Somfy RTS KEYTIS 4 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
COMPLIANCE
SOMFY hereby declares that this product is in compliance
with the essential requirements and other pertinent
dispositions of the R&TTE 1999/5/EC directive. A
declaration of compliance is available at the following
address: www.somfy.com/CE (TR4). Non-compliance with
these instructions precludes SOMFY’s responsibility and
invalidates its guarantee.Somfy cannot be held responsible
for changes in norms and standards occurring after the
publication of this notice.
RECOMMENDATIONS
Do not allow children to play with the control system.
CONFORMITÉ
Nous, SOMFY, déclarons que ce produit est conforme aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive R&TTE 1999/5/EC. Une déclaration de
conformité est mise à disposition à l’adresse
www.somfy.com/CE (TR4). Le non-respect de ces
instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa
garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des
changements de normes et standards intervenus après la
publication de cette notice.
RECOMMANDATIONS
Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de
commande.
EG-Herstellererklärung
Wir, die SOMFY GmbH, erklären hiermit, dass dieses
Produkt alle grundlegenden Bestimmungen und sonstigen
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Die
Herstellererklärung kann unter der Internetadresse
www.somfy.com, Klausel CE (TR4) abgerufen werden. Bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung haftet die Somfy
GmbH nicht und der Gewährleistungsanspruch erlischt.
Somfy ist nicht haftbar für Änderungen der Normen und
Standards, die nach der Veröffentlichung dieser
Gebrauchsanweisung vorgenommen werden.
EMPFEHLUNG
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
CONFORMITÀ
La sottoscritta, SOMFY, dichiara che il prodotto è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni della direttiva
R&TTE 1999/5/CE pertinenti. All'indirizzo
www.somfy.com/CE (TR4) è disponibile una dichiarazione
di conformità. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni
solleva SOMFY da qualsiasi responsabilità e dalla
garanzia. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in
caso di emendamenti a norme e standard intervenuti dopo
la pubblicazione del presente libretto.
AVVERTENZE
Tenere i dispositivi di comando lontano dalla portata dei
bambini.
CONFORMIDAD
SOMFY declara que este producto es conforme a las
exigencias esenciales y a las demás disposiciones
pertinentes de la directiva R&TTE 1999/5/EC. Una
declaración de conformidad está disponible en la dirección
www.somfy.com/CE (Standard receiver). El incumplimiento
de estas instrucciones excluye la responsabilidad de
SOMFY, así como su garantía. Somfy no se considera
responsable de los cambios de normas y estándares
realizados después de la publicación de este manual.
RECOMENDACIONES
No dejar que los niños jueguen con los dispositivos de
control.
CONFORMIDADE
Nós, a SOMFY, declaramos que este produto cumpre as
exigências essenciais e demais disposições pertinentes da
directiva R&TTE 1999/5/EC. Uma declaração de
conformidade pode ser obtida através do seguinte
endereço: www.somfy.com/CE (TR4). O desrespeito
destas instruções exclui a responsabilidade da SOMFY e a
sua garantia. A Somfy não poderá ser tida por responsável
pelas alterações das normas e padrões ocorridas após a
publicação destas instruções.
RECOMENDAÇÕES
Não deixar crianças brincar com o sistema de comando.
CONFORMITEIT
Hierbij verklaart SOMFY dat dit product in
overeenstemming is met de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van Europese richtlijn 1999/5/EG.
Een verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de
website www.somfy.com/CE (TR4). Niet opvolgen van deze
instructies ontslaat SOMFY van haar garantieplicht en
aansprakelijkheid. SOMFY kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor veranderingen in normen en voorschriften die
gepubliceerd worden na het ter perse gaan van deze
handleiding.
AANBEVELINGEN
Kinderen niet met de bedieningsapparatuur laten spelen.
SAMSVARSERKLÆRING
SOMFY erklærer at produkteter i samsvar med
grunnlegende krav og tilsvarende ordninger av direktiv
R&TTE 1999/5/EC. Samsvarserlæring er tilgjengelig under
adresse www.somfy.com/CE (TR4). Blir bruksanvisning
ikke fulgt, utelukkes ansvaret og garantiet til SOMFY.
SOMFY kan ikke ta på seg ansvar for endringer av normer
og standarder som blir innført etter at denne
informasjonsbrosjyren har blitt publisert.
ANVISNINGER
La barn ikke leke med styreredskap.
ÖVERENSSTÄMMELSEÖRKLARING
Härmed intygar SOMFY att denna produkt står i
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
R&TTE 1999/5/EG. Deklaration om överenstämmelse är
tillgänlig web addressen : www.somfy.com /CE (TR4).
Om denna bruksanvisning inte följs upphör Somfys ansvar
och garanti. SOMFY kan inte hållas ansvarig för
förändringar i.normer.och standarder som införs.efter.att
dessa anvisningar publicerats.
REKOMMENDATIONER
Låt aldrig barn leka med fjärrkontrollsystem.
