Sony FDA-EV1MK Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Voor u dit toestel gaat gebruiken
U kunt de zachte oogkap voor het oculair vervangen voor
de meegeleverde oogkap voor het oculair al naar gelang uw
voorkeur.
Om de oogkap voor oculair te kunnen verwijderen,
grijpt u de onderkant aan beide zijden vast en trekt u de
oogkap voor oculair los. (Zie afbeelding .)
Voor het bevestigen van de oogkap voor oculair drukt u
tot deze op zijn plaats vastklikt.
Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Zet de camera op OFF. ˎ
Verwijder de beschermkap van de connector van dit toestel. ˎ
Dit toestel bevestigen
Zet de camera uit. Steek dit toestel helemaal in de
Multi-interfaceschoen van de camera in de aangegeven
richting.
Dit toestel afnemen
Zet de camera uit en neem dit toestel af door de
bevestigingsprocedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Dit toestel gebruiken
Zet de camera op ON. ˎ
Kijk in dit toestel en pas de dioptrie-aanpassingshendel aan ˎ
tot de weergave in dit toestel er helder uitziet.
Wanneer u in dit toestel kijkt, wordt de aeelding in dit ˎ
toestel weergegeven door de actie van de sensoren van het
zoekerkapje. Wanneer uw gezicht dit toestel verlaat, keert de
beeldweergave terug naar de LCD-monitor van de camera.
Druk op de FINDER/LCD-knop van dit toestel om de ˎ
weergave te wisselen tussen dit toestel en de LCD-monitor
van de camera.
Aankelijk van de gebruiksstatus, kunnen de sensoren ˎ
van het zoekerkapje zo worden geactiveerd dat er geen
aeeldingen verschijnen op de LCD-monitor van de
camera. Indien dit gebeurt drukt u op de FINDER/LCD-
knop van dit toestel.
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van het zoekerkapje of de aansluiting van dit ˎ
toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe ˎ
itser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de Multi-interfaceschoen.
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er ˎ
niet hard tegenaan te stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. ˎ
Als u dit toestel draagt, dient u eerst dit toestel van ˎ
de camera te verwijderen. Bevestig de beschermkap
van de connector op dit toestel wanneer u het wilt
vervoeren. Plaats het vervolgens in de meegeleverde
koker. (Zie afbeelding .)
Indien u een bril draagt en problemen hee om in dit ˎ
toestel te kijken, kunt u de oogkap voor het oculair van dit
toestel verwijderen.
De weergave op de LCD-monitor van de camera kan ˎ
verschillen van de weergave in dit toestel door het verschil
van hun weergaveformaten.
Voor meer informatie over de schermindicator van ˎ
dit toestel en hoe de camera dient te worden ingesteld,
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van uw camera.
U kunt de hoek van dit toestel veranderen aankelijk van ˎ
de gebruikssituatie.
De LCD-monitor en de elektronische zoeker zijn ˎ
vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
technologie zodat meer dan 99,99% van de pixels eectief
kan worden gebruikt. Het is echter mogelijk dat enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende punten (wit, rood,
blauw of groen) permanent op de LCD-monitor of in de
elektronische zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal
gevolg van het productieproces en hee geen enkele invloed
op de beelden.
Houd de lens van het zoekerkapje niet naar de zon of een ˎ
andere heldere lichtbron gericht.
Dit toestel kan warm worden na langdurig gebruik. Dit is ˎ
geen defect.
Aankelijk van de lichtcondities of omgeving, kan de ˎ
beweging van het onderwerp schokkerige, knipperende of
verkleurde patronen weergeven op dit toestel. Deze hebben
op geen enkele wijze invloed op het opgenomen beeld.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet ˎ
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te ˎ
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of ˎ
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc. ˎ
De tas zou kunnen losraken van de riem of dit toestel kan
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van ˎ
oppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door
magnetisme.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stog is, kunt u deze schoonvegen met een ˎ
zacht schoon doekje.
Als de lens van het oculair stog is, kunt u deze ˎ
schoonvegen met een blaaskwastje en lichtjes afnemen met
het meegeleverde reinigingsdoekje.
