Micro Motion Viscomaster Viscosity Meter - Model 7829 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
2 MMI-20015530AA (July 2009)
Copyright © 2009
Micro Motion, Inc.
All Rights Reserved.
Micro Motion pursues a policy of continuous development and product improvement. The specification in this document
may therefore be changed without notice.
To the best of our knowledge, the information contained in this document is accurate and Micro Motion cannot be held
responsible for any errors, omissions or other misinformation contained herein. No part of this document may be
photocopied or reproduced without the prior written consent of Micro Motion.
Micro Motion is a registered trade name of Micro Motion, Inc., Boulder, Colorado. Viscomaster is a registered
trademark, and Viscomaster Dynamic is a trademark of one of the companies of Emerson Electric Co. The Micro
Motion and Emerson logos are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other trademarks are
property of their respective owners.
Copyright © 2009
Micro Motion, Inc.
Tous droits acquis
Micro Motion poursuit sa politique de développement continu et d'amélioration de ses produits. La spécification dans
ce document pourra être modifié sans préavis.
A notre connaissance, les renseignements dans ce document sont exacts et Micro Motion ne pourra être tenu
responsable des erreurs, des omissions ou des incompréhensions du contenu. Aucune copie ni reproduction, entière
ou partielle, ne pourra être effectuée sans la permission écrite de Micro Motion.
Copyright © 2009
Micro Motion, Inc.
Alle Rechte vorbehalten
Die Firma Micro Motion betreibt eine kontinuierliche Weiterentwicklung Ihrer Produkte. Daher können sich die
Spezifikation dieses Handbuches jederzeit und ohne Vorankündigung ändern.
Nach unserem besten Wissen sind die Informationen in diesem Dokument präzise und zuverlässig; Micro Motion
übernimmt allerdings keine Verantwortung für hierin enthaltene Fehler, Unterlassungen und Fehlinformationen.
Dieses Dokument darf weder in Teilen noch noch vollständig ohne die ausdrückliche Erlaubnis der Fa. Micro Motion
photokopiert oder anderweitig reproduziert werden.
Copyright © 2009
Micro Motion, Inc.
All Rights Reserved.
Micro Motion målriktning är kontinuerlig forskning och produktutveckling. Specifikationen i detta dokument kan därför
förändras utan förvarning.
I vår bästa vetskap, är innehållet i detta dokument korrekt och Micro Motion kan inte hållas ansvarig för fel, eller för
annan utelämnad information. Ingen del i detta dokument får kopieras eller reproduceras utan skriftlig tillåtelse av
Micro Motion.
The 7829 Viscomaster / Viscomaster Dynamic digital
viscosity transmitter is for heavy fuel oils
Le viscosimètre digital Viscomaster / Viscomaster
Dynamic 7829 a été conçu pour des fiouls lourds
Der digitale Viskositätstransmitter 7829 dient zur
Messung der Viskosität von Schwerölen
7829 Viscomaster / Viscomaster Dynamic är en digital
viskositetsgivare för HFO olja.
7829 Viscomaster / Viscomaster Dynamic. Transmisor de
viscosidad digital para combustibles
De digitale viscositeitsmeter type Viscomaster /
Viscomaster Dynamic 7829 is voor zware stookolies
Cyfrowy przetwornik 7829 Viscomaster / Viscomaster
Dynamic do pomiaru lepkości paliw ciężkich
O transmissor digital de viscosidade 7829 Viscomaster /
Viscomaster Dynamic é adequado a fuel óleo pesado
7829 Viscomaster / Viscomaster Dynamic digitaalinen
viskositeetti lähetin soveltuu raskaalle polttoöljylle.
Viscomaster / Viscomaster Dynamic 7829. Digital
viskositetsmåler til heavy fuel olie
Ο ψηφιακός μεταδότης ιξώδους 7829 Viscomaster /
Viscomaster Dynamic χρησιμοποιείται για βαριά
πετρέλαια καύσης
Il trasmettitore digitale di viscosità, 7829 Viscomaster /
Viscomaster Dynamic è per gli oli pesanti.