TODISTUS YHDENMUKAISUUDESTA
SOMFY ilmoittaa, että tuote vastaa R&TTE 1999/5/EC -
direktiivin asettamia perusteellisia vaatimuksia ja muita
määräyksiä. Yhdenmukaisuuden todistus on saatavilla
osoitteesta www.somfy.com/CE (TR4). Mikäli käyttöohjeita
ei ole noudatettu SOMFY vapautuu kantamastaan
vastuusta ja takuu raukeaa. SOMFY ei kanna vastuutta
normien ja stardardien muuttumisesta naiden
käyttöohjeiden julkaisupäivän jälkeen.
SUOSITUKSET
Lapset eivät saa leikkiä ohjauslaitteilla.
ANERKENDELSE AF UDSTYRETS
OVERENSSTEMMELSE
SOMFY erklærer, at varen er overensstemmende med
grundkrav og tilsvarende anbefalinger i direktivet R&TTE
1999/5/EF. Anerkendelse af udstyrets overensstemmelse
er tilgængelig på hjemmesiden www.somfy.com/CE (TR4).
Hvis ikke instruktionen følges, bortfalder SOMFY`s ansvar
og garanti. SOMFY kan ikke gøres ansvarlig for ændring af
normer og standarder, som indføres efter bladets
offentliggørelse.
ANBEFALINGER
Lad ikke børn lege med styringsanlægget.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
SOMFY wiadcza, że produkt jest zgodny z
podstawowymi wymogami i odpowiednimi zaleceniami
dyrektywy R&TTE 1999/5/EC. Deklaracja zgodności jest
dostępna pod adresem www.somfy.com/CE (TR4).
Nieprzestrzeganie instrukcji wyklucza odpowiedzialność i
gwaranc SOMFY. SOMFY nie może brać
odpowiedzialności za zmiany norm i standardów,
wprowadzonych po opublikowaniu tej ulotki.
ZALECENIA
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniami
sterującymi.
DEKLARACE SHODY
SOMFY prohlašuje, že robek splňuje základní
požadavky a doporučení směrnice R&TTE 1999/5/EC.
Deklarace shody dostupná na adrese www.somfy.com/CE
(TR4). Nedodržení návodu vylučuje zodpovědnost a
garanci SOMFY. SOMFY není zodpovědná za změny
norem a standardů, které byly zavedené po publikaci
tohoto letáku.
DOPORUČENÍ
Dětem se zabraňuje manipulovat ovládacím zařízením.
DEKLARACIJA PROIZVODA:
SOMFY potrduje da proizvod ispunjava sve osnovne
zahtijeve i preporuke direktive R&TTE 1999/5/EC.
Deklaracija proizvoda dostupna je na stranici
www.somfy.com/CE (Standard receiver). Ne pridržavanje
uputa isključuje odgovornost i garanciju SOMFY. SOMFY
nema odgovornosti za sve promjene norma ili standarda,
uvodene nakon izdanja ovog letka.
PREPORUKE
Ne dozvoljavajte djeci igrati se upravljačkim uredajima.
DEKLARACIJA SOGLASNOSTI
SOMFY izjavlja, da je izdelek v skladu z osnovnimi
zahtevami In pristojnimi priporočili direktive R&TTE
1999/5/EC. Deklaracja soglasnosti je dostopna pod
naslovom: www.somfy.com/CE (Standard receiver).
Neupoštevanje inštrukcije izključa odgovornost In
garancijo SOMFY. SOMFY Ne vzame odgovornosti za
spremembe norm in standardov, ki so vpeljane po
objavljenju te letake.
PRIPOROČILA
Igračkarija otrok s krmilji je prepovedana.
MEGFELELŐSÉG
Mi, a SOMFY kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az
R&TTE 1999/5/EC irányelv alapvető követelményeinek és
egyéb érdemleges rendelkezéseinek. Egy megfelelőségi
nyilatkozat rendelkezésre áll a www.somfy.com/CE (TR4)
internetes címen. Jelen utasítások be nem tartása kizárja a
SOMFY felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A
SOMFY nem vonható felelősségre a jelen dokumentum
kiadása után bekövetkezett normák és szabványok
módosításáért.
FIGYELMEZTETÉS
Ne engedje, hogy a gyerekek a távvezérlőkkel játsszanak.
TR
RO
HU
SI
HR
CZ
PL
DK
FI
SE
NO
NL
PT
ES
IT
DE
FR
GB
Usable in EU, CH .
OK
5012276
www.somfy.com
Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.
©SOMFY. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
+
7
0
°
C
-
2
0
°
C
3
V
C
R
2
0
3
2
+
I
P
4
0
3
V
D
C
4
3
3
.
4
2
M
h
z
5012276A
4
3
V
C
R
2
0
3
2
+
5
5 s
6
01/2006
Battery level (fig. 4.1 to 4.2)
Note: The indicator light (fig.4.1) only confirms execution of
a command if the keyboard is unlocked.