Technische gegevens
Afmetingen
(Ongeveer) (b/h/d)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(exlusief oogkap voor het oculair en
uitstekende delen)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(met de zachte oogkap voor oculair)
Gewicht
Ongeveer 26,6 g
(exclusief oogkap voor het oculair)
Ongeveer 31,2 g
(met de zachte oogkap voor oculair)
Type
Elektronische zoeker
(Organische Elektroluminiscentie)
Schermgrootte
1,3 cm (type 0,5)
Totaal aantal pixels
2 359 296 pixels
Kaderbereik
Ongeveer 100%
Vergroting
1,09 × met 50 mm lens op oneindig,
–1 m
–1
(dioptrie)
Oogafstand
Ongeveer 23 mm van de oogschelp,
21 mm van het oogschelpframe bij
–1 m
–1
Dioptrie-instelling
–4,0 m
–1
tot +1.0 m
–1
(dioptrie)
Bijgeleverd toebehoren
Elektronische zoeker (1), Zachte oogkap voor oculair (1),
Oogkap voor oculair (1), Beschermkap van de connector (1),
Koker (1), Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material
hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du
köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I
separat service och garanti dokument.
Denna enhet kan användas med en Sony digital
stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) med en multi-
gränssnittssko.
För mer information om kompatibla kameramodeller för
denna enhet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade
Sony-serviceverkstad.
Dessa kameror nns inte att tillgå i alla länder/regioner.
VARNING
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig
förtäring.
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Delarnas namn och placering
1 FINDER/LCD-knapp
2 Okular
3 Mjuk ögonmussla
4 Okularsensorer
5 Diopterjusteringsspak
6 Kontaktskydd
7 Ögonmussla
Före användning av denna enhet
Du kan byta ut den mjuka ögonmusslan mot den medföljande
ögonmusslan så som det passar.
För att ta bort ögonmusslan, greppa nederdelen på
båda sidor och dra av den. (Se illustration )
För att sätta fast ögonmusslan, tryck tills den klickar på
plats.
Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
Ställ strömmen till kameran på OFF. ˎ
Ta bort kontaktskyddet från denna enhet. ˎ
Sätta på denna enhet
Stäng av strömmen till kameran. Sätt in denna enhet
så långt det går i kamerans multi-gränssnittssko i den
riktning som pilen visar.
För att ta av denna enhet
Slå av strömmen till kameran och ta sedan av denna
enhet genom att följa stegen för påsättning i omvänd
ordning.
Använda denna enhet
Ställ strömmen till kameran på ON. ˎ
Titta in i denna enhet och justera diopterjusteringsspaken ˎ
tills visningen syns tydligt i denna enhet.
r du tittar in i denna enhet, visas bilden i denna enhet ˎ
tack vare funktionen hos okularsensorerna. När du yttar
bort ansiktet från denna enhet, återgår bildvisningen till
kamerans LCD-skärm.
Tryck på FINDER/LCD-knappen på denna enhet för att ˎ
växla visningen mellan denna enhet och kamerans LCD-
skärm.
Beroende på användningsläget, kan det hända att ˎ
okularsensorerna är aktiverade så att inga bilder visas
på kamerans LCD-skärm. Om det skulle ske, tryck på
FINDER/LCD-knappen på denna enhet.
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte okularet eller kontakten på denna enhet. ˎ
Det går inte att använda denna enhet om en extern ˎ
blixt eller annan enhet sitter på kameran med multi-
gränssnittsskon.
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar ˎ
vid montering.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna ˎ
enhet.
När du bär med dig denna enhet, ta bort den från ˎ
kameran först. När du bär med dig denna enhet, sätt
på kontaktskyddet på denna enhet. Lägg sedan ned
den i den medföljande bärväskan. (Se illustration )
Om du har glasögon och har svårt att se i denna enhet, kan ˎ
du ta bort ögonmusslan från denna enhet.
Visningen på kamerans LCD-skärm kan skilja sig ˎ
från visningen i denna enhet på grund av skillnaden i
visningsstorleken.