GB
F
D
S
E
NL
PL
PT
FIN
DK
GR
IT
Electronics housing.
Boîtiers.
Elektronikgehäuse.
Elektronikhus.
Carcasa.
Electronicabehuizing.
Obudowa elektroniki.
Invólucro da electrónica.
Elektroniika kotelo. Elektronik hus.
Περίβλημα ηλεκτρονικών μερών.
Alloggiamento di elettronica.
1.5” Cone Seat fitting.
Raccord conique 1,5".
1,5” Klemmringverschraubung.
1,5 konkoppling.
Conexiones de asiento cónico 1,5".
1.5’’ Kegel Zitting koppeling.
1.5” Złącze stożkowe.
Sede cónica de fixação de 1.5”.
1.5” kartio liitäntä.
1,5” konisk sæde fitting.
Προσαρμοστικό εξάρτημα Κωνικής
Έδρας 1,5”.
Montaggio 1.5" della sede del cono.
PFA coated tines.
Lames revêtues PFA.
Aufnehmerzinken mit PFA
Beschichtung.
Horquilla recubierta de PFA.
PFA – beklede detektievor.
Widełki pokryte PFA.
Lâminas revestidas a PFA.
PFA päällystetty anturi.
PFA belagte gafler.
PFA ytbehandlade vibrationsgafflar.
Δόντια καλυμμένα με PFA.
Denti ricoperto di PFA.
Contents
Contenu
Inhalt
Innehåller
Contenidos
Inhoud
Zawartość
Conteúdo
Sisältö
Indhold
Περιεχόμενα
Indice
7829, cable gland, blanking plug, manual, and certificate.
7829, presse-étoupe, bouchon, manuel et certificat.
7829, Kabelverschraubung, Blindstopfen, Handbuch und Zertifikat.
7829, kabelpackning, blindplugg, manual och certifikat.
7829, prensa para paso de cable, tapón obturador, manual y certificado.
7829, kabelwartel, afsluitstop, handleiding en certificaat.
7829, dławik kablowy, korek zaślepiający, instrukcja oraz certyfikat.
7829, bucim, tampão, manual, e certificado.
7829, kaapelinläpivienti, sulkutulppa, käyttöohje, ja todistukset.
7829, kabel forskruning, blind prop og certifikat.
7829, cable gland, blanking plug, manual, and certificate.
7829, στυπιοθλίπτης καλωδίων, πώμα σφραγίσεως, εγχειρίδιο και πιστοποιητικό.
7829, ghiandola di cavo, soppressione spina, manuale e certificato.
GB
F
D
S
E
NL
PL
PT
FIN
DK
GR
IT
8 MMI-20015530AA (July 2009)
Handling
.
Manipulation
Produktbehandlung
Hantering
Manejo
Behandeling
Przenoszenie
Manipulação
Pitelevä
Behandling
Χειρισμός προϊόντων
Come trasportare
GB
F
D
S
E
NL
PL
PT
FIN
DK
GR
IT
OK
Flow Chamber and 7829 Installation
Montaż w komorze przepływowej
Montage du 7829 (Viscomaster /
Viscomaster Dynamic) avec cellule de
mesure
Instalação da Câmara de medida e do 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
Montage des 7829 (Viscomaster /
Viscomaster Dynamic) mit
Durchflusskammer
Virtauskammion ja 7829 (Viscomaster /
Viscomaster Dynamic) asennus
Installation av flödeskammare och 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
Flow kammer og 7829 (Viscomaster /
Viscomaster Dynamic) installation
Instalación del 7829 (Viscomaster /
Viscomaster Dynamic) con la cámara de
acondicionamiento de muestra
Θάλαμος Ροής και Εγκατάσταη 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
Doorstroomkamer en type 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
Installatie
Alloggiamento di flusso ed installazione del
7829 (Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
1. 2.