Replacement of battery (fig. 5.1 to 5.6)
Disabling keypad locking function (fig. 6.1 à 6.2)
Description
a: mode configuration key: code 1 press, code 4
presses, deletion of any code
b: channel key
c: programming key
Niveau pile (fig. 4.1 à 4.2)
Nota : le voyant (fig. 4.1) ne vous informe de l’exécution
d’une commande que si le clavier est déverrouillé.
Remplacement de la pile (fig. 5.1 à 5.6)
Suppression de la fonction verrouillage clavier
(fig. 6.1 à 6.2)
Descriptif
a : touche mode configuration : code 1 touche,
code 4 touches, suppression de tout code
b : touche canal
c : touche “prog”
Batterieleistung (4.1 bis 4.2)
Anmerkung: die LED (4.1) gibt Auskunft zur Ausführung
des Befehls, sofern die Tastatur freigegeben ist.
Batteriewechsel (5.1 bis 5.6)
Löschen der Verriegelungsfunktion der Tastatur:
(6.1 bis 6.2)
Beschreibung
a : Tastenprogrammierung: 1-Tasten-Code, 4-Tasten-
Code, Löschen aller Codes
b : Bedientaste
c : Programmiertaste”
Livello pila (fig. da 4.1 a 4.2)
Nota: la spia (fig. 4.1) vi segnala l’avvenuta esecuzione di
un comando soltanto se la tastiera è sbloccata.
Sostituzione della pila (fig. da 5.1 a 5.6)
Eliminazione della funzione bloccaggio tastiera
(fig. da 6.1 a 6.2)
Descrizione
a : tasto modalità configurazione : codice 1 tasto,
codice 4 tasti, cancellazione dei codici
b: tasto canale
c: tasto "prog"
Nivel pila (fig. 4.1 a 4,2)
Nota : el indicador (fig. 4.1) únicamente le informa de la
ejecución de un control si el teclado está desbloqueado.
Sustitución de la pila (fig. 5.1 a 5.6)
Supresión de la función bloqueo teclado
(fig. 6.1 a 6.2)
Descripción
a: tecla modo de configuración: código1 tecla, código
4 teclas, supresión de todo código
b: tecla canal
c: tecla “prog”
Nível de pilha (fig. 4.1 a 4.2)
Nota: o indicador luminoso (fig. 4.1) informa-o da execução
de um comando unicamente se o teclado estiver
desbloqueado.
Substituição de pilha (fig. 5.1 a 5.6)
Supressão da função de bloqueio do teclado
(fig. 6.1 a 6.2)
Descrição
a : tecla modo configuração: código 1 tecla, código
4 teclas, eliminação de qualquer código
b: tecla canal
c: tecla “prog”
Batterijniveau (afb. 4.1 t/m 4.2)
NB: Geeft het uitvoeren van een opdracht alleen aan
wanneer de toetsen ontgrendeld zijn.
Batterij vervangen (afb. 5.1 t/m 5.6)
Opheffen toetsenvergrendeling (afb. 6.1 t/m 6.2)
Beschrijving
a : configuratietoets: 1 codetoets, 4 codetoetsen,
alle codes wissen
b: kanaaltoets
c: toets “prog”
Batteri (tegninger. 4.1 – 4.2)
Indikator (tegning 4.1): informerer om at ordre er utført
bare hvis tastatursperring er opphevet
Batteriskifte (tegninger 5.1 – 5.6)
Opphevelse av funksjon tastatursperring
(tegnnger 6.1 – 6.2)
Beskrivelse
a : knapp modus konfigurasjon: enstjerneskode,
firestjerneskode, fjernende kode
b: knapp „kanal”
c: knapp „prog”
Batteri (ritningar. 4.1 – 4.2)
OBS Indikeringslampa (ritning. 4.1): visar information om
komando har gjorts bara när tangentbordet är upplåst.
Batteriutbyte (ritningar. 5.1 – 5.6)
Hävning av tangentbodets blockad
(ritningar 6.1 – 6.2)
Beskrivning
a : knapp proceduren konfiguration: 1-stjärna kod, 4-
stjärnors kod, upphävningskod
b: knapp „kanal”
c: knapp „prog”
SE
NO
NL
PT
ES
IT
DE
FR
GB
Patteri (piirustukset. 4.1 – 4.2)
Indikaattori (piirustus 4.1): ilmoittaa suoritetusta
tehtävästa pelkästään silloin kun
Patterin vaihto (piirustukset 5.1 – 5.6)
Nappamiston lukitsemisen funktion
peruuttaminen (piirustukset 6.1 – 6.2)
Kuvaus
a : konfiguraatio –menetelmän nappi: yksitähtinen
koodi, neljätähtinen koodi, poistava koodi
b: „kanva” -nappi
c: „prog” -nappi
Batteri (billede 4.1 – 4.2)
Bemærk: Indikator (billede 4.1): signalerer ordrens
udførelse kun hvis tastaturet er blokeret.