För detaljer om skärmindikatorn i denna enhet och hur den ˎ
ställs i med en kamera, hänvisar vi till handledningen för
kameran.
Du kan ändra vinkeln för denna enhet beroende på ˎ
användningssituationen.
LCD-skärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade ˎ
med teknik med extremt hög precision så att minst 99,99
% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid förblir svarta eller
alltid lyser vitt, rött, blått eller grönt på LCD-skärmen eller
i den elektroniska sökaren. Dessa punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som tas
på något sätt.
Okularet ska inte riktas direkt mot solen eller annan stark ˎ
ljuskälla.
Denna enhet kan bli varm om den används länge. Detta är ˎ
inte ett fel.
Beroende på de omgivande ljusförhållandena eller vad som ˎ
fotograferas, kan motivets rörelser vara ryckiga, eller så kan
det förekomma immer eller moarémönster i denna enhet.
Detta påverkar inte bilden som tas på något sätt.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att ˎ
garantera fullgod funktion.
r denna enhet används utomhus, se noga till att den inte ˎ
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med ˎ
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan ˎ
lossna från remmen eller så kan denna enhet yga ut ur
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och ˎ
andra föremål som påverkas av magnetism.
Rengöring av denna enhet
Torka försiktigt bort eventuellt damm från ytan på denna ˎ
enhet med en mjuk, ren torkduk.
Borsta bort eventuellt damm från okularet med en ˎ
blåsborste och torka av det försiktigt med den medföljande
rengöringsduken.
Specikationer
Storlek (Ca.)
(b/h/d)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(exklusive ögonmusslan och utskjutande
delar)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(med den mjuka ögonmusslan monterad)
Vikt
Ca. 26,6 g
(exklusive ögonmusslan)
Ca. 31,2 g
(med den mjuka ögonmusslan monterad)
Typ
Elektronisk sökare
(Organisk elektroluminiscens)
Skärmstorlek
1,3 cm (0,5 tum)
Totalt antal
bildpunkter
2 359 296 punkter
Bildtäckning
Ca. 100%
Förstoring
1,09 × med 50 mm objektiv vid
oändlighet, –1 m
–1
(dioptri)
Ögonpunkt
Ca. 23 mm från okularet, 21 mm från
okularets kant vid –1 m
–1
Dioptrijustering
–4,0 m
–1
till +1,0 m
–1
(dioptri)
Inkluderade artiklar
Elektronisk sökare (1), Mjuk ögonmussla (1), Ögonmussla
(1), Kontaktskydd (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a ne vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibili
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Questa unità può essere utilizzata con una fotocamera digitale
Sony (dora in avanti denita “fotocamera”) dotata di Slitta
multi interfaccia.
Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera
compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza
autorizzato Sony di zona.
Queste fotocamere non sono disponibili in tutti i Paesi e le
Regioni.
AVVERTENZA
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole
parti che potrebbero essere inghiottite.
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre lapparecchio alla pioggia o all’umidità.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti
causare lesioni.
Identicazione delle parti
1 Pulsante FINDER/LCD
2 Obiettivo delloculare
3 Conchiglia oculare morbida
4 Sensori dell’oculare
5 Leva di regolazione diottrica
6 Coperchio di protezione connettore
7 Conchiglia oculare
Prima di usare l’unità
È possibile sostituire la conchiglia oculare morbida con
la conchiglia oculare in dotazione, in base alle proprie
preferenze.
Per rimuovere la conchiglia oculare, aerrare la parte
inferiore da entrambi i lati ed estrarla. (Vedere la gura
)
Per applicare la conchiglia oculare, premerla no a
quando scatta in posizione.
Applicazione dell’unità
Prima di montare l’unità
Impostare lalimentazione della fotocamera su OFF. ˎ
Rimuovere il coperchio di protezione dellunità. ˎ
Per applicare questa unità
Spegnere la fotocamera. Inserire saldamente lunità
a fondo nella Slitta multi interfaccia della fotocamera
nella direzione indicata.