3.
4. 5.
GB PL
F PT
D FIN
S DK
E GR
NL IT
Viscosense replacement adapter, and 7829
Installation
Montaż w uporządkowanie pod kątem
wymiana Viscosense
Montage du 7829 (Viscomaster /
Viscomaster Dynamic) avec adapteur pour
remplacer Viscosense
Instalação do adaptador para substituir
Viscosense e do 7829
Montage des 7829 mit adapter r das
Ersetzen von Viscosense
mukailla ajaksi korvata Viscosense ja 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
asennus
Installation av adaptern för ersättande och
7829 (Viscomaster / Viscomaster
Dynamic)
adapter nemlig erstatter Viscosense og 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
installation
Instalación del 7829 con adaptador para
substituir Viscosense
Για τον προσαρμοστή που αντικαθιστά
Viscosense και Εγκατάσταση 7829
(Viscomaster / Viscomaster Dynamic)
Adapter voor het vervangen van
Viscosense en type 7829 Installatie
adattatore per la sostituzione del Viscosense
ed installazione del 7829
1. 2.
3. 4.
5.
GB PL
F PT
D FIN
S DK
E GR
NL IT
7.
Re-tighten nut if necessary.
Resserrer l'écrou si nécessaire.
Überwurfmutter nachziehen, falls nötig.
Återdrag mutter om nödvändigt.
Comprobar que todas las tuercas están bien apretadas.
Draai de moer opnieuw aan indien nodig.
Odkręć nakrętkę, jeśli to konieczne.
Re-apertar a porca se necessário.
Tarkista kiristysmutterin kireys.
Efterspænd møtrikken, hvis påkrævet.
Σφίξτε πάλι τη βίδα αν είναι απαραίτητο.
Riserri il dado se necessario.
8.
Switch to HFO when not leaking.
Sélectionner fioul lourd s'il n'y a pas de fuites.
Wenn dicht, auf Schweröl umschalten.
Vid inget läckage, växla över till HFO.
Cambiar a combustible cuando no existan fugas.
Schakel naar HFO indien er geen lekken zijn.
Przełącz na olej ciężki, jeśli nie przecieka.
Comutar para HFO não havendo fugas.
Kytke HFO jos ei havaittu vuotoja.
Skift over til HFO når der ikke er flere lækager.
Αλλάξτε σε βαρύ καύσιμο όταν δεν υπάρχει διαρροή.
Commuti a HFO quando non ci sono perdite.
9.
Monitor until at normal temperature for HFO.
Contrôler jusqu'à la température normale du fioul lourd.
Beobachten bis die normale Schweröltemperatur erreicht ist.
Kontrollera tills normaltemperatur har nåtts för HFO.
Monitorizar hasta temperatura normal del combustible.
Regel tot de normale temperatuur voor HFO.
Odczekaj aż temperatura osiągnie wartość normalną dla olejów ciężkich HFO.
Monitorizar até se atingir a temperatura normal para o HFO.
Tarkista HFO arvo normaali lämpötilassa.
Observer indtil der er opnået en normal HFO temperatur.
Παρακολουθήστε μέχρι η θερμοκρασία να είναι κανονική για βαρύ καύσιμο.
Sta attento fino alla temperatura normale per HFO.
10.
Re-tighten nut if necessary.
Resserrer l'écrou si nécessaire.
Überwurfmutter nachziehen, falls nötig.
Återdrag mutter om nödvändigt.
Comprobar que todas las tuercas están
bien apretadas.
Draai de moer opnieuw aan indien
nodig.
Odkręć nakrętkę, jeśli to konieczne.
Re-apertar a porca se necessário.
Tarkista kiristysmutterin kireys.
Efterspænd møtrikken, hvis påkrævet.
Σφίξτε πάλι τη βίδα αν είναι απαραίτητο.
Riserri il dado se necessario.
11.
Switch from HFO when not leaking.