Udskiftning af batteri (billede 5.1 – 5.6)
Ophævelse af tastaturets blokering
(billede 6.1 – 6.2)
Beskrivelse
a : knap konfigureringsmode: et -stjerne kode,
fire-stjerne kode, slettelses kode
b: knap „kanal”
c: knap „prog”
Bateria (rys. 4.1 – 4.2)
Uwaga: Wskaźnik (rys. 4.1): informuje o wykonaniu
polecenia tylko jeśli klawiatura jest odblokowana.
Wymiana baterii (rys. 5.1 – 5.6)
Zniesienie funkcji blokady klawiatury
(rys 6.1 – 6.2)
Opis
a : przycisk tryb konfiguracja : kod jednogwiazdkowy,
kod czterogwiazdkowy, kod usuwający
b: przycisk „kanał”
c: przycisk „prog”
Baterie (výkres 4.1. – 4.2.)
Pozor: ukazatel (výkres 4.1.): informuje o provede
pokynu pouze v případě, když je klávesnice odblokována.
Výměna baterie (výkres 5.1. – 5.6.)
Zrušení funkce blokády klávesnice
(výkres 6.1. – 6.2.)
Popis
a : tlačítko způsob konfigurace : jednohvězdičkový
kód, čtyřhvězdičkový kód, odstaňovací kód
b: tlačítko „kanál“
c: tlačítko „prog“
Baterija (slike 4.1 – 4.2)
Pokazatelj (slika 4.1): informira o izvršenom nalogu, ako
tipkovnica nije blokirana.
Izmjena baterije (slike 5.1 – 5.6)
Isključenje funkcije blokiranja tipkovnice:
(slike 6.1 – 6.2)
Opis
a : tipkalo način konfiguracija : kod sa jednom
zvjezdicom kod sa četiri zvjezdice, uklanjajući kod
b: tipkalo „kanal”
c: tipkalo „prog”
Bateria (risanje 4.1-4.2.)
Pozor: Kazalec (ris.41) informira o izdelanju naročila samo
če je klaviatura odblokirana.
Sprememba baterie (risanje 5.1-5.6)
Ukinitev funkcije za blokranje klaviature
(risanje 6.1-6.2)
Opis
a : gumb, naklon, konfiguracija – enozvezden kod,
štirozvezden kod za ukinitev
b: gumb “kanal”
c: gumb “prog”
Elem töltésszint (4.1–4.2 ábrák)
Megjegyzés: az ellenőrző lámpa (4.1 ábra) csak akkor jelzi
valamely parancs végrehajtását, ha a billentyűzár ki van
oldva.
Elemcsere (5.1–5.6 ábrák)
A billentyűzár funkció megszüntetése
(6.1–6.2 ábrák)
Leírás
a : konfigurációs mód billenty_: egybillentyűs kód,
négybillentyűs kód, összes kód törlése
b : csatorna billentyű
c : "prog" (programozó) billentyű
TR
RO
HU
SI
HR
CZ
PL
DK
FI
a
b
b
c
7
Description: Up to 4 separate items of automatic
equipment can be controlled using the 4-key remote
control.
To personalise: it can be personalised by replacing the
holding clip by a clip of a different colour (fig. 5.1 + 5.6).
Keep the packet of clips in case of loss or damage.
Memorisation of remote control commands in a
receiver or item of automated equipment: see the
instructions for your equipment or your receiver.
Locking function:
Code 1 press: (avoid involuntary key pressing)
Memorisation of keypad locking code (example fig.
1A to 1C)
Confirmation of code (example fig. 1D to 1E)
To unlock keypad (fig. 1F)
Code 4 presses: (anti-theft mode)
Memorisation of keypad locking code (example fig.
2A to 2C)
Confirmation of code (example fig. 2D to 2E)
To unlock keypad (fig. 2F)
After erroneous entry of 5 codes (the “code” indicator
light flashes rapidly), the remote control is totally
disabled.
1) Press the “prog” button (fig. 3.1 to 3.6)
2) Repeat the procedure for memorising remote
controls by referring to the instructions for the
equipment or receiver that is concerned.
Présentation : la télécommande 4 touches permet de
piloter jusqu'à 4 automatismes distincts.
Personnalisation : elle peut être personnalisée en
remplaçant le clip de maintien en place par un clip de
maintien de couleur différente (fig. 5.1 + 5.6). Conservez le
sachet de clips en cas de perte ou de casse.
Mémorisation de la télécommande dans un récepteur
ou un automatisme : reportez-vous à la notice de votre
automatisme ou de votre récepteur.
Fonction verrouillage (facultatif) :
Code 1 touche : (évite les appuis involontaires)
Mémorisation du code verrouillage clavier
(exemple fig. 1A à 1C)
Confirmation du code (exemple fig. 1D à 1E)
Déverrouillage clavier (fig. 1F)
Code 4 touches : (mode anti-vol)
Mémorisation du code verrouillage clavier
(exemple fig. 2A à 2C)
Confirmation du code (exemple fig. 2D à 2E)
Déverrouillage clavier (fig. 2F)
Après saisie de 5 codes erronés (le voyant "code"
clignote rapidement), la télécommande est
totalement bloquée.