Per rimuovere questa unità
Spegnere la fotocamera e rimuovere l’unità eseguendo
la procedura di applicazione in senso inverso.
Uso dell’unità
Impostare lalimentazione della fotocamera su ON. ˎ
Guardare dentro lunità e regolare la leva di regolazione ˎ
diottrica no a quando il display appare nitidamente
nell’unità.
Quando si guarda nell’unità, l’immagine viene visualizzata ˎ
nell’unità grazie all’azione dei sensori delloculare. Se si
allontana il volto dall’unità, la visualizzazione dell’immagine
passa di nuovo al monitor LCD della fotocamera.
Premere il pulsante FINDER/LCD dell’unità per passare ˎ
dalla visualizzazione sull’unità a quella sul monitor LCD
della fotocamera.
In base allo stato di utilizzo, può accadere che i sensori ˎ
dell’oculare si attivino in modo che sul monitor LCD della
fotocamera non venga visualizzata alcuna immagine. In tal
caso, premere il pulsante FINDER/LCD sull’unità.
Note sull’uso
Non toccare lobiettivo delloculare o il connettore dell’unità. ˎ
Non è possibile utilizzare l’unità con un ash esterno o con ˎ
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo
della Slitta multi interfaccia.
Durante l’applicazione dell’unità alla fotocamera si ˎ
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
Non tenere la fotocamera aerrandola per l’unità. ˎ
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla prima dalla ˎ
fotocamera. Quando si trasporta l’unità, applicare
il coperchio di protezione del connettore all’unità.
Inserirla quindi nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la gura )
Se si indossano occhiali e risulta dicoltoso guardare ˎ
dentro l’unità, è possibile rimuovere la conchiglia oculare
dall’unità.
La visualizzazione sul monitor LCD della fotocamera ˎ
potrebbe essere diversa dalla visualizzazione nell’unità a
causa delle diverse dimensioni del display.
Per informazioni particolareggiate sull’indicatore dello ˎ
schermo di questa unità e su come impostarlo con una
fotocamera, far riferimento alle Istruzioni per l’uso della
fotocamera.
È possibile modicare langolazione dell’unità in base alle ˎ
condizioni di utilizzo.
Il monitor LCD e il mirino elettronico sono fabbricati ˎ
utilizzando una tecnologia ad altissima precisione; pertanto,
oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso eettivo.
Tuttavia, potrebbero essere presenti dei minuscoli punti
neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sul monitor LCD e nel mirino elettronico.
Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e
non hanno eetto in alcun modo sulle immagini.
Non puntare lobiettivo delloculare verso il sole o altri ˎ
sorgenti di luce intensa.
Dopo un uso prolungato l’unità potrebbe riscaldarsi. Non si ˎ
tratta di un malfunzionamento.
In base alle condizioni di luce o scenario circostanti, il ˎ
movimento del soggetto potrebbe apparire a scatti o mosso,
oppure potrebbero essere visibili striature sull’unità. Questi
elementi non hanno alcun eetto sull’immagine.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo ˎ
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non ˎ
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare lunità alla luce diretta del sole, in unauto ˎ
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia ˎ
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto ˎ
lontano da dischi oppy o altri oggetti sensibili ai campi
magnetici.
Pulizia dell’unità
Eliminare delicatamente ogni traccia di polvere dalla ˎ
supercie dell’unità con un panno morbido e pulito.
Togliere la polvere dall’obiettivo delloculare con un ˎ
pennellino soatore e pulirlo delicatamente con il panno di
pulizia in dotazione.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (Appross.)
(l/a/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(esclusa la conchiglia oculare e le
parti sporgenti)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(con la conchiglia oculare morbida
applicata)
Peso
Circa 26,6 g
(esclusa la conchiglia oculare)
Circa 31,2 g
(con la conchiglia oculare morbida
applicata)
Tipo
Mirino elettronico
(Elettroluminescenza organica)
Dimensione dello
schermo
1,3 cm (tipo da 0,5)
Numero totale di punti
2 359 296 punti
Campo visivo
Circa 100%
Ingrandimento
1,09 × con obiettivo da 50 mm a
infinito, –1 m
–1
(diottria)
Distanza dagli occhi
Circa 23 mm dall’oculare, 21 mm
dal riquadro dell’oculare a –1 m
–1
Regolazione diottrica
Da –4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(diottria)
Accessori inclusi
Mirino elettronico (1), conchiglia oculare morbida (1),
conchiglia oculare (1), coperchio di protezione del connettore
(1), custodia da trasporto (1), panno di pulizia (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no nal da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado
a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
junto ao produto.
Esta unidade pode ser utilizada com uma Máquina
Fotográca Digital da Sony (referida abaixo como “máquina”)
com uma Sapata Multi-Interface.
Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com
esta unidade, visite o Web site da Sony da sua área ou consulte
o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
Estas câmaras não estão disponíveis em todos os países ou
regiões.
ADVERTÊNCIA
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar
uma ingestão acidental.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
CUIDADO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Identicação das peças
1 Botão FINDER/LCD
2 Lente
3 Pára-sol da lente exível
4 Sensores da ocular
5 Controlo da regulação dióptrica
6 Tampa de protecção do conector
7 Pára-sol da lente
Antes de utilizar esta unidade
Pode substituir o pára-sol da lente exíel pelo pára-sol da
lente fornecido, consoante a sua preferência.
Para retirar o pára-sol da lente, pegue na parte inferior
de ambos os lados e puxe-o para fora (veja a Ilustração
).
Para xar o pára-sol da lente, pressione-o até encaixar
no devido lugar.
Fixar esta unidade
Antes de xar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição ˎ
OFF.
Retire a tampa de protecção do conector desta unidade. ˎ
Para xar esta unidade
Desligue a corrente da câmara. Introduza esta unidade
até ao máximo na Sapata Multi-Interface da câmara, no
sentido indicado.
Para retirar esta unidade
Desligue a corrente da câmara e depois retire esta
unidade seguindo o procedimento de xação pela
ordem inversa.
Utilizar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição ˎ
ON.
Olhe para dentro desta unidade e regule o controlo da ˎ
regulação dióptrica até a imagem aparecer nitidamente
nesta unidade.
Quando olhar para dentro desta unidade, a imagem é ˎ
apresentada nesta unidade devido aos sensores da ocular.
Quando afastar a sua cara desta unidade, a imagem regressa
ao monitor LCD da câmara.
Prima o botão FINDER/LCD desta unidade para alternar a ˎ
imagem entre esta unidade e o monitor LCD na câmara.
Dependendo do estado de utilização, os sensores da ocular ˎ
poderão ser activados de modo a que nenhuma imagem
apareça no monitor LCD da câmara. Se isso acontecer,
prima o botão FINDER/LCD desta unidade.
Notas de utilização
Não toque na lente ou conector desta unidade. ˎ
Não pode utilizar esta unidade com um ash externo ou ˎ
outro dispositivo xo na câmara através da Sapata Multi-
Interface.
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a ˎ
choques mecânicos quando a xar.
Não pegue na câmara apenas por esta unidade. ˎ
Quando transportar esta unidade, retire-a primeiro ˎ
da câmara. Quando transportar esta unidade, xe
a tampa de protecção do conector nesta unidade.
Depois, coloque-a no estojo de transporte fornecido
(veja a Ilustração ).
Se usar óculos e tiver diculdade em ver a imagem nesta ˎ
unidade, pode retirar o pára-sol da lente desta unidade.
A imagem no monitor LCD da câmara poderá diferir da ˎ
imagem nesta unidade devido à diferença de tamanho dos
respectivos visores.
Para detalhes sobre o indicador de ecrã desta unidade e ˎ
sobre como deni-lo com uma câmara, consulte o manual
de instruções da sua câmara.
Pode alterar o ângulo desta unidade, dependendo da ˎ
situação de utilização.
