareils électriques et électroniques hors d'usage. Les agents chargés de cette collecte, dont les points de collecte
locaux, les magasins et les municipalités, constituent un systčme adapté autorisant le dépôt de cet équipement. En appliquant les rčgles d'usage relatives ŕ
l'équipement électrique et électronique, vous contribuez ŕ éviter des conséquences nocives ŕ l'environnement naturel et humani, résultant de la présence dans ce type
d'appareils d'éléments dangereux et de son entreposage ainsi que de son recyclage inadéquats
Vi vill informera Er om att våra varor är märkta i enlighet med EU-direktiv 2002/96 / EG och den polska lagen om redan använd elektroniskt
avfall samt märkt med en:
Sådan märkning anger att utrustningen efter dess användning skall inte placeras tillsammans med annat avfall från hushållet. Användaren är skyldig att lämna den till
de som tar hand om avfallsåtervinning av elektroniska produkter. Insamlingsansvariga, med det menas lokala insamlingsställen, butiker och kommunala bolag, utgör
ett lämpligt system som möjliggör returnera utrustningen. Korrekt hantering av elektriskt samt elektroniskt utrustning bidrar till att kunna undvika skador för
människors hälsa och dåliga miljökonsekvenserna av förekomsten av farlig och felaktig lagring samt bearbetning av sådan utrustning.
Tuotteemme on merkitty EU-direktiivin 2002/96/WE mukaisesti merkinnällä mukaisesti merkinnällä jossa jäteastia on yliviivattu:
Merkintä kuvastaa sitä, ettei tuotetta voi hävittää kotitalousjätteen mukana. Käyttäjä on velvoitettu palauttamaan käytöstä poistettu tuote asianmukaiselle taholle
jolle on osoitettu sähkölaitteiden kierrätys. Jätteen talteenottopisteet, ml myymälät ja kunnalliset toimijat ovat luoneet kattavan järjestelmän kierrätykselle.
Asianmukainen menettely sähkölaitteiden kierrätystä koskien ehkäisee sellaisia haitallisia vaikutuksia ihmisiin ja ympäristöön joita saattaisi aiheutua mikäli
kierrätystä ei hoidettaisi asianmukaisesti.
PL
EN
DE
RU
FR
SE
FI
SE
FI
SE
FI
UV-C STERILON MAX
LENA LIGHTING S.A.
ul.Kornicka 52, 63-000 Sroda Wlkp.
POLAND
tel. +48 61 28 60 300
www.lenalighting.pl
Data aktualizacji/Date of update: 21.02.2022
INSTALLATION INSTRUCTION
EN INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
MONTAGEANLEITUNG
DE
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
RU INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR
INSTALLATION
SE ASENNUS
FI
220-240 V
50-60 Hz
IP20
PL-L
2G 11 UV-C
253.7 nm
3
2
1
UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION
A
B
D
E
C
A
AA
B
C
Flow contol / Regulacja Przepływu / Luftmengenregulierung
Switch on-off / Włącznik-wyłącznik / Ein - Aus Schalter
Reset of UV-C fluorescent lamps / Reset świetlówek UV-C / Reset von UV-C Leuchtstofflampen
DPoprawna praca UV-C / Correct work of UV-C / Richtiges Arbeiten von UV-C
EFan failure signaling / Sygnalizacja awarii wentylatorów / Lüfterausfallsignalisierung
Air disinfection in progress
Dezynfekcja powietrza
Luftdesinfektion läuft
3
POWER ON
BSwitch on/off
Włącznik/wyłącznik
Ein / Aus Schalter
Podczas wymiany świetlówek UV-C
używaj rękawiczek ochronnych
Verwenden Sie beim Ersetzen von
UV-C-Lampen Schutzhandschuhe
Use protective gloves when
replacing UV-C tubes
4A CHANGING A UV-C TUBE
IN IN
OUT
2
5
4UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION
4B CHANGING A UV-C TUBE
x3
A) Wait 3 minutes after turning off the lamp before opening the door
B) Use the key to open the 3 locks and open the door
A) Zanim otworzysz drzwi odczekaj 3 minuty po wyłączeniu lampy
B) Za pomocą klucza otwórz 3 zamki i otwórz drzwi
A) Warten Sie 3 Minuten, nachdem Sie die Lampe ausgeschaltet haben,
bevor Sie die Tür öffnen
B) Verwenden Sie den Schlüssel, um die 3 Schlösser zu öffnen und
die Tür zu öffnen
4C CHANGING A UV-C TUBE
REPLACE
WYMIEŃ
ERSETZEN
4D CHANGING A UV-C TUBE
x3
Close the door with the key
Zamknij drzwi za pomocą klucza
Schließen Sie die Tür mit dem Schlüssel
CReset of UV-C fluorescent lamps
Reset świetlówek UV-C
Reset von UV-C Leuchtstofflampen
5A CHANGING G2 FILTER
x3
A) Wait 3 minutes after turning off the lamp before opening the door
B) Use the key to open the 3 locks and open the door
A) Zanim otworzysz drzwi odczekaj 3 minuty po wyłączeniu lampy
B) Za pomocą klucza otwórz 3 zamki i otwórz drzwi
A) Warten Sie 3 Minuten, nachdem Sie die Lampe ausgeschaltet haben,
bevor Sie die Tür öffnen
B) Verwenden Sie den Schlüssel, um die 3 Schlösser zu öffnen und
die Tür zu öffnen
UWAGA!
WARNING!
ACHTUNG!
POWER ON
5
4UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION
5B CHANGING G2 FILTER
OK!
5C CHANGING G2 FILTER
Nowy filtr przed zamontowaniem
należy wyjąć z opakowania
Before installing the new filter,
remove it from the packaging
Nehmen Sie den neuen Filter vor
dem Einbau aus der Verpackung
x3
Close the door with the key
Zamknij drzwi za pomocą klucza
Schließen Sie die Tür mit dem Schlüssel
5D CHANGING G2 FILTER
POWER ON
UP TO 8000H - OK / ZUŻYCIE PONIŻEJ 8000H / BIS ZU 8000H - OK
8000H - 9000H CLOSE TO END OF LIFESPAN / PRZYGOTUJ SIĘ DO WYMIANY/
8000H - 9000H NAH AM ENDE DER LEBENSDAUER
GREEN/ZIELONA/GRÜN
YELLOW/ŻÓŁTA/GELB
RED/CZERWONA/ROT
RED BLINKING/
CZERWONA MIGAJĄCA/
ROTES BLINKEN
OVER 9000H - REPLACE WITH NEW UV-C TUBES / WYMIEŃ ŚWIETLÓWKI UV-C/
ÜBER 9000 H – ERSETZEN SIE DURCH NEUE UV-C-ROHRE
FAULTY TUBES / AWARIA ŚWIETLÓWEK / AUSFALL VON UV-C-LAMPEN
FAN FAILURE SIGNALING, SYGNALIZACJA AWARII WENTYLATORÓW, LÜFTERAUSFALLSIGNALISIERUNG
D
E
E
RED/CZERWONA/ROT
D
UWAGA!
WARNING!
ACHTUNG!
7
6
Źródło światła zastosowane w tej oprawie oświetleniowej powinno być wymieniane wyłącznie przez producenta lub jego przedstawiciela
serwisowego, lub podobnie wykwalifikowana osobę.
The light source used in this luminaire should only be replaced by the manufacturer or his maintenance representative, or a similarly qualified person.
Die Lichtquelle für diese Leuchte ist ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicemann oder auch eine andere Fachperson zu wechseln.
Источник света в плафоне должен менять только производитель, его представитель сервисной службы или квалифицированный специалист.
La source lumineuse utilisée dans ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant ou son représentant/agent de dépannage ou une personne
possédant les mêmes qualifications.
Ljuskällan som används i denna armatur får endast ersättas av tillverkaren eller dess service representant eller en annan kvalificerad person.
Tämän valaisimessa käytetyn valolähteen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai hänen huoltoliike tai henkilö, jolla on vastaavat pätevyydet.
PL
EN
DE
RU
FR
SE
FI
Oprawy nie przykrywać matą izolacyjną lub innymi materiałami. Wokół zamontowanej oprawy powinna być zapewniona wolna przestrzeń (ok 10 cm).
Do not cover the lighting fitting with an insulation mat or other materials. There should be free space (about 10 cm) provided around the installed
luminaire.
Die Leuchte darf nicht mit einer Isolationsmatte oder einem anderen Material abgedeckt werden. Rund um die montierte Leuchte ist Freiraum
(ca. 10 cm) zu gewährleisten.
Светильниканенакрыватьизоляционнымматомилидругимимат- ериалами. Вокруг установленного плафона должно быть
свободное пространство (около 10 см).
l'appareil ne peut pas etre couvert. Autour du cadre monté devrait être prévu un espace libre (environ 10 cm).
Armaturer bör inte täckas över med isoleringsmattor eller andra material. Det bör finnas ett utrymme (på omkring 10 cm) runt den installerade
armaturen.
Valaisimia ei saa peittää lämmöneristeellä tai muilla materiaaleilla. Asennetun valaisimen ympärille pitää jättää vapaa tila (n. 10 cm).
PL
EN
DE
RU
FR
SE
FI
UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION
Dane techniczne:
8x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz
Przewód 4m, 3x0,75mm
Kl. Ochronności I
Technical Data:
8x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz
Cable 4m, 3x0,75mm
Protection class I
No protection against explosion.
PL
Nie zabezpieczone przed wybuchem
Technische Daten:
8x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz
4m Leitung, 3x0,75mm
Schutzklasse I
Nicht explosionsgeschutzt.
EN DE
Przepływowe lampy UV-C Sterilon MAX , wykorzystują światło ultrafioletowe, niszczą DNA czy RNA wszelkich
mikroorganizmów, które zostaną poddane naświetleniu i usuwają z powietrza wirusy, bakterie, grzyby.
Osłonięte światło UVC nie wydostaje się na zewnątrz lampy. Dzięki wymuszonej cyrkulacji, powietrze
przechodzi przez wnętrze lampy, gdzie zostaje naświetlone i zdezynfekowane, a następnie wyparte na
zewnątrz. Lampy mogą pracować w obecności ludzi.
Sposób działania
1. Ustaw lampę w dezynfekowanym pomieszczeniu drzwiami do ściany.
2. Nie zakrywaj lampy, nie kładź na lampie żadnych przedmiotów. By nie zakłócać cyrkulacji pozostaw pustą
przestrzeń i nie kładź żadnych przedmiotów w promieniu 1m od wentylatora lampy.
3. W pomieszczeniu mogą przebywać ludzie. Mogą się oni swobodnie przemieszczać i nie muszą mieć odzieży
ochronnej.
4. Nie otwieraj osłon lampy podczas jej pracy. Poza wyjątkiem klapki od regulacji przepływu. Zabezpiecz
lampę przed niekontrolowanym otwarciem przez inne osoby, szczególną uwagę zwróć na dzieci.
5. Zapach wydzielany przez lampę jest zapachem technicznym. Może się utrzymywać przez około 140 godzin
użytkowania urządzenia. Zapach ten nie stanowi zagrożenia dla użytkowników lampy.
6. Mała ilość widocznego na zewnątrz światła niebieskiego – jest światłem odbitym, które nie zawiera
promieniowania UV-C i jest bezpieczne dla człowieka.
7. Przed otwarciem drzwi należy wyłączyć lampę i odczekać 3 minuty aby wentylatory zdążyły się zatrzymać.
8. Nie należy otwierać drzwi, jeśli lampa jest podłączona do sieci elektrycznej.
9. Po ustawieniu lampy w wybranym miejscu, należy uwolnić blokady na kółkach.
10. Nie należy opierać się o lampę ani jej przechylać.
11. Zamki należy zamykać na klucz i nie zostawiać kluczy w zamku.
Konserwacja i wymiana filtra
Lampy UVC - Sterilon MAX standardowo są wyposażone w filtry wstępne. Filtry te należy wymienić co trzy
miesiące lub częściej w zależności od stopnia zabrudzenia filtra.
Bezpieczeństwo użytkowania
Emitowane przez lampę światło UV-C jest wysoce szkodliwe dla ludzi i innych organizmów żywych, uszkadza
wzrok, skórę i DNA komórek. Światło UV-C degraduje kod DNA i RNA znajdujący się w komórkach żywych
organizmów. W przypadku uszkodzenia korpusu, może dość do wydostania się promieni UV-C co będzie
stanowiło zagrenie dla ludzi i zwierząt. W przypadku kncia świetlówek, należy przewietrzyć
pomieszczenie przez 30 minut i usunąć zniszczone części, najlepiej w rękawiczkach. Należy umieścić je w
zamkniętej plastikowej torbie i zanieść do lokalnego zakładu utylizacji odpadów w celu recyklingu. Do usunięcia
zniszczonych części nie używaj odkurzacza.
!
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
UWAGA! PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM LAMPY
ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA ORAZ Z
PONIŻSZYMI OSTRZEŻENIAMI.
9
8
!
EN
IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR SAFE USE
WARNING BEFORE USING LAMP FOR
THE FIRST TIME, READ THE USER MANUAL
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS.
!
DE
WICHTIGE ANLEITUNG ZUR
SICHEREN VERWENDUNG
ACHTUNG! LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
DER UV-C LAMPEN UND DIE FOLGENDEN
WARNHINWEISE
!
RU
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СВЕТИЛЬНИКА UV-C STERILON ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И С
ПРИВЕДЕННЫМИ НИЖЕ МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
UV-C Sterilon MAX flow luminaires use ultraviolet light, destroy the DNA or RNA of all microorganisms exposed
to the light and remove viruses, bacteria and mould from the air. The shielded UVC light does not escape to the
outside of the luminaire. Thanks to stimulated circulation, the air passes through the luminaire interior, where it
is exposed to the light and disinfected, and then pushed outside. Luminaires can work in the presence of people.
Way of operation
1. Place the luminaire in a disinfected room with the door directed towards the wall.
2. Do not cover the luminaire, do not place any objects on the luminaire. In order not to disturb circulation, leave
an empty space and do not put any objects within 1 metre of the luminaire fan.
3. There may be people in the room. They can move freely and do not need protective clothing.
4. Do not open the luminaire covers during its operation. Except for the flap to regulate the flow. Secure the
luminaire against uncontrolled opening by other people, pay special attention to children.
5. The smell emitted by the luminaire is a technical smell. It may last for approximately 140 hours when the
device is used. This smell does not pose any threat to luminaire users.
6. A small amount of visible blue light is reflected light which does not contain UV-C radiation and is safe for
people.
7. Before opening the door, turn o the luminaire and wait 3 minutes for the fans to stop.
8. Do not open the door while the luminaire is connected to the electricity supply.
9. After placing the luminaire in the desired place, release the locks on the wheels.
10. Do not lean on the luminaire or tilt it.
11. Lock the locks and do not leave the keys in them.
Maintenance and filter replacement
UV-C Sterilon MAX luminaires are equipped with pre-filters as standard. These filters should be replaced every
three months or more often, depending on how dirty the filter is.
Operational safety
The UV-C light emitted by the lamp is highly harmful to humans and other living organisms, damages eyesight,
skin and cell DNA. UV-C light degrades the DNA and RNA code in the cells of living organisms. In the event of
damage to the body, UV-C rays may escape, which poses a threat to people and animals. If the fluorescent lamps
break, ventilate the room for 30 minutes and remove the contaminated parts, preferably with gloves. Place them
in a sealed plastic bag and take to a local waste disposal facility for recycling. Do not use a vacuum cleaner to
remove damaged parts.
Durchfluss-Lampen UV-C STERILON MAX verwenden ultraviolettes Licht, zerstören die DNA und RNA jeglicher
Mikroorganismen, die der Belichtung ausgesetzt werden sowie beseitigen Viren, Bakterien und Pilze aus der
Luft. Abgedecktes UVC-Licht gelangt nicht aus der Lampe. Mit erzwungener Zirkulation strömt die Luft durch
die Leuchte und wird dort bestrahlt und desinfiziert und anschließend nach außen befördert. Die Lampen
können in Gegenwart von Menschen arbeiten.
Funktionsweise
1. Stellen Sie die Lampe in dem zu desinfizierenden Raum mit der Tür zur Wand auf.
2. Lampe nicht abdecken und keine Gegenstände auf die Lampe legen. Um die Luftzirkulation nicht zu stören,
lassen Sie einen Freiraum und legen Sie keine Gegenstände im Umkreis von 1 m vom Lüfter der Lampe auf.
3. Im Raum dürfen sich Menschen aufhalten. Sie dürfen sich frei bewegen und müssen keine Schutzkleidung
tragen.
4. Lampenabdeckungen nicht während ihres Betriebs önen. Mit Ausnahme der Durchflussregelklappe.
Schützen Sie die Lampe vor unkontrolliertem Önen durch unbefugte Personen, achten Sie besonders auf
Kinder.
5. Der von der Lampe emittierte Geruch ist ein technischer Geruch. Er kann für etwa 140 Stunden der Nutzung des
Geräts anhalten. Dieser Geruch stellt keine Gefahr für die Sicherheit der Lampenbenutzer dar.
6. Eine geringe Menge an dem von außen sichtbaren blauen Licht ist reflektiertes Licht, das keine UV-C-
Strahlung enthält und für den Menschen ungefährlich ist.
7. Bevor Sie die Tür önen, schalten Sie die Lampe aus und warten Sie 3 Minuten ab, bis die Lüfter zum Stillstand
gekommen sind.
8. Önen Sie die Tür nicht, solange die Lampe an das Stromnetz angeschlossen ist.
9. Wenn Sie die Lampe am gewünschten Standort positioniert haben, lösen Sie die Verriegelungen an den Rollen.
10. Stützen Sie sich nicht auf die Lampe und kippen Sie diese nicht.
11. Die Schlösser müssen verschlossen sein und es dürfen keine Schlüssel im Schloss stecken.
Pflege und Filterwechsel
Die UVC-Lampen Sterilon MAX sind standardmäßig mit Vorfiltern ausgestattet. Diese Filter sollten alle drei
Monate oder öfter - je nach Verschmutzungsgrad - ausgetauscht werden.
Anwendungssicherheit
Das von der Lampe emittierte UV-C-Licht ist für Menschen und andere lebendige Organismen äußerst schädlich,
es beschädigt das Sehvermögen, die Haut und die DNA der Zellen. UV-C Licht zerstört den DNA- und RNA-Code,
der sich in den Zellen lebendiger Organismen befindet. Bei Gehäusebeschädigung können UV-C-Strahlen
entweichen und eine Gefahr für Mensch und Tier darstellen. Im Fall eines Bruchs der Leuchten ist der Raum 30
Minuten lang zu lüften, und die beschädigten Teile - am besten mit Handschuhen - zu entsorgen. Verstauen Sie
diese in einem Plastikbeutel und bringen Sie sie zum lokalen Altstosammelzentrum, um sie dem Recycling
zuzuführen. Zur Beseitigung der beschädigten Teile keinen Staubsauger verwenden.
UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON MAX - INSTALLATION INSTRUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Lena Lighting PL-L UV-C Användarmanual

Typ
Användarmanual