Sélectionner fioul léger q'il n'y a pas de fuite.
Wenn dicht, auf Leichtöl umschalten.
Vid inget läckage, växla från HFO.
Cambie al destilado (fuel-oil ligero) al no escaparse.
Schakel van HFO indien er geen lekken zijn.
Przełącz z oleju ciężkiego, jeśli nie przecieka.
Comutar de HFO não havendo fugas.
Kytke HFO jos ei havaittu vuotoja.
Skift til HFO når der ikke er flere lækager.
Αλλάξτε από το βαρύ καύσιμο όταν δεν υπάρχει διαρροή.
Passi da HFO quando non ci sono perdite.
12.
Monitor until at normal temperature for distillate (light fuel oil).
Contrôler jusqu'à la température normale du fioul lourd.
Beobachten bis die normale Schweröltemperatur erreicht ist.
Kontrollera tills normaltemperatur har nåtts för destillat.
Monitor hasta en la temperatura normal para el destilado (fuel-oil ligero).
Regel tot de normale temperatuur voor distillaat.
Odczekaj aż temperatura osiągnie wartość normalną dla destylatu.
Monitorizar até se atingir a temperatura normal para o destilado.
Tarkista arvo normaali lämpötilassa.
Observer indtil der er opnået en normal temperatur.
Παρακολουθήστε μέχρι η θερμοκρασία να είναι κανονική για βαρύ καύσιμο.
Sta attento fino alla temperatura normale per distillato.
13.
If there are leaks now, consult manufacturer.
S'il y a des fuites, contacter le fournisseur.
Wenn weiterhin undicht, den Hersteller ansprechen.
Om det nu uppstår läckage, kontakta tillverkaren.
Si aparece ahora una fuga, consultar al fabricante.
Indien er nu lekken zijn, raadpleeg de fabrikant.
Jeśli wciąż przecieka, skontaktuj się z producentem.
Se ainda verificar fugas, consultar o fabricante.
Jos havaitaan vuotoja, käänny valmistan puoleen.
Hvis der stadig er lækager, så kontakt leverandøren.
Αν υπάρχουν διαρροές τώρα, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή.
Se ci sono sempre perdite, consulti il fornitore.
14.
If no leaks, insulate with 2” Rock-wool.
S'il n'y a pas de fuites, calorifuger avec >50 mm laine de roche.
Wenn dicht, dann mit 50 mm Mineralwolle isolieren.
Vid inget läckage, isolera med minst 2” Rock-woll.
Si no hay fugas, aislar con 2" de lana de vidrio.
Indien er geen lekken zijn, isoleer met 2’’ Glaswol.
Jeśli nie przecieka, zaizoluj 50mm warstwą wełny mineralnej.
If no leaks, insulate with
2” Rock-wool.
Não havendo fugas, isolar com 5 cm de lã de rocha.
Hvis der ikke er flere lækager, skal der isoleres med mindst 2” Rock-wool.
Αν δεν υπάρχουν διαρροές, μονώστε με Rock-wool 2”.
Se nessuna perdita, isola con ‘rock-wool’ di 2".
15.
Take samples. Record readings.
Prendre échantillons. Noter valeurs indiquées.
Probemessungen im Labor, Messwerte notieren.
Ta prover. Lagra mätresultat.
Tomar muestras. Grabar las medidas.
Neem monsters. Registreer aflezingen.
Pobierz próbkę. Zapisz wskazanie przyrządu.
Retirar amostras. Registar as leituras.
Ota näyte ja lähettimen lukema.
Udtag prøver. Dokumenter udlæsninger.
Πάρτε δείγματα. Καταγράψτε τις ενδείξεις.
Prenda campioni. Registri i risultati.
16.
Compare recorded values with lab values:
Comparer les valeurs avec résultats labo:
Aufgezeichnete Messwerte mit Laborwerten
vergleichen:
Jämför lagrade mätresultat med
laborationsvärden:
Comparar los valores medidos con los
valores del laboratorio:
Vergelijk de geregistreerde waarden met
laboratoriumwaarden:
Porównaj wyniki z otrzymanymi z
laboratorium:
Compare os valores registados com os de
laboratório:
Vertaa lähettimen lukemaa näytteen arvoon:
Sammenlign udlæsningerne med
resultaterne fra laboratoriet:
Συγκρίνετε τις καταγεγραμμένες τιμές με τις
τιμές εργαστηρίου:
Paragoni i valori registrati ai valori del
laboratorio:
Difference! – take action.
Différence! Contrôler réglages.
Bei Differenzen entsprechende
Aktionen einleiten.
Vid skillnad! – åtgärd.
Hay diferencias! –Tomar nota.
Verschil! – neem aktie.
żnica! – Znajdź przyczynę.
Existe diferença! – tomar
acção
Eroavaisuutta! – vaatii
toimenpiteitä.
Hvis der er afvigelser, juster.
Διαφορά
! – ενεργήστε.
Differenza! – prenda azione.
No difference – take no action
Résultats acceptables – Mission
terminée.
Keine Differenz – Keine Aktion
erforderlich.
Vid ingen skillnad – ingen åtgärd.
No hay diferencias – No hacer
nada
Geen verschil – neem geen aktie.
Zgodne wyniki pomiarów –
Działa.
Não existe diferença – não tomar
acção
Ei eroavaisuutta – ei
toimenpiteitä.
Hvis der ikke er afvigelser, så
køre det.
Καμμία διαφοράμην
ενεργήσετε.
Nessuna differenza – non
intraprenda azione.
24 MMI-20015530AA (July 2009)
Electrical Installation
Instalacja elektryczna
Installation eléctrique Instalação eléctrica
Elektrische Installation Sähköinen asennus
El installation Elektrisk installation
Instalación eléctrica Ηλεκτρική Εγκατάσταση
Electrische installatie Installazione Elettrica
1.
1+2: Power In, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA Output #1, 7+8: 4-20mA Output #2.
1+2: Alim, 3+4: MODBUS, 5+6: sortie 4-20mA #1, 7+8: sortie 4-20mA #2.
1+2: Versorgungsspannung, 3+4: MODBUS Schnittstelle,
5+6: 4-20mA Ausgang #1, 7+8: 4-20mA Ausgang #2.
1+2: Kraftförsörjning, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA utgång #1, 7+8: 4-20mA utgång #2.
1+2: alimentacion, 3+4: MODBUS, 5+6: salida 4-20 mA #1, 7+8: salida 4-20 mA #2.
1+2: Voeding in, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA uit #1, 7+8: 4-20mA uit #2.
1+2: Zasilanie, 3+4: MODBUS, 5+6: wyjście 4-20mA #1, 7+8: wyjście 4-20mA #2.
1+2: Alimentação, 3+4: MODBUS, 5+6: Saída 4-20mA #1, 7+8: Saída 4-20mA #2.
1+2: Syöttöjännite, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA lähtöviesti #1, 7+8: 4-20mA lähtöviesti #2.
1+2: Forsyning, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA Udgang #1, 7+8: 4-20mA Udgang #2.
1+2: Ρεύμα, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20 mA έξοδος, 7+8:
4-20 mA έξοδος #2.
1+2: Alimentazione dentro, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA fuori #1, 7+8: 4-20mA fuori #2.
2.
Instrument Standard Power Supply – protected against electrical
surges and lightning strikes.
Alimentation d'instrumentation – protégée contre les surtensions et la
foudre.
Normale Spannungsversorgung – absichern gegen
Spannungsspitzen und Überspannungen durch Blitzschlag.
Standard kraftförsörjning – skyddas mot elektrisk överbelastning och
åska.
Fuente de alimentación estándar del instrumento – protegido contra
oleadas eléctricas y huelgas de relámpago.
Toestel voor standaard netvoeding – beschermd tegen electrische
boogvormingen en blikseminvallen.