O monitor LCD e o visor electrónico são fabricados ˎ
utilizando tecnologia de alta precisão, o que resulta em
que mais de 99,99% dos píxeis estejam operacionais para
utilização real. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos
negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que apareçam constantemente no monitor LCD e
no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo
de fabrico e não afectam de modo algum as imagens.
Não mantenha a lente apontada para o sol ou para outra ˎ
fonte de luz intensa.
Esta unidade pode car quante após uma utilização ˎ
prolongada. Não se trata de uma avaria.
Dependendo das condições de iluminação ou do cenário ˎ
ambiente, o movimento do motivo pode ser irregular ou
poderão aparecer padrões vacilantes ou ondeados nesta
unidade. Estes não afectam a imagem gravada de forma
alguma.
Não desmonte esta unidade, senão o seu ˎ
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado ˎ
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro ˎ
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia xa, etc. O estojo ˎ
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte ˎ
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados
pelo magnetismo.
Limpar esta unidade
Limpe qualquer poeira na superfície desta unidade com ˎ
suavidade utilizando um pano macio limpo.
Sopre qualquer poeira na lente com um pincel de sopro e ˎ
limpe-a com suavidade com o pano de limpeza fornecido.
Características técnicas
Dimensões (Aprox.)
(l/a/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(excluindo o pára-sol da lente e as
peças salientes)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(com o pára-sol da lente flexível
fixo)
Peso
Aprox. 26,6 g
(excluindo o pára-sol da lente)
Aprox. 31,2 g
(com o pára-sol da lente flexível
fixo)
Tipo
Visor electrónico
(Electro-Luminescente Orgânico)
Dimensão do ecrã
1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de
pontos
2 359 296 pontos
Cobertura do
enquadramento
Aprox. 100%
Ampliação
1,09 × com objectiva de 50 mm
focada no infinito, –1 m
–1
(ajuste dióptrico)
Ponto de mira
Aproximadamente 23 mm da
ocular, 21 mm da janela da ocular
a –1 m
–1
Ajuste dióptrico
–4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(ajuste dióptrico)
Itens incluídos
Visor electrónico (1), Pára-sol da lente exível (1), Pára-sol
da lente (1), Tampa de protecção do conector (1), Estojo de
transporte (1), Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται αζί
ε τα συνηθισένα οικιακά απορρίατα. Αντίθετα θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηείο αποκοιδή
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Εξασφαλίζοντα ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται
σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιε αρνητικέ
επιπτώσει στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την η κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντο. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονόηση των φυσικών πόρων. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε τι δηοτικέ αρχέ
τη περιοχή σα, ε την υπηρεσία διάθεση των οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστή αυτού του προϊόντο είναι η Sony
corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο για το EMC
και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερανία.
Για οποιαδήποτε θέα υπηρεσία ή εγγύηση, παρακαλώ
ανατρέξτε στι διευθύνσει που δίνονται στα χωριστά
έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύηση.
Η ονάδα αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί ε ια ψηφιακή
φωτογραφική ηχανή τη Sony (αναφέρεται παρακάτω ω
"κάερα") που διαθέτει πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων.
Για λεπτοέρειε σχετικά ε οντέλα φωτογραφικών ηχανών
συβατά ε αυτήν τη ονάδα, επισκεφτείτε την τοποθεσία
Web στην περιοχή σα, ή επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο
τη Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη
Sony.
Οι κάερε αυτέ δεν είναι διαθέσιε σε όλε τι χώρε/
περιοχέ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φυλάσσεται ακριά από ικρά παιδιά για να αποτραπεί η
τυχαία κατάποση.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία,
ην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή τραυατισού, προσέξτε να η ρίξετε αυτή
τη ονάδα.
Ο απρόσεκτο χειρισό πορεί να προκαλέσει τραυατισό.
Προσδιορισμός των μερών
1 Κουπί FINDER/LCD
2 Φακό προσοφθαλίου
3 Μαλακό κάλυα προσοφθαλίου
4 Αισθητήρε προσοφθαλίου
5 Μοχλό ρύθιση διοπτρία
6 Προστατευτικό κάλυα συνδέσου
7 Κάλυα προσοφθαλίου
Πριν από τη χρήση της μονάδας
Μπορείτε να αντικαταστήσετε το αλακό κάλυα
προσοφθαλίου ε το παρεχόενο κάλυα προσοφθαλίου
ανάλογα ε τι προτιήσει σα.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιάστε
το κάτω μέρος και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε το.
(Βλ. εικόνα )
Για να συνδέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιέστε το
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Σύνδεση της μονάδας
Πριν από τη σύνδεση της μονάδας
Θέστε το διακόπτη λειτουργία τη κάερα στη θέση OFF. ˎ
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυα συνδέσου από ˎ
αυτή τη ονάδα.
Για τη σύνδεση της μονάδας
Απενεργοποιήστε την κάμερα. Εισαγάγετε σταθερά
αυτή τη μονάδα έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση που
απεικονίζεται.
Για την αποσύνδεση της μονάδας
Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα αποσυνδέστε
αυτή τη μονάδα ακολουθώντας τη διαδικασία σύνδεσης
με την αντίστροφη σειρά.
Χρήση της μονάδας
Θέστε το διακόπτη λειτουργία τη κάερα στη θέση ON. ˎ
Κοιτάξτε έσα στη ονάδα και ρυθίστε το οχλό ρύθιση ˎ
διοπτρία έω ότου η οθόνη εφανίζεται καθαρά στη
ονάδα.
Όταν κοιτάτε έσα στη ονάδα, η εικόνα προβάλλεται στη ˎ
ονάδα χάρη στου αισθητήρε προσοφθαλίου. Όταν
αποακρύνετε το πρόσωπό σα από τη ονάδα, η προβολή
τη εικόνα επιστρέφει στην οθόνη LCD τη κάερα.
(Vervolg van de voorzijde)
Πατήστε το κουπί FINDER/LCD αυτή τη ονάδα για ˎ
να εναλλάξετε την προβολή εταξύ τη ονάδα και τη
οθόνη LCD τη κάερα.
Ανάλογα ε την κατάσταση χρήση, οι αισθητήρε ˎ
προσοφθαλίου πορεί να ενεργοποιηθούν, οπότε δεν
προβάλλεται καία εικόνα στην οθόνη LCD τη κάερα.
Αν συβεί αυτό, πατήστε το κουπί FINDER/LCD τη
ονάδα.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μην ακουπάτε το φακό του προσοφθαλίου ή το ˎ
σύνδεσο αυτή τη ονάδα.
εν πορείτε να χρησιοποιήσετε αυτή τη ονάδα ε ˎ
εξωτερικό φλα ή άλλη συσκευή που συνδέεται στην
κάερα έσω του πέδιλου πολλαπλών διασυνδέσεων.
Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς ˎ
κραδασμούς αυτήν τη μονάδα κατά τη σύνδεσή της.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα. ˎ
Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την πρώτα ˎ
από την κάμερα. Κατά τη μεταφορά της μονάδας,
συνδέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου
στη μονάδα. Στη συνέχεια τοποθετήστε την στην
παρεχόμενη θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα )
Αν φοράτε γυαλιά και δυσκολεύστε να δείτε έσα ˎ
στη ονάδα, πορείτε να αφαιρέσετε το κάλυα
προσοφθαλίου από αυτήν τη ονάδα.
Η προβολή στην οθόνη LCD τη κάερα πορεί να ˎ
διαφέρει από την προβολή σε αυτή τη ονάδα λόγω τη
διαφορά του εγέθου προβολή.
Για λεπτοέρειε σχετικά ε την ένδειξη οθόνη αυτή ˎ
τη ονάδα και τον τρόπο ρύθισή τη ε ια κάερα,
ανατρέξτε στι οδηγίε χρήση τη κάερα.
Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτή τη ονάδα ˎ
ανάλογα ε την περίπτωση χρήση.
Η οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο ˎ
κατασκευάζονται ε τεχνολογία εξαιρετικά υψηλή
ακρίβεια εποένω πάνω από 99,99% των pixel
λειτουργούν για αποδοτική χρήση. στόσο ενδέχεται να
υπάρχουν ερικά πολύ ικρά αύρα σηεία ή/και φωτεινά
σηεία (ε λευκό, κόκκινο, πλε ή πράσινο χρώα) που
εφανίζονται όνια στην οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό
εικονοσκόπιο. Τα σηεία αυτά είναι φυσιολογικά κατά τη
διαδικασία κατασκευή και δεν επηρεάζουν τι εικόνε ε
οποιονδήποτε τρόπο.
Μην κρατάτε το φακό του προσοφθαλίου στραένο προ ˎ
τον ήλιο ή άλλη έντονη πηγή φωτό.
Η ονάδα πορεί να θερανθεί ετά από εκτεταένη ˎ
χρήση. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ανάλογα ε τι συνθήκε φωτισού του περιβάλλοντο ή ˎ
τη σκηνή, η κίνηση του θέατο πορεί να είναι απότοη,
ή να εφανίζεται τρεοπαίξιο ή οτίβα ουαρέ σε αυτή τη
ονάδα. Αυτά δεν επηρεάζουν την καταγεγραένη εικόνα
ε οποιονδήποτε τρόπο.
Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα, ˎ
διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η
απόδοσή της.
Κατά τη χρήση τη ονάδα σε εξωτερικού χώρου, ˎ
προσέξτε να η βραχεί ε βροχή ή θαλασσινό νερό.
Μην αφήνετε τη ονάδα εκτεθειένη σε άεσο ηλιακό φω, ˎ
σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ.
Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεένο ιάντα, ˎ
κ.λπ. Η θήκη πορεί να αποσυνδεθεί από τον ιάντα ή η
ονάδα πορεί να βγει από τη θήκη.
Φυλάσσετε το αγνητικό κουπί τη θήκη εταφορά ˎ
ακριά από δισκέτε και άλλα αντικείενα που
επηρεάζονται από το αγνητισό.
Καθαρισμός της μονάδας
Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτή τη ˎ
ονάδα απαλά ε ένα αλακό καθαρό πανί.
Αποακρύνετε τυχόν σκόνη από το φακό του ˎ
προσοφθαλίου ε ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα και
σκουπίστε το απαλά ε το παρεχόενο πανί καθαρισού.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις (Περίπου)
(π/υ/β)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(χωρί το κάλυα προσοφθαλίου
και τα προεξέχοντα έρη)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(ε συνδεδεένο το αλακό κάλυα
προσοφθαλίου)
Μάζα
Περίπου 26,6 g
(χωρί το κάλυα προσοφθαλίου)
Περίπου 31,2 g
(ε συνδεδεένο το αλακό κάλυα
προσοφθαλίου)
Τύπος
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο
(Οργανική Ηλεκτροφωταύγεια)
Μέγεθος οθόνης
1,3 cm (τύπου 0,5)
Συνολικός αριθμός
κουκκίδων
2.359.296 κουκκίδε
Κάλυψη κάδρου
Περίπου 100%
Μεγέθυνση
1,09 × ε φακό 50 mm έω το άπειρο,
–1 m
–1
(διοπτρία)
Σημείο ματιού
Περίπου 23 mm από το
προσοφθάλιο, 21 mm από το
πλαίσιο του προσοφθαλίου σε –1 m
–1
Ρύθμιση διοπτρίας
–4,0 m
–1
έω +1,0 m
–1
(διοπτρία)
Περιεχόμενα αντικείμενα
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο (1), Μαλακό κάλυα
προσοφθαλίου (1), Κάλυα προσοφθαλίου (1),
Προστατευτικό κάλυα συνδέσου (1), Θήκη εταφορά (1),
Πανί καθαρισού (1), Σύνολο έντυπη τεκηρίωση
Ο σχεδιασό και οι προδιαγραφέ υπόκεινται σε αλλαγή
χωρί προειδοποίηση.
Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί επορικό σήα τη Sony
Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FDA-EV1MK Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning