DeWalt D23620 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

1
D23620
2
Copyright DEWALT
Dansk 7
Deutsch 15
English 24
Español 32
Français 41
Italiano 50
Nederlands 59
Norsk 68
Português 76
Suomi 85
Svenska 93
Türkçe
104
EÏÏËÓÈη 110
3
3 2 1
4
5
13 12
11
76 8 9 10
15 14
A
4
11 6
B
C
50
5
11
16
21
1718 19
7 9 8 4
D
E
5mm Max.
10
20
6
F
22
15
7
DANSK
RUNDSAV D23620
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D23620
Spænding V 230
Motoreffekt W
1.150
Omdrejningstal ubelastet min
-1
Savdybde mm
65
Klingediameter mm
184
Klingens tykkelse mm 2,5
Huldiameter mm
16
Justering af smigvinkel 0 –
Vægt kg
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-overensstemmelseserklæring
D23620
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
D23620
L
pA
(lydtryk) dB(A) 104
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 115
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5
K
pA
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
5.000
15
DEUTSCH
HANDKREISSÄGE D23620
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D23620
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt)
1.150
Leerlaufdrehzahl (min
-1
)
Max. Schnittiefe (mm) 65
Sägeblattdurchmesser (mm)
184
Stärke des Sägeblattkörpers (mm) 2,5
Sägeblattbohrung (mm)
16
Neigungswinkeleinstellung 0 –
Gewicht (kg)
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebens-
gefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
D23620
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Nieder-
lassungen.
D23620
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 104
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 115
Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS)
der Beschleunigung m/s
2
< 2,5
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
24
ENGLISH
CIRCULAR SAW D23620
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D23620
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Power input W 1,150
No-load speed min
-1
Depth of cut mm 65
Blade diameter mm
184
Blade body thickness mm 2,5
Blade bore mm
16
Bevel angle adjustment 0 -
Weight kg
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
D23620
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D23620
L
pA
(sound pressure) dB(A) 104
L
WA
(acoustic power) dB(A) 115
Weighted RMS acceleration value m/s
2
< 2.5
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
5.000
41
FRANÇAIS
SCIE CIRCULAIRE D23620
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D23620
Tension V 230
Puissance absorbée W
1.150
Vitesse à vide min
-1
Profondeur de coupe maxi mm
65
Diamètre de lame mm
184
Epaisseur de lame mm 2,5
Alésage mm
16
Réglage de l’inclinaison 0 –
Poids kg
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Déclaration CE de conformité
D23620
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous
au dos de ce manuel.
D23620
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 104
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 115
Valeur moyenne pondérée du carré
de l’accélération m/s
2
< 2,5
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
59
NEDERLANDS
CIRKELZAAG D23620
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare
partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D23620
Spanning V 230
Opgenomen vermogen W
1.150
Toerental, onbelast min
-1
Maximum zaagdiepte mm
65
Zaagbladdiameter mm
184
Zaagbladdikte mm 2,5
Asgat mm
16
Instellen van de afschuinhoek 0 –
Gewicht kg
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
EG-Verklaring van overeenstemming
D23620
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
D23620
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 104
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 115
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling m/s
2
< 2,5
K
pA
(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8
K
WA
(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
68
NORSK
SIRKELSAG D23620
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle
brukere.
Tekniske data
D23620
Spenning V 230
Motoreffekt W
1.150
Turtall, ubelastet min
-1
Snittdybde mm
65
Bladdiameter mm
184
Bladtykkelse mm 2,5
Utsparingsdiameter mm
16
Justere avfasingsvinkelen 0 –
Vekt kg
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade,
livsfare eller ødeleggelse av verktøyet
dersom instruksene i denne
instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
CE-sikkerhetserklæring
D23620
DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert
i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF,
86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
D23620
L
pA
(lydnivå) dB(A) 104
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 115
Veiet geometrisk middelverdi
av akselerasjonsfrekvensen m/s
2
< 2,5
K
pA
(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
76
PORTUGUÊS
SERRA CIRCULAR D23620
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de
experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
D23620
Voltagem V 230
Potência absorvida W
1.150
Velocidade em vazio min
-1
Profund. do corte mm
65
Diâmetro da lâmina mm
184
Espess. folha mm 2,5
Furo da lâmina mm
16
Ajuste do ângulo em bisel 0 –
Peso kg
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Declaração CE de conformidade
D23620
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
D23620
L
pA
(pressão sonora) dB(A) 104
L
WA
(potência sonora) dB(A) 115
Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleração m/s
2
< 2,5
K
pA
(imprecisão da pressão sonora) dB(A) 2,8
K
WA
(imprecisão da potência sonora) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
85
SUOMI
PYÖRÖSAHA D23620
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D23620
Jännite V 230
Ottoteho W
1.150
Kuormittamaton kierrosnopeus min
-1
Sahaussyvyys mm
65
Terän halkaisija mm
184
Sahanterän leveys mm 2,5
Teräkeskiön halkaisija mm
16
Vinokulman säätäminen 0 –
Paino kg
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
D23620
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
D23620
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 104
L
WA
(ääniteho) dB(A) 115
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo m/s
2
< 2,5
K
pA
(äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 2,8
K
WA
(äänitehon epävarmuus) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
93
SVENSKA
CIRKELSÅG D23620
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet,
ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT
till ett av de mest pålitliga namnen för professionella
användare.
Tekniska data
D23620
Spänning V 230
Ineffekt W
1.150
Varvtal obelastad min
-1
Sågdjup mm
65
Klingdiameter mm
184
Tjocklek klingliv mm 2,5
Håldiameter mm
16
Justering av lutningsvinkeln 0 –
Vikt kg
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges
i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D23620
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på
nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
D23620
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 104
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 115
Vägt geometrisk medelvärde
av accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5
K
pA
(avvikelse ljudtryck) dB(A) 2,8
K
WA
(avvikelse ljudeffekt) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
94
SVENSKA
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Läs samtliga anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte
följts kan orsaka elchock, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp
”Elverktyg” hänvisar till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
TA VÄL VARA PÅ DESSA ANVISNINGAR.
1 Arbetsområde
a Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde
kan leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c Håll barn och andra på säkert avstånd under
arbetet med elverktyget. Om du störs under
arbetet kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets stickkontakt måste passa till
vägguttaget. Ändra aldrig stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elchock om din kropp
är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och väta.
Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar
risken för elchock.
d Behandla nätsladden försiktigt. Använd inte
sladden för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Utsätt inte
nätsladden för hög värme, olja, vassa kanter
eller rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
e Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar
med elverktyg utomhus. Om en avsedd
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elchock.
3 Personlig säkerhet
a Var uppmärksam, se på vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är
påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen, som t.ex. dammfiltermask,
halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd, som
bör användas under de gällande omständigheterna
reducerar risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller koppla det till nätet med
strömbrytaren på.
d Avlägsna alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du startar elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och god balans. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade
situationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar undan från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan
dras in i roterande delar.
g Om elverktyget är utrustat med
dammutsugnings- och –uppsamlingsutrustning,
kontrollera att dessa anordningar är rätt
monterade och att de används på korrekt
sätt. Dessa anordningar reducerar riskerna
i samband med damm.
4 Bruk och skötsel av elverktyg
a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till
eller från är farligt och måste repareras.
95
SVENSKA
c Dra stickkontakten ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn när
de inte används. Elverktyg får inte användas
av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller som inte har läst denna
bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
e Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte gått sönder eller
skadats och inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktioner. Reparera
skadade delar innan elverktyget används på
nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f Håll skärande verktyg vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärande verktyg med vassa
eggar fastnar inte lika lätt och går lättare att styra.
g Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och på de sätt
som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Service
a Elverktyget skall endast repareras med
originalreservdelar och av kvalificerade
yrkesmän. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet bibehålls.
Säkerhetsinstruktioner för alla sågar
FARA:
a Håll händerna på betryggande avstånd från
sågområdet och sågklingan. Håll andra
handen på stödhandtaget eller motorhuset.
Om båda händerna hålls på sågen kan de inte
skadas av sågklingan.
b För inte in handen under arbetsstycket.
Klingskyddet kan under arbetsstycket inte
skydda handen mot sågklingan.
c Ställ in sågningsdjupet till arbetsstyckets
tjocklek. Den synliga delen av en tand under
arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
d Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas
i handen eller över benen. Säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag. Det är viktigt att
arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvikande
av kontakt med kroppen, inklämning av sågklinga
eller förlorad kontroll över sågen.
e Håll fast sågen endast vid de isolerade
handtagen när sågning utförs på ställen där
sågklingan kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd. Om sågen kommer i kontakt
med en spänningsförande ledning sätts sågens
metalldelar under spänning som sedan kan leda
till elektriskt slag.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag
eller en rak kantstyrning användas. Detta
förbättrar snittnoggrannheten och minskar risken
för att sågklingan kommer i kläm.
g Använd alltid sågklingor med rätt storlek och
lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform eller
rund). Sågklingor som inte passar till sågens
monteringskomponenter roterar orunt och
leder till att kontrollen förloras över sågen.
h Använd aldrig skadade eller felaktiga
underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan.
Underläggsbrickorna och skruvarna för
sågklingan har konstruerats speciellt för denna
såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
Tillkommande säkerhetsinstruktioner för alla
sågar
Orsaker för och eliminering av bakslag:
- ett bakslag är en plötslig reaktion hos en
sågklinga som hakat upp sig, klämts fast eller är
fel inriktad och som leder till att sågen
okontrollerat lyfts upp ur arbetsstycket och
kastas mot användaren;
- om sågklingan hakar upp sig eller kläms fast i
sågspåret som går ihop, kommer klingan att
blockera varefter motorkraften kastar sågen i
riktning mot användaren;
- om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är fel
inriktad, kan tänderna på sågklingans bakre kant
haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid
sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt
mot användaren.
Bakslag uppstår till följd av missbruk og/eller felaktig
hantering av sågen. Detta kan undvikas genom
skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
96
SVENSKA
a Håll stadigt i sågen med båda händerna och
håll armarna i ett läge som möjliggör att hålla
stånd mot de bakslagskrafter som eventuellt
uppstår. Stå alltid på sidan om sågklingan;
håll aldrig sågklingan i linje med kroppen.
Vid ett bakslag kan cirkelsågen hoppa bakåt men
användaren kan behärska bakslagskraften om
lämpliga åtgärder vidtagits.
b Om sågklingan kommer i kläm eller sågning
avbryts av annan orsak, släpp Till-Från
strömställaren och håll kvar sågen i
arbetsstycket tills sågklingan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan
roterar eller risk finns för att bakslag uppstår.
Lokalisera orsaken för inklämd sågklinga och
avhjälp felet.
c Vill du återstarta en såg som sitter i
arbetsstycket centrera sågklingan i sågspåret
och kontrollera att sågklingans tänder inte
hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan
inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
d Stöd stora skivor för att reducera risken för
ett bakslag till följd av inklämd sågklinga.
Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna
måste därför stödas på båda sidorna både
i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
e Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor.
Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder
medför till följd av ett för smalt sågspår ökad
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast
inställningsanordningarna för sågdjup och
snittvinkel. Om inställningarna förändras under
sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka
bakslag.
g Var speciellt försiktig vid ”insågning“ på ett
dolt område, t.ex. i en färdig vägg.
Den inträngande sågklingan kan blockera vid
sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag.
Säkerhetsinstruktioner för sågar med ett
pendlande klingskydd.
a Kontrollera innan sågen används att det
undre klingskyddet stänger felfritt. Sågen får
inte tas i bruk om det undre klingskyddet inte
är fritt rörligt och inte stängs omedelbart.
Kläm eller bind inte fast det undre
klingskyddet i öppet läge. Om sågen av
misstag faller ner på golvet finns risk att det
undre klingskyddet deformeras. Öppna
klingskyddet med återdragningsspaken och
kontrollera att det är fritt rörligt och att det vid alla
snittvinklar och snittdjup varken berör sågklingan
eller andra delar.
b Kontrollera funktionen på fjädern till det undre
klingskyddet. Låt sågen repareras innan den
tas i bruk om klingskyddet eller fjädern inte
fungerar felfritt. Skadade delar, klibbiga
avlagringar eller anhopning av spån kan hindra
det undre klingskyddets rörelse.
c Öppna det undre klingskyddet för hand
endast vid speciella snitt som t.ex. ”insågning
och vinkelsnitt“. Öppna det undre klingskyddet
med återdragningsspaken och släpp den så
fort sågklingan gått in i arbetsstycket. Vid all
annan sågning måste det undre klingskyddet
fungera automatiskt.
d Se till att sågklingan skyddas av det undre
klingskyddet när sågen läggs bort på
arbetsbänk eller golv. En oskyddad och
roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt och
kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens
eftergång.
Tillkommande säkerhetsinstruktioner för sågar
med spaltkniv
a Använd endast den spaltkniv som passar till
aktuell sågklinga. Spaltkniven måste vara
tjockare än sågklingans stamblad men tunnare
än tandbredden på sågklingan.
b Justera spaltkniven enligt beskrivning
i bruksanvisningen. Fel tjocklek, läge och
inriktning kan vara orsaken till att spaltkniven inte
effektivt förhindrar ett bakslag.
c Använd alltid spaltkniven förutom vid insågning.
Återmontera klyvkniven efter utförd insågning.
Spaltkniven stör vid insågning och kan orsaka ett
bakslag.
d För att spaltkniven ska fungera måste den
sitta i sågspåret. Vid korta snitt kan spaltkniven
inte förhindra ett bakslag.
e Sågen får inte användas med deformerad
spaltkniv. Redan en liten störning kan bromsa
upp klingskyddets stängning.
97
SVENSKA
Tillkommande säkerhetsinstruktioner för
cirkelsågar
Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan
leda till hörselskador.
Använd helst en skyddsmask.
Använd aldrig blad med större eller mindre
diameter än rekommenderat. Se tekniska data
för besked om rätt klingor. Används endast de
sågblad som anges i denna handbok, de måste
uppfylla EN 847-1.
Använd aldrig kapskivor.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Cirkelsåg
1 Parallellanslag
1 Sågbladsnyckel
1 Instruktionshandbok
1 Sprängteckning
Kontrollera defekter på verktyg, delar och
tillbehör som kan ha uppstått i samband med
transport.
Läs noga igenom handboken och förvissa Dig
om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar
använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din D23620 cirkelsåg är konstruerad för professionell
sågning av trä och plast.
1 Strömbrytare
2 Startspärr för strömbrytare
3 Främre handtag
4 Spindellås
5 Dammutsläpp
6 Sågfot
7 Spaltkniv
8 Handtag, undre skydd
9 Undre skydd
10 Blad
11 Lutningsknapp
12 Markering för fassnitt
13 Markering för rät kapning
14 Djupinställning
15 Parallellanslag
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 60745; jordledare är
således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett
spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd,
använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
den här apparatens strömförbrukning (se tekniska
data).
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
Spänningsfall
Nätbelastningar kan förorsaka momentana
spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan
annan utrustning påverkas.
Om nätimpedansen är lägre än 0,25 ø, är det inte
troligt att störningar förekommer.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar
med montering och inställning.
Djupinställning (fig. A & B)
Lossa djupinställningsknappen (14).
Förflytta sågbordet (6) tills du uppnår önskat
sågdjup.
Drag åt djupinställningsknappen (14).
För bästa resultat, låt sågklingan sticka
ut ur arbetsstycket ca 3 mm
(se den inlagda bilden i fig. B).
98
SVENSKA
Fasinställning (fig. C)
Fasvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°.
Lossa lutningen (11).
Ställ in fasvinkeln genom att luta sågbordet (6)
tills märket anger önskad vinkel på skalan.
Drag åt lutningen (11).
Bordsinställning för 90° sågning (fig. D)
Ställ in sågen på 0° fasvinkel.
Drag undan skydd med handtaget (8) och lägg
sågen på klingsidan.
Lossa lutningen (11).
Placera en vinkelhake mot klingan och bordet
och justera 90°-inställningen.
Ställ in stoppet (16) med en insexnyckel.
Byte av sågblad (fig. E)
Sätt fast bladspärren (4) och lossa bladets
klämskruv (17) genom att vrida moturs med den
medföljande nyckeln (18).
Drag undan det undre skyddet (9) med
handtaget (8) och byt klingan (10). Sätt tillbaka
brickorna (19 & 20) i rätt läge.
Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning.
Skruva på klämskruven (17) för hand tills brickan
hålls på plats. Vrid medurs.
Tryck in spindellåset (4) medan du vrider spindeln
tills klingan stannar.
Drag åt klingmuttern stadigt med nyckeln.
Inställning av klyvkniven (fig. E)
Se den inlagda bilden i figur E för rätt inställning av
spaltkniven (7). Justera spaltknivens inställning efter
byte av sågklinga eller när det vidare behövs.
Ställ in sågdjupet på 0 mm så att du kommer åt
spaltknivens klämskruvar.
Lossa skruvarna (21) och drag ut spaltkniven till
sin största längd.
Ställ in avståndet.
Dra åt skruvarna (vridmoment: 4-5 Nm).
Montering och inställning av parallellanslaget
(fig. F)
Parallellanslaget (15) används till att såga parallellt
med arbetsstyckets kant.
Montering
Lossa spärrskruven (22) så att parallellanslaget
ryms.
För in parallellanslaget (15) i sågfoten (6) enligt
bilden.
Drag åt spärrskruven (22).
Inställning
Lossa spärrskruven (22) och ställ in
parallellanslaget (15) på önskad bredd.
Drag åt spärrskruven (22).
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
tillhörande bestämmelser.
Se till att allt material som ska sågas är
ordentligt fastspänt.
Utöva endast lätt tryck mot maskinen
och tryck aldrig i klingans sidriktning.
Undvik överbelastning.
Använd inga svårt slitna klingor.
Använd inte sågen för instickssågning.
Innan Du börjar:
Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt
monterade. Det undre, rörliga klingskyddet måste
vara stängt.
Se till att klingan roterar i samma riktning som
pilen på det övre skyddet.
Strömbrytare (fig. A)
Av säkerhetsskäl är strömbrytaren (1) på verktyget
utrustad med en startspärr (2).
Tryck in spärren för att frigöra strömbrytaren.
För att starta maskinen, trycka på strömbrytaren
(1). Så snart du släpper brytaren aktiveras
spärren automatiskt så att maskinen inte kan
startas av misstag.
Starta eller stanna aldrig maskinen
medan sågklingan vidrör arbetsstycket
eller något annat föremål.
Rör aldrig spindellåset medan verktyget
är i gång.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DeWalt D23620 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för