1) Appuyer sur le bouton "prog" (fig. 3.1 à 3.6)
2) Refaire la procédure de mémorisation de la
télécommande en vous reportant à la notice de
l'automatisme ou du récepteur concerné.
Merkmale: Mit dem 4-Kanal-Handsender lassen sich bis zu
vier verschiedene Antriebe steuern.
Individualisierung: Durch das Austauschen des
vorhandenen Schutzgehäuses durch ein buntes kann der
Handsender individualisiert werden (5.1 + 5.6). Bewahren
Sie die übrigen Schutzgehäuse bitte auf für den Fall von
Verlust oder Defekt.
Programmierung des Handsenders r
Empfangssender oder Antrieb: Bitte beachten Sie die
Gebrauchsanleitung des jeweiligen Somfy-
Antriebssystems oder des Empfangssenders.
Sperrfunktion:
Tasten-Code (Tastensperre):
Programmierung des Sicherheitscodes zur
Tastensperre (z. B. 1A bis 1C)
Bestätigung des Sicherheitscodes (z. B. 1D bis 1E)
Freigabe der Tastatur (F)
Tasten-Code (Diebstahl-Sicherung):
Programmierung des Sicherheitscodes zur
Tastensperre (z. B. 2A bis 2C)
Bestätigung des Sicherheitscodes (z. B. 2D bis 2E)
Freigabe der Tastatur (2F)
Nach fünf Fehlversuchen (die "Code"-LED blinkt
schnell) ist der Handsender automatisch gesperrt.
1) Drücken Sie die Programmiertaste (3.1 bis 3.6)
2) Wiederholen Sie die Programmierung des
Handsenders gemäß der Gebrauchsanleitung für das
Antriebssystem oder für den betreffenden
Empfangssender.
Presentazione: il telecomando a 4 tasti permette di
comandare fino a 4 automatismi distinti.
Personalizzazione: può essere personalizzato sostituendo
la clip di bloccaggio con una clip di bloccaggio di colori
diversi (fig. 5.1 + 5.6). Conservare il sacchetto contenente
le clip in caso di perdita o di rottura.
Memorizzazione del telecomando in un ricevitore o
automatismo: fare riferimento al libretto d'istruzioni del
vostro automatismo o del vostro ricevitore.
Funzione bloccaggio::
Codice 1 tasto: (evitare che il tasto venga premuto
accidentalmente)
Memorizzazione del codice bloccaggio tastiera
(esempio fig. da 1A a 1C)
Conferma del codice (esempio fig. da 1D a 1E)
Sbloccaggio tastiera (fig. 1F)
Codice 4 tasti: (modalità antifurto)
Memorizzazione del codice bloccaggio tastiera
(esempio fig. da 2A a 2C)
Conferma del codice (esempio fig. da 2D a 2E)
Sbloccaggio tastiera (fig. 2F)
Dopo l'inserimento di 5 codici errati (la spia "codice"
lampeggia rapidamente), il telecomando si blocca
completamente.
1) Premere il pulsante "prog" (fig. da 3.1 a 3.6)
Ripetere la procedura di memorizzazione del
telecomando facendo riferimento al libretto
d'istruzioni del relativo automatismo o ricevitore.
IT
DE
FR
GB
Presentación: el mando a distancia 4 teclas permite dirigir
hasta 4 automatismos diferentes.
Personalización: puede personalizarse sustituyendo el
clip de mantenimiento original por un clip de mantenimiento
de colores diferentes (fig. 5.1 + 5.6). Conserve la bolsa de
clips para casos de pérdida o rotura.
Memorización del mando a distancia en un receptor o
un automatismo: rémitase a las instrucciones de su
automatismo o de su receptor.
Función bloqueo:
Código 1 tecla: (evita las pulsaciones involuntarias)
Memorización del código bloqueo teclado (ejemplo
fig. 1A a 1C)
Confirmación del código (ejemplo fig. 1D a 1E)
Desbloqueo teclado (fig. 1F)
Código 4 teclas: (modo antirrobo)
Memorización del código bloqueo teclado (ejemplo
fig. 2A a 2C)
Confirmación del código (ejemplo fig. 2D a 2E)
Desbloqueo teclado (fig. 2F)
Después de introducir 5 códigos erróneos (el
indicador "código" parpadea rápidamente), el mando
a distancia queda totalmente bloqueado.
1) Pulsar el botón "prog" (fig. 3.1 a 3.6)
2) Repetir el procedimiento de memorización del
mando a distancia remitiéndose a las instrucciones
del automatismo o del receptor en cuestión.
Apresentação: o telecomando de 4 teclas permite pilotar
até 4 automatismos distintos.
Personalização: pode ser personalizado, substituindo o
clipe de fixação por um clipe de fixação de cor diferente
(fig. 5.1 + 5.6). Conserve a saqueta dos clipes em caso de
perda ou de quebra.
Memorização do telecomando num receptor ou num
automatismo: refira-se às instruções do seu automatismo
ou do seu receptor.
Função de bloqueio:
Código 1 tecla: (evita as pressões involuntárias)
Memorização do código de bloqueio do teclado
(exemplo fig. 1A a 1C)
Confirmação do código (exemplo fig. 1D a 1E)
Desbloqueio do teclado (fig. 1F)
Código 4 teclas: (modo anti-roubo)
Memorização do código de bloqueio do teclado
(exemplo fig. 2A a 2C)
Confirmação do código (exemplo fig. 2D a 2E)
Desbloqueio do teclado (fig. 2F)
Após a introdução de 5 códigos errados (o indicador
luminoso "código" pisca rapidamente), o teleco-
mando fica totalmente bloqueado.
1) Premir o botão "prog" (fig. 3.1 a 3.6)
2) Repetir o processo de memorização do
telecomando, referindo-se às instruções do
automatismo ou do receptor correspondente.
Beschrijving: De viertoetsenafstandbediening kan 4
afzonderlijke automaten schakelen.
Onderscheidbaarheid: de bevestigingsclip kan vervangen
worden met een clip van een andere kleur (afb. 5.1 + 5.6).
Bewaar het zakje clips ingeval van verlies of breuk.
Aanmelden van de afstandbediening bij een ontvanger
of een automaat: raadpleeg de handleiding bij uw
automaat of ontvanger.
Vergrendelingsfunctie:
1 codetoets: (voorkomt vergissingen)
Opslag toetsenvergrendelingscode (voorbeeld afb. 1A
t/m 1C)
Codebevestiging (voorbeeld afb. 1D t/m 1E)
Toetsenontgrendeling (afb. 1F)
4 codetoetsen: (antidiefstal)
Opslag toetsenvergrendelingscode (voorbeeld afb. 2A
t/m 2C)
Codebevestiging (voorbeeld afb. 2D t/m 2E)
Toetsenontgrendeling (afb. 2F)
Na 5 verkeerde codes (snelknipperende indicator
"code") wordt de afstandbediening geheel
geblokkeerd..
1) Druk op de knop "prog" (afb. 3.1 t/m 3.6)
2) Afstandbediening opnieuw aanmelden (zie de
handleiding bij de betrokken automaat of ontvanger).
Presentasjon: 4 kanals fjernkontroll lar betjene til fire
separate system
Individuell tilpassning: Kapselen kan erstattes med en
annen i valgt farge (tegninger 5.1 + 5.6). Forpakningen til
kapselen skal beholdes for et tilfelle kapselen mistes eller
går i stykker.
Programmering av fjernkontroll i mottaker eller
styreredskap: Les bruksanvisning av styreredskap eller
mottaker.
Blokkeringsfunksjon:
Enstjerneskode: (lar unngå at knappen blir trykket på
ufrivillig).
Innskriving av kode som blokkerer tastaturen. (eks.
tegninger. 1A – 1C)
Bekreftelse av kode (eks. tegninger 1D – 1E)
Opphevelse av tastatursperring (tegning 1F)
Firestjernes kode: (mot innbrudd)
Innskriving av kode som blokkerer tastaturen (eks.
tegninger 2A – 2C)
Bekreftelse av kode (eks. tegninger. 2D – 2E)
Opphevelse av tastatursperring (tegning 2F)
Etter at koden blir fem ganger innskrevet feil, (rask
blinking av indikatoren), blir fjernkontrollen
blokkert.
1) trykke på knappen „prog” (tegninger. 3.1 – 3.6)
2) gjenta prosedyre av fjernkontrollsprogrammering
etter bruksanvisningen til passende styreredskap eller
mottaker.
NO
NL
PT
ES
Presentation: Fjärrkontroll med 4 knapp möjligtgör
användning av 4 sändare.
Personifikation: Man kan utbyta grundclipen med en clip i
en annan färg (ritningar 5.1 + 5.6) Bevara clipförpakning i
fall av förlust eller skada.
Tilläggning av extra fjärrkontroll till mottagre eller
sändare: läs mottagre eller sändare bruksanvisning.
Låsning:
Stjärna kod: (förhindrar en oplanerad
knapptryckning)
Att införa kod som låser tangentbord (exempel
ritning. 1A – 1C)
Godkännande av koden (przyk.ad rys. 1D – 1E)
Tangentbordets upplåsning (ritning 1F)
Stjärnors kod: (mot inbrott)
Att införa kod som låser tangentbord (exempel
ritningar 2A – 2C)
Godkännande av koden (exempel ritningar 2D – 2E)
Tangentsbordets upplåsning (ritning 2F)
Efter att införa en felaktig kod för 5:e gången
(snabblinkning av indikeringslampa) låsas
fjärrkontroll.
1) trycka knappen „prog” (ritningar. 3.1 – 3.6)
2) upprepa proceduren med att tillägga fjärrkontroll
enligt motsvarande mottagarens eller sändarens
bruksanvining.
Esitys: Neljäkanavainen kaukosäädin mahdollistaa 4
erillisen kanavan palvelemisen.
Individuaalisovitukset: Peruskotelon voi korvata toisella
kotelolla, jolla on toinen väri (piirustukset 5.1 + 5.6) Säilytä
kotelon pakkaus mahdollisen katoamisen tai tuhoamisen
johdosta.
Kaukosäätimen ohjelmointi vastaanottimella tai
ohjauslaitteella: tutustu ohjauslaitteen tai vastaanottimen
käyttöohjeisiin.
Lukitus:
Yksitähtinen koodi: (estää napin tahattoman
painamisen)
Nappaimiston lukituskoodin syöttäminen (esimerkki
piirustukset 1A – 1C)
Koodin vahvistaminen (esimerkki piirustukset
1D – 1E)
Nappaimiston lukituksen poistaminen (piirustus 1F)
Neljätähtinen koodi: (murtoa vastaan)
Nappaimiston lukituskoodin syöttäminen (esimerkki
piirustukset 2A – 2C)
Koodin vahvistaminen (esimerkki piirustukset
2D – 2E)
Nappaimiston lukituksen poistaminen (piirustus 2F)
Kun vaäärä koodi syötetään viidettä kertaa
(indikaattori vilkkuu nopeasti) kaukosäädin on
lukossa.
1) paina „prog” -nappi (piirustukset 3.1 – 3.6)
2) toista kaukosäätimen ohjelmointimenettely
vastaavan ohjauslaitteen tai vastaanottimen
käyttöohjeiden mukaisesti
Præsentation: En fjernbetjening med fire kanaler styrer 4
separate systemer.
Individuel tilpasning: Grundhuset kan man erstatte med
et hus af anden farve (billed 5.1 + 5.6) Bevar husets
emballage i tilfælde af, at det bliver tabt eller gå i stykker.
Programmering af fjernbetjeningen i modtageren eller
styringen: læs vejledningen vedr. styringen eller
modtageren.
Blokerings funktion:
Et -stjerne kode: (forebygger uagtsom trykning
knappen)
Indførelse af tastaturets blokeringskode (eks. billede
1A – 1C)
Kodens bekræftelse (eks. billede 1D – 1E)
Tastaturets deblokering (billede 1F)
Fire-stjerne kode: (indbrudsikring)
Indførelse af tastaturets blokeringskode
(eks. billede 2A – 2C)
Kodens bekræftelse (eks. billede. 2D – 2E)
Blokering af tastatur (billede 2F)
Hvis koden indtastes forkert 5 gange (indikatoren
blinker hurtigt), bliver fjernbetjeningen blokeret.
1) tryk på knappen „prog” (billede 3.1 – 3.6)
2) Gentag fjernbetjeningens programmering efter
vejledning for en tilsvarende styreenhed eller
modtager.
Prezentacja: Pilot czterokanałowy pozwala na
obsługiwanie do 4 osobnych systemów.
Dostosowanie indywidualne: Obudo podstawową
można zastąpić obudową w innym kolorze (rys. 5.1 + 5.6)
Zachować opakowanie obudowy na wypadek straty lub
stłuczenia.
Programowanie pilota w odbiorniku lub sterowniku:
zapoznać się z instrukcją sterownika lub odbiornika.
Funkcja blokowania:
Kod jednogwiazdkowy: (zapobiega nieumyślnemu
wciśnięciu klawisza)
Wprowadzenie kodu blokującego klawiaturę
(przykład rys. 1A – 1C)
Potwierdzenie kodu (przykład rys. 1D – 1E)
Odblokowanie klawiatury (rys. 1F)
Kod czterogwiazdkowy: (antywłamaniowy)
Wprowadzenie kodu blokującego klawiaturę
(przykład rys 2A – 2C)
Potwierdzenie kodu (przykład rys. 2D – 2E)
Odblokowanie klawiatury (rys. 2F)
Po pięciokrotnym wprowadzeniu błędnego kodu
(szybkie migotanie wskaźnika), pilot zostaje
zablokowany.
1) nacisnąć klawisz „prog” (rys. 3.1 – 3.6)
2) Powtórzyć procedurę programowania pilota
zgodnie z instrukcją odpowiedniego sterownika lub
odbiornika.
PL
DK
FI
SE
Prezentace: Čtyřkanálový ovládač může obsloužit i 4
rozdílné systémy.
Individuální přizpůsobová: kladní kryt je možno
nahradit krytem jiné barvy (rys. 5.1 + 5.6) Obal krytu
uschovat pro případ ztráty nebo poškození.
Programování ovládače ve spotřebiči nebo řídícím
přístroji: seznámit se s návodem k použití spotřebiče
nebo řídícího přístroje.
Funkce blokování:
Kód 1 tlačítko : Jednohvězdičkový kód: (zabraňuje
neúmyslnému stlačení tlačítka)
Zavedení kódu blokujícího klávesnici (příklad výkres
1A – 1C)
Potvrzení kódu (příklad výkres 1D – 1E)
Odblokování klávesnice (výkres 1F)
Čtyřhvězdičkový kód: (proti vloupání)
Zavedení kódu blokujícího klávesnici (příklad výkres
2A – 2C)
Potvrzení kódu (příklad výkres 2D – 2E)
Odblokování klávesnice (výkres 2F)
Po pětinásobném zavedení chybného kódu (rychlé
blikání ukazatele), ovládač se zablokuje.
1) stlačit tlačítko „prog” (výkres 3.1 – 3.6)
2) Zopakovat proceduru programování ovládače
podle návodu k použití příslušného spotřebiče nebo
řídícího přístroje.
Prezentacija: Daljinski četvorokanalni upravljač za
upravljanje 4 sustavima.
Individualno prilagodenje: Kučište može se zamijeniti
kučištom u drugoj boji (slika 5.1 + 5.6) Pakiranje kučišta
ostavite za slučaj štete.
Programiranje daljinskog upravljača u prijamniku ili u
upravljaču: upoznajte se sa instrukcijom upravljača ili
prijamnika.
Funkcija blokiranja:
Kod s jednom zvjezdicom: (sprečava nehotičan
pritisak tipke)
Uvodenje koda za blokiranje tipkovnice (primjer slika
1A – 1C)
Potvrda koda (primjer slika 1D – 1E)
Odblokiranje tipkovnice (slika 1F)
Kod sa četiri zvjezdice (protivprovalni)
Uvodenje koda za blokiranje tipkovnice (primjer slike
2A – 2C)
Potvrda koda (primjer slike 2D – 2E)
Odblokiranje tipkovnice (slika 2F)
Nakon peterostrukog pogrešnog unosa koda (brzo
treptanje pokazatelja), daljinski upravljač je
blokirani.
1) pritisnite tipku „prog” (slike 3.1 – 3.6)
2) Ponovite proceduru programiranja daljinskog
upravljača, u skladu s instrukcijom odgovarajućeg
upravljača ili prijemnika.
Prezentacija: štirokanalen pilot omogoča strežbo za štiri
ločene sisteme.
Individualna prilagoditev: Osnoven opaž lahko
zastopimo z opažom druge barve.(ris.5.1 5.6). Zadrami
ovojnino opaža za slučaj izgube ali razbitja.
Programiranje pilota v sprejemniku ali v krmilju:
Seznaniti se z inštrukcijo krmilja ali sprejemnika.
Funkcija blokiranja:
Enozvezden kod: (preprečuje nenamernemu vtisu
gumba)
Vpeljava koda za blokiranje klaviature (primer ris.
2A - 2C)
Potrdilo koda (primer ris. 1D-1E)
Odblokiranje klavature (ris.1F)
Štirozvezden kod: (proti vloma)
Vpeljava koda za blokiranje klaviature (primer ris.
2A-2C)
Potrdilo koda (primer ris. 2D-2E)
Odblokiranje klaviature (ris.2 F)
Po petkratni vpeljavi napačnega koda (hitro
migotanje kazalca), pilot postane blokiran.
1) Natisniti gumb “prog” (ris.3.1-3.6)
2) Ponoviti proceduro programiranja pilota v skladu z
inštrukcijo pristojnega krmilja ali sprejemnika
Bemutatás : a 4 billentyűs távvezérlő akár 4 különböző
automata szerkezet vezérlését is lehetővé teszi.
Személyre szabás: a két billentyűs távvezérlő személyre
szabható a tartócsatnak egy különböző színű csattal való
kicserélésével (5.1. + 5.6. ábra). Őrizze meg a csatokat
tartalmazó zacskót arra az esetre ha a csatot elveszíti vagy
ez megrongálódik.
Távvezérlő memorizálási funkciója valamely
vevőkészülékhez vagy automata szerkezethez: forduljon
az automata szerkezetre vagy a vevőkészülékére
vonatkozó használati utasításokhoz.
Lezáró funkció:
Egybillentyűs kód: (megakadályozza a billentyűk
véletlenszerű megnyomását)
A billentyűk zárkódjának memorizálása (példa:
1A–1C ábrák)
A kód megerősítése (példa: 1D–1E ábrák)
Billentyűk kioldása (1F ábra)
Négybillentyűs kód: (lopásgátló üzemmód)
A billentyűk zárkódjának memorizálása (példa:
2A–2C ábrák)
A kód megerősítése (példa: 2D–2E ábrák)
Billentyűk kioldása (2F ábra)
5 hibás kód bevitele után (a "code"/”kód” ellenőrző
lámpa gyorsan villog) a távvezérlő teljesen lezár.
1) Nyomja meg a "prog" billentyűt (3.1–3.6 ábrák)
2) Ismételje meg a távvezérlő memorizálásának
műveleteit az automata szerkezetre vagy az adott
vevőkészülékére vonatkozó használati utasításoknak
megfelelően.
HU
SI
HR
CZ
5 s
10 s max
10 s max
10 s max
10 s max
1
Auto 30 s
5 s
10 s max
10 s max 10 s max
10 s max
2
Auto 2 mn
A B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
3
TR
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Somfy RTS KEYTIS 4 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning