Melitta Easy & EasyTop® 1010 Bruksanvisningar

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Bruksanvisningar
Easy
EasyTop
®
1100092-02
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 D K
 S E
 N O
 F I
 R U
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
Matching user manual for
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für
Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
LOOK
®
M 652, (PDF, 2 MB)
PDF
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS LEAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE I NS WASSER ST ELLEN ODER TA UCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’ EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE I NS WASSER ST ELLEN ODER TA UCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’ EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
Melitta
®
Website
2
10 15
9
6
3
4
8 12
6
2
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaee maschine
Easy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel
Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Be dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bzw. für die
Zubereitung von Kaee in haus-
haltsüblichen Mengen bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta
®
haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Das Gerät darf während des
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es gereinigt
oder längere Zeit nicht benutzt
wird.
Die Warmhalteplatte wird
während der Nutzung sehr heiß
und bleibt auch nach Ende des
Brühvorgangs noch für gerau-
me Zeit heiß. Der Kontakt mit
der heißen Warmhalteplatte
kann zu Verbrennungen führen,
vermeiden Sie daher eine Be-
rührung.
Während des Brühvorgangs
wird der Dampfaustritt am
Filter sehr heiß. Berühren Sie
diese Teile nicht und vermeiden
Sie den Kontakt mit dem heißen
Dampf.
Önen Sie während des Brüh-
vorgangs nicht den Filter.
Sorgen Sie dafür, dass das Netz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser.
Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung kom-
men.
Verwenden Sie die Glaskanne
nicht in der Mikrowelle.
Reinigen Sie die Teile, die mit
Wasser oder Kaee in Berüh-
rung kommen wie z.B. den
Wassertank, den Filter oder
die Kanne nicht mit aggres-
siven Reinigungsmitteln oder
Scheuermilch. Entfernen Sie
Reinigungsmittelrückstände mit
klarem Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
 D E
4
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reini-
gung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sein denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netz-
kabel sind von Kindern unter 8
Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Auswechseln des Netz-
kabels und alle sonstigen Repa-
raturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst durchgeführt
werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
Für optimalen Kaeegenuss und eine komfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3.Kaffeezubereitung
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Önen Sie den Wassertankdeckel.
Füllen Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge
kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
Önen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
Falten Sie eine Melitta
®
Filtertüte 1x4
®
an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
Geben Sie den gemahlenen Kaee in die Filtertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück.
Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang
beginnt.
Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte
den Kaee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach
dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbst-
verständlich können Sie das Gerät auch jederzeit
manuell abschalten.
Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen .
4. Reinigung und Pege
Äußere Reinigung
Das Gehäuse können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
Die Glaskanne mit Deckel und der Schwenkfilter
sind spülmaschinengeeignet.
Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Hersteller-
angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir
empfehlen die Verwendung von „Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“.
 D E
5
 G B
Dear customer,
Thank you for buying our Easy filter coee maker. We
hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
The appliance is suitable for
use in private households or
for preparing coee in amounts
usual in private households. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage. Melitta
®
is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
The appliance must not be kept
in a cupboard when in use.
Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
Disconnect the device from
mains power when it is being
cleaned or is not being used for
longer periods.
The hotplate becomes very hot
during use and remains hot for
a considerable time even after
brewing is finished. Contact
with the hotplate can lead to
burns, do not touch the hot-
plate.
Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal.
5. Entsorgungshinweise
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
6
During brewing very hot steam
is released from the filter. Do
not touch this part and avoid
contact with the hot steam.
Do not open the filter while
brewing.
Ensure that the power cable
does not come into contact
with the hotplate.
Do not use the appliance if the
power cable is damaged.
Never immerse the appliance in
water.
Do not let the power cable
come into contact with water.
Do not use the glass pot in the
microwave.
Do not clean parts which come
into contact with water or
coee (e.g. water tank, filter,
coee pot) with abrasive clean-
ing materials or scouring cream.
Remove detergent residues
with clean water.
This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from chil-
dren under 8 years old.
The appliance can be used by
 G B
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are su-
pervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
Children must not play with the
appliance.
Replacement of the power cable
and all other repairs should only
be carried out by Melitta Cus-
tomer Service personnel.
2. Before rst use
Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
Connect the appliance to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
For the best coee enjoyment and convenient use,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
Ensure that the appliance is connected to
the power source.
Open the lid on the water tank.
Fill the water tank with the desired amount of water
using the glass pot. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
number of cups.
Small cup symbol = approx. 85ml coee per cup,
large cup symbol = approx. 125 ml coee per cup.
Close the lid on the water tank and place the glass
pot with closed lid in the appliance.
Open the swivel filter to the left.
Fold a Melitta
®
filter bag 1x4
®
at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
Put the ground coee into the filter. The amount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coee per large cup.
Swivel the filter back into the appliance.
Turn the appliance on . Brewing begins.
After making your coee the hotplate will keep it
warm and will turn o automatically after about 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
7
 F R
and saves energy. You can of course turn the ma-
chine o manually at any time.
The drip stop prevents your coee from dripping
when you remove the pot from the appliance.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
The glass pot and lid and the swivel filter can be
washed in the dishwasher.
When cold, the hotplate can be cleaned with a soft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
eectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
The descaling process consists of 2 steps, both of
which must be completed.
1. Descaling
Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines".
Turn the appliance on and follow the descaler manu-
facturer’s instructions.
When the descaler liquid has fully run through
the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
After step 1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
Turn the appliance on and allow all the water to flow
through it. Then turn the appliance o immediately.
Repeat the rinsing process.
5. Notes on disposal
Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Easy. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions, veuil-
lez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour
la Belgique.
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
L'appareil est destiné à un usage
domestique, c'est-à-dire à une
préparation de café dans des
quantités domestiques habi-
tuelles. Tout autre usage n'est
pas conforme aux dispositions
et peut mener à des dommages
corporels et matériels. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme
aux dispositions.
Ne pas placer l'appareil dans une
armoire pendant l'utilisation.
Branchez l'appareil uniquement
à une prise de courant sécuri-
sée et installée conformément à
la réglementation.
Débrancher l'appareil de la prise
de courant avant tout nettoyage
ou en cas de non-utilisation
prolongée.
8
La plaque chauante devient
très chaude pendant le fonc-
tionnement et reste chaude
pendant un moment après la
préparation. Tout contact avec
la plaque chauante peut cau-
ser des brûlures. Éviter tout
contact avec la plaque chauf-
fante.
De la vapeur très chaude
s'échappe du filtre pendant la
préparation. Ne pas toucher
l'appareil et éviter tout contact
avec la vapeur chaude.
Veuillez ne pas ouvrir le porte-
filtre pendant le fonctionne-
ment de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon
d'alimentation ne soit pas en
contact avec la plaque chauf-
fante chaude.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
Veuillez ne jamais plonger l'ap-
pareil dans l'eau.
Le cordon d’alimentation ne
doit en aucun cas entrer en
contact avec de l’eau.
Veuillez ne pas placer la ver-
seuse en verre au micro-onde.
Ne pas nettoyer les pièces en-
trant en contact avec l'eau ou le
café (par ex. le réservoir d'eau,
le filtre, la verseuse) avec des
produits de nettoyage abrasifs
ou une crème à récurer. Net-
toyer les résidus de détergent à
l'eau claire.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cor-
don d'alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissance, si elles sont sur-
veillées ou ont reçu des instruc-
tions concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
ont compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Le remplacement du cordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta
®
.
2. Avant la première utilisation
Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
 F R
9
 F R
Le parfait fonctionnement de tous les appareils est
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
Pour un plaisir optimal de café et pour une
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ci-après.
3. Préparation de café
Assurez-vous que l'appareil est raccordé au réseau
électrique.
Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
À l'aide de la verseuse en verre, remplissez le réser-
voir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée.
Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez
mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole
de tasse = environ 85 ml de café par tasse, grand
symbole de tasse = environ 125 ml de café par tasse
Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la
verseuse en verre avec son couvercle fermé dans
l'appareil.
Ouvrez le porte-filtre pivotant du côté gauche.
Ouvrez un filtre Melitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon
votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisa-
tion de 6 g de café moulu par grande tasse.
Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau
dans l'appareil.
Allumez l'appareil . La préparation du café
commence.
Après la préparation, la plaque chauante maintient
le café chaud et s'éteint automatiquement environ 40
minutes après l'allumage de l'appareil. Cela évite une
consommation énergétique inutile et économise de
l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
Le système anti-gouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec
un tissu doux et humide.
La verseuse en verre avec son couvercle et le porte-
filtre pivotant peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Lorsqu'elle est froide, la plaque chauante peut être
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauant empêche une
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
qui doivent être réalisées dans leur intégralité.
1. Détartrage
Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de « Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines ».
Allumez l'appareil et procédez selon les instructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement de
l'appareil (environ deux minutes), remplissez l'appa-
reil avec la quantité d'eau maximale.
Allumez l'appareil et laissez l'eau passer
complètement. Éteignez ensuite immédiatement
l'appareil.
Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
5. Traitement des déchets
Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
10
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Easy. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing
helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen en zo het opperste koegenot te
beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk
letsel. Melitta
®
kan niet aan-
sprakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van
niet-reglementair gebruik.
Het koezetapparaat mag niet
in een kast worden gebruikt.
Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Trek de stekker uit het stop-
contact wanneer u het toestel
reinigt of langere tijd niet ge-
bruikt.
De warmhoudplaat wordt
tijdens het gebruik zeer heet
en blijft ook na het koezet-
ten geruime tijd heet. Raak de
warmhoudplaat niet aan om
brandwonden te voorkomen.
Tijdens het koezetten kan er
zeer hete stoom uit de filter
komen. Raak dit onderdeel niet
aan en vermijd contact met de
hete stoom.
Laat de filter onaangeroerd
terwijl de koe gezet wordt.
Zorg ervoor dat het netsnoer
de hete warmhoudplaat niet
raakt.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
Dompel het apparaat nooit in
water.
Zorg ervoor dat de stroomka-
bel en stekker niet in contact
komen met water.
Gebruik de glazen kan niet in de
magnetron.
Gebruik geen schurende reini-
gingsmiddelen of schuurmiddel
om onderdelen te reinigen die
in contact komen met water of
koe (bv. waterreservoir, filter,
koekan). Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water.
Het apparaat kan gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt. Er dient
aan kinderen duidelijk uitgelegd
te worden hoe het apparaat
veilig te gebruiken. Wijs hen op
de gevaren die eraan verbon-
den zijn en zorg ervoor dat dit
 N L
11
 N L
voldoende begrepen is. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van
8 jaar en ouder dient er steeds
toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt wor-
den door personen met een fy-
sieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring
en/of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitge-
legd hoe ze het apparaat moe-
ten gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
De stroomkabel vervangen en
het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door personeel van
de Melitta
®
Customer Service.
2. Voorafgaand aan de
ingebruikneming
Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met
de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje
®
en
koe, om het te reinigen.
Voor een optimaal koegenot en gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Kofebereiding
Controleer of het apparaat aangesloten is
op het stroomnet.
Open het deksel van het waterreservoir.
Giet met de glazen kan de gewenste hoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats
de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
Zwenk de filterdrager naar links.
Vouw de randen van een Melitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
Doe de gemalen koe in het filterzakje. Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
Zwenk de filterdrager terug in het apparaat.
Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
De warmhoudplaat houdt de koe warm. Ca. 40
minuten na het inschakelen wordt de warmhoud-
plaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat .
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
U kunt het apparaat reinigen met een vochtige,
zachte doek.
De glazen kan inclusief deksel en de zwenkbare filter-
drager zijn vaatwasserbestendig.