Standardowe zasilanie przyrządu –zasilacz 24 VDC zabezpieczony
przed przepięciami i wyładowaniami atmosferycznymi.
Alimentação standard – protegida contra variações bruscas e
descargas.
Laitteen vakio syöttöjännite – suojattava ylijännitteeltä ja sähkö
iskuilta.
Standart forsyning, beskyttet mod elektriske pulser og lynnedslag.
Κανονική Παροχή Ρεύματος Οργάνουπροστατευμένη από
απότομες ηλεκτρικές διακυμάνσεις και κεραυνούς.
Alimentazione standard dello strumento - protetto dagli impulsi elettrici
e dai colpi di lampo.
GB PL
F PT
D FIN
S DK
E GR
NL IT
MMI-20015530AA (July 2009) 27
4(b).
4-20mA Output (electrically isolated) – externally powered.
Sortie 4-20mA (électrique isolé) – à alimenter
4-20mA Ausgang (elektrisch isoliert), mit externer
Spannungsversorgung.
Analoga utgången (elektrisk isolera) – försörjs externt.
Salida 4-20 mA (eléctricamente aislado) – alimentada externamente.
4-20mA Uitgang (elektrisch geïsoleerd) – extern gevoed.
Wyjście 4-20mA (électriquement izolowany) – zasilane zewnętrznie.
Saída 4-20mA (electricamente isolado) – alimentada externamente.
4-20mA lähtöviesti (sähkö- eristetty) – ulkoisella jännitesyötölla.
4-20mA Outputel (ektrisk isolere) – eksternt forsynet.
4-20 mA (ηλεκτρικά απομονωμένος) – εξωτερική παροχή ρεύματος.
4-20mA uscita (elettricamente isolato) – esternamente alimentato.
Option / Option / Wahl / Alternativ / Opción / Keuze / Prawo wyboru /
Opção / Vaihtoehto / Alternativ / Επιλογή / Opzione :
*** PCB: LNK A = “ ” (OPEN) ***
*** PCB: LNK B = “ ” (OPEN) ***
5.
To avoid conflicts, use ADView to change the
slave address before adding 7829 to a multi-
drop network.
Pour éviter des conflits, utiliser ADView pour
changer l'adresse du 7829 avant de l'inclure
dans une boucle Multidrop.
Im Zweifelsfall mittels ADView die Slave
Adresse ändern, bevor der 7829 in ein
Multidropnetz eingebunden wird.
Om fler instrument skall användas på samma
buss måste varje instrument ges en unik adress.
Använd ADView.
Para evitar problemas, utilice el ADView para
cambiar la dirección del esclavo antes de
conectar en red varios equipos.
Teneinde tegenstrijdigheden te vermijden,
gebruik ADView om het Slave – adres te
veranderen vooraleer de 7829 toe te voegen
aan een multi-drop netwerk.
Przed przyłączeniem przyrządu do sieci multi-
drop, konieczne jest ustawienie jego adresu,
innego niż dla pozostałych urządzeń
pracujących w sieci.
Para evitar conflitos, use o ADView para mudar
o slave address antes de adicionar um 7829
numa rede multi-drop.
Välttääksesi ongelmat tulee käyttää ADView
ohjelmaa muuttaaksesi asetusosoite 7829:lle
monipiste kytkennässä.
For at undgå konflikter skal Adveiw anvendes til
at ændre slave adresse før 7829éren tilsluttes til
et multi-drop netværk.
Για αποφυγή συγκρούσεων, χρησιμοποιήστε το
ADView για να αλλάξετε τη διεύθυνση slave πριν
προσθέσετε το 7829 σε δίκτυο multi-drop.
Per evitare i conflitti, usi ADView per cambiare
l'indirizzo slave prima della aggiunta dei 7829 ad
una rete ‘multi-drop’.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Micro Motion Viscomaster Viscosity Meter - Model 7829 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning