GET TO KNOW IT:
ESTRADO Multifunctional Headset Stand
Protect your precious headset against wear and tear, bring order to your desktop and
prevent cable breaks. The ESTRADO Multifunctional Headset Stand is the perfect storage
solution for your headset. Besides being a super stylish accessory, the stand oers many
more functions: an integrated passive USB hub with 3 USB 2.0 ports as well as a USB
sound card with audio output and microphone input make the ESTRADO a multifunctional
all-round talent.
© 2016 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK, the SPEEDLINK word mark and
the SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. All trademarks are
the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any
errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change
without prior notice. Please keep this information for later reference.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
TECHNICAL SUPPORT
EN
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the
quickest way is via our website: www.speedlink.com
DE
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren
Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen.
EN
1. Open the battery compartment on the base of the mouse. Insert one AA battery (1.5V),
making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again. Repeat this
procedure for the keyboard.
If the keyboard’s battery-status LED starts to flash or lights up while in use, change
the batteries. Also change them if you notice a drop in performance with the mouse or
keyboard. The LED also serves as the Num Lock status indicator (LED on: number keypad
active, LED o: number keypad inactive).
2. Plug the USB receiver into a free USB port on your PC. The operating system will detect
the device automatically; the mouse and keyboard will then establish a connection to the
receiver and will be ready to use a few seconds after that.
3. Switch the mouse on by setting the switch on the base to ‘ON’. After around 8 minutes of
inactivity, the mouse will switch to standby mode; just press any mouse button to reactivate
the device. To make the batteries last even longer, switch the mouse o if you do not intend
to use it for a while (set the switch to ‘OFF’).
4. Press the left mouse button and the middle mouse button simultaneously to set the
sensitivity of the mouse sensor. Three sensitivity levels are available which can be toggled
through: 800, 1.200 and 1.600dpi.
5. For transportation, the USB receiver stows really easily in the compartment in the base of
the mouse.
DE
1. Önen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Maus. Legen Sie eine AA-Batterie
(1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Verfahren Sie ebenso mit der Tastatur.
Beginnt die Batteriestatus-LED an der Tastatur im Betrieb zu blinken oder zu leuchten,
wechseln Sie bitte die Batterien. Bei nachlassender Leistung der Maus oder Tastatur
wechseln Sie bitte ebenfalls die Batterien. Ansonsten dient die LED als Numlock-
Statusanzeige (LED an: Nummerntastenblock aktiv, LED aus: Nummerntastenblock inaktiv).
2. Verbinden Sie den USB-Empfänger mit einem freien USB-Anschluss Ihres PCs. Das Gerät
wird vom Betriebssystem automatisch erkannt, Maus und Tastatur stellen anschließend die
Verbindung zum Empfänger her und sind nach wenigen Sekunden einsatzbereit.
3. Schalten Sie die Maus ein, indem Sie den Schiebeschalter an der Unterseite auf „ON“
stellen. Nach etwa 8 Minuten Inaktivität wechselt die Maus in den Stand-by-Modus. Durch
das Betätigen einer der Maustasten schalten Sie sie wieder ein. Für eine noch längere
Batterielaufzeit schalten Sie das Gerät bei längerem Nichtgebrauch ab (Schiebeschalter auf
„OFF“).
4. Durch gleichzeitiges Drücken der linken und der mittleren Maustaste wählen Sie die
Empfindlichkeit des Maussensors. Drei Empfindlichkeitsstufen stehen zur Verfügung, die
sich nacheinander durchschalten lassen: 800, 1.200 und 1.600 dpi.
5. Für den Transport verstauen Sie den USB-Empfänger einfach im entsprechenden Fach an
der Unterseite des Maus.
IT
1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore del mouse. Inserire una batteria AA (1,5 V)
rispettando la polarità indicata. Richiudere il vano batterie. Ripetere la procedura per la
tastiera.
Quando il LED di stato batteria sulla tastiera inizia a lampeggiare o rimane acceso, sostituire
le batterie. Sostituire le batterie anche quando diminuisce la prestazione del mouse o della
tastiera. Il LED serve anche come l‘indicatore di stato Num Lock (LED acceso: tastierino
numerico attivo, LED spento: tastierino numerico inattivo).
2. Collegare il ricevitore USB a una porta USB libera del PC. Il sistema operativo riconosce
automaticamente il dispositivo e mouse e tastiera si connettono automaticamente al ricevitore
e sono pronti per l‘uso in pochi secondi.
3. Accendere il mouse posizionando su «ON» l‘interruttore a scorrimento sulla parte inferiore del
mouse. Dopo ca. 8 minuti di inattività il mouse va in modalità di risparmio energetico. Azionare
uno dei tasti del mouse per riattivare il dispositivo. Spegnere il dispositivo (interruttore su
«OFF») quando non viene usato per lunghi periodi per aumentare la durata delle batterie.
4. Azionare contemporaneamente il tasto sinistro e il tasto centrale per regolare la sensibilità del
sensore del mouse. Sono disponibili tre livelli di sensibilità che possono essere attivati uno
dopo l‘altro: 800, 1.200 e 1.600 dpi.
5. Per trasportare il mouse, riporre il ricevitore USB nell’apposito vano sul lato inferiore del
mouse.
FR
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de la souris. Insérez une pile AA (1,5 V)
en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles. Procédez de même pour
le clavier.
Lorsque le voyant d’état des piles se met à clignoter ou s’allume sur le clavier, cela signifie
que vous devez changer les piles. Dès que les performances de la souris ou du clavier
déclinent, remplacez également les piles. La LED sert également de l‘indicateur Verr Num
(lumières LED : clavier numérique actif, LED éteinte: clavier numérique inactif).
2. Reliez le récepteur USB à une prise USB libre de votre ordinateur. Le périphérique est
détecté par le système d’exploitation. La souris et le clavier se connectent ensuite
automatiquement avec le récepteur et sont prêts à l’emploi en quelques secondes
seulement.
3. Pour allumer la souris, amenez l’interrupteur coulissant sur « ON » sur la face inférieure.
La souris passe en mode d’économie d’énergie quand vous ne vous en servez pas durant
8 minutes environ. Actionnez une des touches de souris, pour réactiver l’appareil. Afin de
rallonger la durée de vie des piles, éteignez les périphériques quand vous ne vous en servez
pas de manière prolongée (pour cela, amenez l’interrupteur coulissant sur « OFF »).
4. Appuyez sur le bouton gauche et sur le bouton central de la souris simultanément de
régler la sensibilité du capteur. Vous disposez de trois niveaux de sensibilité activables
successivement : 900, 1.200 ou 1.600 dpi.
5. Pour le transport, il sut de ranger le récepteur USB dans le logement prévu à cet eet en
dessous de la souris.
ES
1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del ratón. Coloca una pila AA (1,5 V) teniendo
siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa. Con el teclado procedes de la
misma forma.
Si empieza a parpadear el LED de estado de las pilas o a encenderse en continuo, cambia
las pilas. Si la potencia en el ratón o teclado disminuye, cambia también las pilas. El LED
también sirve como el indicador Num Lock estado (LED encendido: número del teclado
activo, LED apagado: número del teclado inactivo).
2. Conecta el receptor USB a un puerto USB que esté libre en tu ordenador. Estos periféricos
son detectados automáticamente por el sistema operativo y ambos, ratón y teclado, se
conectan en el acto a través del receptor y a los pocos segundos están listos para su
utilización.
3. Enciende el ratón, poniendo el interruptor de corredera en «ON»: se encuentra debajo. A los
8 minutos de inactividad el ratón pasa al modo de ahorro de energía. Pulsa cualquier botón
para reactivarlo. Si quieres prorrogar la vida útil de las pilas, apaga el ratón si no los usas
durante largos periodos de tiempo (interruptor en «OFF»).
4. Pulsa el botón izquierdo y el botón central del ratón simultáneamente para seleccionar la
sensibilidad del ratón. Tiene tres niveles de sensibilidad que puedes activar uno detrás de
otro: 800, 1.200 y 1.600dpi.
5. Para el transporte el receptor USB se escamotea simplemente en el compartimento que está
debajo del ratón.
RU
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне мыши. Вложите в него одну батарейку
AA (1,5В), соблюдайте правильную полярность. Закройте отсек для элемента питания.
Повторите действия для клавиатуры.
Если во время работы начнет мигать или светиться светодиод состояния батареек
на клавиатуре, замените батарейки. В остальном светодиод служит для индикации
состояния Numlock (светодиод горит: блок цифровых клавиш активен, светодиод
не горит: блок цифровых клавиш не активен). Если функционирование мыши или
клавиатуры ухудшается, также замените батарейки.
2. Соедините USB-приемник со свободным USB-портом компьютера. Устройство
распознается операционной системой автоматически, затем мышка и клавиатура
устанавливают связь с приемником и через несколько секунд готовы к работе.
3. Включите мышку, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение
«ON». Примерно через 8 минут неактивности мышь переходит в режим ожидания,
после нажатия одной из кнопок мыши она снова переходит в активный режим. Чтобы
батарейки работали дольше, выключайте устройство, если оно достаточно долго не
будет использоваться (выключатель на «OFF»).
4. При одновременном нажатии левой и средней кнопки мыши можно выбрать
чувствительность датчика мыши. Имеется три диапазона чувствительности: 800, 1.200
и 1.600dpi.
5. Для транспортировки USB-приемник прячется в соответствующем отсеке на нижней
стороне мыши.
NL
1. Open het batterijvak op de onderkant van de muis. Plaats een AA-batterij (1,5V) en let
daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer. Ga bij het toetsenbord op dezelfde
manier te werk.
Vervang de batterijen als de batterijstatus-LED van het toetsenbord tijdens gebruik begint te
knipperen of te branden. De LED dient bovendien als statusindicatie voor de NumLock-toets
(als de LED brandt is de NumLock-functie ingeschakeld, als de LED niet brandt, is de functie
uitgeschakeld) Vervang de batterij ook als de prestaties van de muis of het toetsenbord te
wensen overlaten.
2. Sluit de USB-ontvanger aan op een vrije USB-poort van de computer. Het apparaat wordt
automatisch herkend door het besturingssysteem; de muis en het toetsenbord brengen een
verbinding tot stand met de ontvanger en zijn na een paar seconden gereed voor gebruik.
3. Zet de schakelaar op de onderkant van de muis in de stand „ON“ om de muis in te
schakelen. Na ongeveer 8 minuten inactiviteit schakelt de muis over naar een stand-
bystand; druk op een van de muisknoppen om de muis weer in te schakelen. De batterijen
gaan nog langer mee als u de muis uitschakelt wanneer u hem gedurende enige tijd niet
gebruikt (zet de schakelaar op de onderkant in de stand „OFF“).
4. Druk tegelijkertijd op de linker en de middelste muisknop om de gevoeligheid van de muis-
sensor in te stellen. U kunt kiezen uit drie gevoeligheden: 800, 1200 en 1600dpi.
5. Voor het transport bergt u de USB-ontvanger gewoon op in het betreende vak aan de
onderkant van het apparaat.
PL
1. Otwórz pokrywę wnęki baterii na dolnej stronie myszy. Włóż baterię AA (1,5V), zwracając
uwagę na właściwą polaryzację. Ponownie zamknij wnękę baterii. W taki sam sposób
postępuj z klawiaturą.
Gdy dioda LED statusu klawiatury zacznie migać lub zaświeci się w trakcie pracy, wymień
baterie. Poza tym dioda LED służy jako wskaźnik statusu klawisza NumLock (dioda LED
świeci się - blok klawiszy numerycznych aktywny, dioda LED nie świeci się - blok klawiszy
numerycznych nieaktywny). W razie spadku wydajności myszy lub klawiatury także wymień
baterie.
2. Podłącz odbiornik USB do wolnego portu USB komputera. Urządzenie zostanie
automatycznie rozpoznane przez system operacyjny, mysz i klawiatura nawiążą połączenie z
odbiornikiem i po kilku sekundach będą gotowe do pracy.
3. Włącz mysz, przestawiając przełącznik na spodzie myszy do położenia „ON”. Po mniej
więcej 8 minutach bezczynności mysz przechodzi w stan gotowości. Naciśnięcie dowolnego
przycisku ponownie aktywuje mysz. W celu przedłużenia żywotności baterii urządzenie
należy wyłączyć w razie dłuższego nieużywania (przełącznik do położenia „OFF”).
4. Jednoczesne naciśnięcie lewego i środkowego przycisku myszy umożliwia wybór czułości
czujnika myszy. Dostępne są trzy poziomy czułości: 800, 1200 i 1600dpi.
5. Na czas transportu odbiornik USB można po prostu schować w schowku po spodniej stronie
myszy.
FI
1. Avaa hiiren pohjassa oleva paristolokero. Aseta AA-paristo (1,5V) paikoilleen, varmista tällöin
oikea napaisuus. Sulje paristolokero uudelleen. Toimi samalla tavoin näppäimistön kanssa.
Jos näppäimistön paristotilan merkkivalo alkaa käytön aikana vilkkua tai palaa,
vaihda laitteen paristot. Muutoin merkkivalo toimii Numlock-tilanäyttönä (LED palaa:
numeronäppäimistö aktiivinen, LED ei pala: numeronäppäimistö ei käytössä). Vaihda paristot
myös silloin, jos hiiren tai näppäimistön suoritusteho heikkenee.
2. Liitä USB-vastaanotin tietokoneesi vapaaseen USB-liitäntään. Käyttöjärjestelmä tunnistaa
laitteen automaattisesti, hiiri ja näppäimistö luovat sen jälkeen yhteyden vastaanottimeen ja
ovat muutamassa sekunnissa käyttövalmiita.
3. Kytke hiiri päälle asettamalla pohjassa oleva liukukytkin asentoon ”ON”. Noin 8 minuutin
toimettomuuden jälkeen hiiri siirtyy valmiustilaan, voit kytkeä sen jälkeen päälle painamalla
yhtä hiiren painikkeista. Vielä pidemmän paristojen käyttöiän saat kytkemällä laitteen pois
päältä pidemmän käyttötauon ajaksi (liukukytkin asentoon ”OFF”).
4. Painamalla samanaikaisesti hiiren vasenta ja keskimmäistä painiketta valitaan hiirianturin
herkkyys. Valittavana on kolme herkkyystasoa: 800, 1200 ja 1600dpi.
5. Kuljetuksen ajaksi USB-vastaanotin voidaan säilöä helposti hiiren pohjassa olevaan
vastaavaan lokeroon.
HU
1. Nyissa ki az egér alján lévő elemtartót. Helyezzen bele egy AA elemet (1,5 V), közben pedig
ügyeljen a megfelelő pólusokra. Zárja be az elemrekeszt. Ugyanezt tegye a billentyűzettel.
Ha a billentyűzeten az elem állapotát jelző LED üzemelés közben villogni vagy világítani
kezd, akkor cserélje ki a készülékben lévő elemeket. Egyébként a LED numlock-
állapotjelzőként használható (LED be: a numerikus billentyűblokk aktív, LED ki: a numerikus
billentyűblokk nem aktív). Az egér vagy billentyűzet gyengébb teljesítményénél vagy
hosszabban villogó LED-nél cserélje ki az elemeket.
2. Csatlakoztassuk az USB vevőt a számítógép szabad USB portjára. A készüléket azonnal
felismeri az operációs rendszer, az egér és a billentyűzet ezután létrehozza a kapcsolatot a
vevővel és néhány másodperc múlva használható.
3. Kapcsolja be az egeret: tolja az alján lévő kapcsolót „ON“ helyzetbe. Kb. 8 perc elteltével az
egér készültségi módba vált, egy egér gomb megnyomásával ismét bekapcsolhatja. Ha azt
szeretné, hogy még tovább tartson az elem, kapcsolja ki a készüléket, ha hosszabb ideig
nem használja (állítsa a tolókapcsolót „OFF“-ra).
4. A bal és középső egér gombok egyidejű megnyomásával választhatja ki az egér érzékelő
érzékenységi fokát. Három érzékenységi fokozat áll rendelkezésére: 800, 1200 és 1600 dpi.
5. Szállításhoz az USB-vevőt egyszerűen tegye be az egér alján lévő megfelelő rekeszbe.
NIALA
SL-640304-BK
On
Off
On
Off
QUICK INSTALL GUIDE
NIALA DESKSET – WIRELESS
2
On
Off
On
Off
3On
Off
4
800 DPI – 1.200 DPI – 1.600 DPI
LED ON: NUMBER KEYPAD ACTIVE
LED FLASHING: BATTERY LOW
STANDBY AFTER 8 MIN
5
On
Off
1