De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen,
die volledig uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan “Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“ te gebruiken.
Schakel het apparaat in en ga te werk volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
Schakel het apparaat direct uit wanneer de
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
12
 N L
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè
a cialde Easy. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato da
istituti di controllo indipendenti:
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
L'apparecchio è destinato all'u-
so privato ovvero per la pre-
parazione del caè in quantità
comuni per uso domestico.
Qualsiasi altro impiego da quel-
lo previsto è da considerarsi
inappropriato e può provocare
danni a persone o cose. Melitta
®
non si assume nessuna respon-
sabilità per gli eventuali danni
dovuti a impiego inappropriato.
Durante l'uso non tenere l'ap-
parecchio nell'armadio.
Collegare l'apparecchio solo a
prese dotate di messa a terra in
conformità alle norme in vigore.
Staccare l’apparecchio dalla pre-
sa di corrente durante la pulizia
o se resta inutilizzato per lunghi
periodi.
La piastra riscaldante diventa
molto calda durante l’uso e ri-
mane molto calda per un tempo
2. Spoelen
Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit.
Voer het hierboven beschreven spoelproces nog-
maals uit.
5. Afdanking
Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
13
 I T
considerevole, anche dopo la
fine della bollitura. Il contatto
con la piastra riscaldante può
provocare scottature. Non toc-
care la piastra.
Durante la bollitura, il filtro
emette vapore molto caldo.
Non toccare questo componen-
te ed evitare il contatto con il
vapore caldo.
Durante la bollitura non si deve
aprire il filtro.
Aver cura che il cavo di alimen-
tazione non venga a contatto
con la piastra scaldavivande.
Non usare l'apparecchio se il
cavo di alimentazione è danneg-
giato.
Non si deve assolutamente im-
mergere l'apparecchio in acqua.
Il cavo di alimentazione non
deve venire a contatto con l’ac-
qua.
Non usare il bricco di vetro nel
forno microonde.
Non utilizzare detergenti o cre-
me abrasive per la pulizia delle
parti che vengono a contatto
con l’acqua o il caè (es. ser-
batoio dell’acqua, filtro, caraa
del caè). Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita.
Questo apparecchio può essere
usato dai bambini da 8 anni in
su se sono sorvegliati o sono
stati informati sull'impiego
sicuro dell'apparecchio e han-
no capito i rischi che potrebbe
provocare. La pulizia e la ma-
nutenzione non devono essere
eseguite dai bambini, a meno
che non abbiano 8 anni o più e
siano sorvegliati. Tenere l'appa-
recchio e il cavo di alimentazio-
ne lontano dai bambini sotto gli
8 anni.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperien-
za/conoscenza, a patto che, per
la loro sicurezza, vengano sor-
vegliate da una persona prepo-
sta oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
La sostituzione del cavo di ali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta.
2. Prima della preparazione
del primo caffè
accertarsi che la tensione domestica coincida con
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
Il cavo non utilizzato si può conservare nel
vano portacavo.
Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte
®
e caè
macinato, per pulirlo.
L'apparecchio è equipaggiato con varie funzioni per
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Preparazione del caffè
Accertarsi che l'apparecchio sia collegato con la
presa di corrente.
14
Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua.
Versare con il bricco di vetro la quantità di acqua
fredda desiderata nel serbatoio. Con l'aiuto della
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caè pronto
per tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caè
pronto per tazza.
Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
Aprire il filtro apribile sul lato sinistro.
Piegare un sacchetto filtro Melitta
®
Filtertüte 1x4
®
lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il
filtro per assicurarne il corretto posizionamento.
Inserire nel sacchetto il caè macinato. Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caè in
polvere per tazza grande.
Riportare il filtro dentro l'apparecchio.
Accendete l'apparecchio . Ha inizio il ciclo
di bollitura.
Al termine della preparazione, la piastra di mante-
nimento tiene caldo il caè e si spegne automati-
camente dopo ca. 40 minuti dall'accensione. In tal
modo si evita di consumare inutilmente corrente e
si risparmia energia. Naturalmente si può spegnere
l'apparecchio in qualsiasi momento manualmente.
La protezione antigocciolamento impedisce il
gocciolamento del caè quando si toglie il
bricco dall'apparecchio.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
L’alloggiamento si può pulire con un panno
morbido inumidito.
Il bricco di vetro con il coperchio e il filtro apribile
si possono lavare nella lavastoviglie.
La piastra di mantenimento calore si può pulire a
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
1. Decalcificazione
• Dosare il liquido di decalcificazione secondo le
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“.
Accendere l'apparecchio e procedere attenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
Spegnere l'apparecchio non appena è attraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
Dopo la fase 1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
 I T
l'apparecchio fino al livello massimo.
Accendere l'apparecchio e lasciare riciclare com-
pletamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
Ripetere il programma di lavaggio ancora una volta.
5. Istruzioni sullo smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire tra i
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparec-
chio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati
sistemi di raccolta.
I materiali usati per l'imballo sono materie prime e
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
15
 D K
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
filterkaemaskine Easy. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og
brugsanvisningen helt igennem. For at undgå farer,
skal sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
iagttages. Melitta
®
overtager intet ansvar for skader,
som opstår pga. tilsidesættelse af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Maskinen er bestemt til brug i
private husholdninger og brygning
af kae i normalt omfang. Enhver
anden brug gælder som ikke
korrekt og kan medføre person-
og materielle skader. Melitta
®
påtager sig intet ansvar for ska-
der, som opstår pga. ikke korrekt
brug.
Apparatet må ikke stå i et skab
under brug.
Maskinen må kun tilsluttes til en
forskriftsmæssigt installeret stik-
dåse.
Afbryd enheden fra lysnettet,
når den skal rengøres eller ikke
anvendes i længere perioder.
Kogepladen bliver meget varm
under brug og er stadig varm i
længere tid efter brygningen er
afsluttet. Kontakt med kogepla-
den kan føre til forbrændinger, så
du må ikke røre ved kogeplade.
Under brygning frigives der me-
gen varm damp fra filteret. Rør
ikke denne del og undgå kontakt
med den varme damp.
Du må ikke åbne filteret, mens
der brygges kae.
Sørg for, at netkablet ikke rører
ved den varme varmeplade.
Maskinen må ikke bruges, hvis
netkablet er beskadiget.
Maskinen må aldrig dykkes ned i
vand.
Lad ikke strømkablet kommer i
kontakt med vand.
Glaskanden må ikke anvendes i
mikrobølgeovn.
Rengør ikke dele, der kommer
i kontakt med vand eller kae
(f.eks vandtank, filter, kaekande)
med slibende rengørings- eller
rensemidler. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand.
Denne maskine kan anvendes af
børn fra 8 år og opefter, hvis de
er under opsyn af voksne eller er
instrueret i sikker brug af ma-
skinen og har forstået de heraf
resulterende farer. Maskinen må
ikke rengøres og serviceres af
børn, med mindre de er 8 år eller
ældre. Maskine og netkabel skal
holdes væk fra børn under 8 år.
Denne maskine kan anvendes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker
brug af maskinen og har forstået
16
 D K
de herved resulterende farer.
Børn må ikke lege med maskinen.
Udskiftning af strømkablet og
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta-kundeservice.
2. Før første brug
Kontroller, at netspændingen i installationen svarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
Tilslut maskinen til strømnettet. Ikke nødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
Alle maskiner er på fabrikken blevet kontrolleret for
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden Filtertüte og kaepulver, for at
rense maskinen.
For en optimal kaenydelse og komfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
3. Tilberedning af kaffe
Kontroller, at maskinen er tilsluttet strømnettet.
Åbn vandtankens låg.
Fyld koldt vand ind i vandtanken ved hjælp af glaskanden.
På skalaen aflæses det ønskede antal kopper. Lille
kopsymbol = ca. 85 ml kae pr. kop, stort kopsymbol
= ca. 125 ml kae pr. kop.
Luk vandtanken og stil glaskanden med lukket låg ind
i maskinen.
Åbn drejefilteret til venstre side.
Fold en Melitta
®
kaefilter 1x4
®
langs med præge-
kanterne og sæt den ind i filteret. Tryk filterposen
med hånden ind i filteret, så den placeres optimalt.
Fyld kaepulver ind i filteret. Kaen doseres efter din
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
Drej filteret tilbage ind i maskinen.
Tænd for maskinen . Brygningen starter.
Efter tilberedningen holder varmepladen kaen
varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter at
maskinen er blevet tændt. Herved undgås unødven-
digt strømforbrug og spild af energi. Selvfølgelig kan
maskinen også altid slukkes manuelt.
Drypstoppet forhindrer at der drypper kae ud, når
du tager kanden ud af maskinen .
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
Huset kan rengøres med en blød, fugtig klud.
Glaskanden med låg , filteret og vandbeholderens
låg kan kommes i opvaskemaskinen.
Varmepladen kan rengøres med en blød, fugtig klud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet
forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til
vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes
regelmæssigt.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
Doser afkalkningsmidlet iht. producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af „Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines“.
Tænd for maskinen og følg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
2. Skylning
Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
Gentag skylningen endnu engang.
5. Bortskaffelse
De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
El-apparater må ikke smides i aaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
Emballeringsmaterialer er råstoer og kan genbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
17
 S E
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare Easy.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruks-
anvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för skador som
uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Maskinen är avsedd för bruk i
hushåll resp. för tillredning av
kae i små mängder. Övrig an-
vändning ses som ej avsedd och
kan leda till person- och ma-
terialskador. Melitta
®
ansvarar
inte för skador som uppstår på
grund av oavsedd användning.
Apparaten får inte stå i ett skåp
vid användning.
Anslut endast maskinen till ett
jordat uttag som installerats
korrekt.
Dra ut apparatens sladd från
elnätet vid rengöring eller när
den inte används under längre
perioder.
Värmeplattan blir mycket varm
vid användning och förblir varm
under en längre tid även när
bryggningen är klar. Att beröra
värmeplattan kan leda till bränn-
skador. Rör inte vid värmeplat-
tan.
Under bryggningen frigörs
mycket varm ånga från filtret.
Rör inte vid denna del och
undvik kontakt med den varma
ångan.
Öppna inte filterhållaren när
kaet bryggs.
Se till att inte strömkabeln kom-
mer i kontakt med den varma
värmehållningsplattan.
Använd inte maskinen om
strömkabeln är skadad.
Doppa aldrig maskinen i vatten.
Låt inte strömkabeln komma i
kontakt med vatten.
Använd inte glaskannan i mik-
rovågsugnen.
Rengör inte delar som kom-
mer i kontakt med vatten eller
kae (t.ex. vattentanken, filtret,
kaekannan) med frätande ren-
göringsmaterial eller skurkräm.
Avlägsna rester av rengörings-
medel med rent vatten.
Denna maskin kan användas av
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informe-
rats om hur maskinen används
säkert och är införstådda med
de faror som kan uppstå. Ren-
göring och underhåll får inte ge-
nomföras av barn, om de inte är
8 år eller äldre och hålls under
uppsikt. Maskinen och strömka-
beln ska hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
Apparaten får användas av perso-
ner med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med
18
bristande erfarenhet och/eller
kunskap, om användningen sker
under uppsikt eller om personer-
na informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt samt
vilka risker den kan medföra.
Barn får inte leka med appara-
ten.
Byte av strömkabeln och alla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst-
personal.
2. Före den första kaffetillredningen
Försäkra dig om att nätspänningen i ditt hushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
Anslut maskinen till elnätet. Kabel som inte behövs
kan stuvas in i kabelfacket.
Vid tillverkningen kontrolleras att alla maskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter
®
och malda kaebönor för
att rengöra den.
Maskinen har utrustats med olika funktioner för
optimal kaenjutning och bekväm manövrering.
Dessa funktioner förklaras nedan.
3. Kaffetillredning
Försäkra dig om att maskinen har anslutits till
strömförsörjningen.
Öppna locket till vattentanken.
Fyll vattentanken med önskad mängd kallt vatten
med glaskannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kae per kopp,
symbol med stor kaekopp = ca 125 ml kae per
kopp.
Stäng locket på vattentanken och ställ glaskannan
med stängt lock i maskinen.
Öppna den svängbara filterhållaren åt vänster.
Veckla ut ett Melitta
®
filter 1x4
®
med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att garan-
tera att det sitter optimalt.
Häll malet kae i filtret. Dosera efter din personliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
Sväng tillbaka filterhållaren in i maskinen.
Sätt på maskinen . Maskinen börjar brygga kae.
Efter tillredningen håller värmehållningsplattan kaet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter att
maskinen satts på. Detta förhindrar onödig strömfö-
rbrukning och sparar energi. Maskinen kan självklart
stängas av manuellt när som helst.
Droppstoppet förhindrar att kaet efterdroppar när
du tar ut kannan ur maskinen .
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
Höljet kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa.
Glaskannan med lock, och den svängbara filterhålla-
ren kan diskas i diskmaskin.
Värmehållningsplattan kan rengöras med en mjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
1. Avkalkning
Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
„Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines“.
Sätt på maskinen och följ användningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
När avkalkningsvätskan har sköljts igenom maskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
2. Spolning
Efter steg 1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid
(ca två minuter).
Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
Upprepa sköljningen en gång till.
5. Avfallshantering
Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
 S E
19
 N O
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin Easy.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har spørsmål,
ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta en titt på
vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er
ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Kaemaskinen er ment til bruk
i private husholdninger hhv. for
tilberedelse av kae i mengder
som tilsvarer vanlige hushold-
ningsmengder. Enhver annen
bruk regnes som feilaktig bruk
og kan medføre person- og
materialskader. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som opp-
står på grunn av feilaktig bruk.
Apparatet må ikke stå i et skap
når det er i bruk.
Kaemaskinen må kun kobles til
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
Koble enheten fra strømmen
når det rengjøres, eller ikke skal
brukes for lengre perioder.
Kokeplaten blir svært varm
under bruk, og forblir varm i
lengre tid etter at brygging er
avsluttet. Kontakt med koke-
platen kan føre til brannskader,
ikke berør kokeplaten.
Under brygging frigjøres svært
varm damp fra filteret. Ikke
berør denne delen, og unngå
kontakt med den varme dam-
pen.
Ikke åpne filteret under koke-
prosessen.
Sørg for at strømkabelen ikke
berører den varme varmepla-
ten.
Ikke bruk kaemaskinen når
strømkabelen er skadet.
Dypp aldri kaemaskinen i vann.
Ikke la strømkabelen komme i
kontakt med vann.
Ikke bruk glasskannen i mikro-
bølgeovnen.
Ikke rengjør deler som kommer
i kontakt med vann eller kae
(f.eks. vanntank, kaekanne)
med slipende rengjøringsma-
terialer eller skurekrem. Fjern
rester av rengjøringsmidler med
rent vann.
Denne kaemaskinen kan be-
nyttes av barn over 8 år hvis de
er under oppsyn eller hvis de
har fått opplæring i sikker hånd-
tering av kaemaskinen og de
forstår farene bruken kan med-
føre. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke foretas av barn, med
unntak av barn som er over 8
år og er under oppsyn. Kae-
maskinen og strømkabelen må
holdes unna barn som er under
8 år.
Maskinen kann benyttes av
personer med reduserte fysiske,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Melitta Easy & EasyTop® 1010 Bruksanvisningar

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Bruksanvisningar