Stanley SFMEW210S Användarmanual

Kategori
Slipmaskiner
Typ
Användarmanual
www.stanley.gb
3
1 2
6 5
4
7
SFMEW210
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 21
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Português (traduzido das instruções originais) 39
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 45
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 55
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 60
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 65
23
8
10
6
7
89
6
3 2
12
5
1
A B
C D
E F
4
ENGLISH (Original instructions)
4
13
Intended use
Your sander STANLEY FATMAX SFMEW210 has been
designed for sanding wood, metal, plastics and painted
surfaces. This appliance is intended for professional and
private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
G
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
5
ENGLISH
(Original instructions)
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional Specic Safety Rules for Sanders
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
@ WARNING: Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health
of the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specically designed for protection against
toxic dust and fumes and ensure that persons within
or entering the work area are also protected.
@ WARNING: Use this tool in a well-ventilated area
when sanding ferrous metals. Do not operate the tool
near ammable liquids, gases or dust. Sparks or hot
particles from sanding or arcing motor brushes may
ignite combustible materials.
@ WARNING: Do not use the dust lter cassette or the
dust extraction adaptor to store objects.
Sanding Paint
@ WARNING: Observe the applicable regulations for
sanding paint. Pay special attention to the following:
Whenever possible, use a vacuum extractor for
dust collection.
Take special care when sanding paint which is
possibly lead based:
Do not let children or pregnant women enter the work
area. All persons entering the work area should wear
a mask specially designed for protection against lead
paint dust and fumes.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Dispose of dust particles and any other removal
debris safely.
@ WARNING: We recommend the use of a residual
current device with a residual current rating of 30mA
or less.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
6
ENGLISH (Original instructions)
Additional Safety Instructions for Sanders
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
@ WARNING! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used. The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear a dust mask.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. ON/OFF switch
2. Back handle
3. Front handle
4. Dust collection bag
5. Sanding pad
6. Diamond-shaped pad tip
7. Detail attachment
Accessories
The accessories supplied with your sander depend upon the
model that you have purchased. All the accessories listed
below are available in our range. If you require an accessory
that is listed below but is not supplied with your sander please
visit our website at www.stanleyfatmax.eu.
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Warning! Since accessories, other than those offered by
STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
recommended accessories should be used with this product.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Item Description
240 grit sanding mesh.
For a ne nish for large detail sanding.
(Part Number - N238135)
120 grit sanding mesh.
For a medium nish for large
detail sanding.
(Part Number - N238134)
80 grit sanding mesh.
For a coarse nish for large
detail sanding.
(Part Number - N238133)
240 grit large detail sanding sheet
with two replacement tips.
For a ne nish for large detail sanding.
(Part Number - ITM90531998-05)
120 grit large detail sanding sheet
with two replacement tips.
For a medium nish for large
detail sanding.
(Part Number - ITM90531998-03)
60 grit large detail sanding sheet with
two replacement tips.
For a coarse nish for large
detail sanding.
(Part Number - ITM90531998-01)
120 grit detailed nger sanding sheet.
For a medium nish for detailed sanding.
(Part Number - 470878-01)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off, battery removed and the cord plug is pulled out
of the power socket.
Fitting sanding mesh (Fig. A)
Hold the tool with the sanding base facing upwards.
Place the sanding mesh (8) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
Fitting sanding sheets (Fig. B - Optional accessory)
Detach the two additional diamond-shaped tips (9) from
the sanding sheet (8).
The diamond-shaped tip (9) can be reversed and replaced
when worn.
When the front part of the tip (9) is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and t a new tip.
For optimal dust collection, ensure the correct type of sanding
paper is used.
Replacing diamond shaped tip (Fig. C)
When the removeable pad tip (6) or tip holder is worn, it can
be replaced. Spare parts are available from your dealer.
Remove the tip screw (10).
Replace the worn part.
Fit and tighten the screw.
Detail Attachment (Fig. C)
The detail attachment 7 is used for ne detail sanding.
Remove the tip screw (10).
Remove the removeable pad tip 6 from the base.
Fit the detail attachment onto the sanding base as shown
in Figure C.
Fit and tighten the screw.
Align the appropriate sanding sheet with the nger
attachment.
Replacing the Sanding Pad (Fig. D)
The sanding pad (5) is designed to be a consumable part and
will occasionally need to be replaced. The sanding pad needs
replacement when signs of wear become evident. Sanding
pads are available at extra cost from your local dealer or
authorized STANLEY FATMAX service center.
Holding the base rmly, remove the pad screws (12) from
the bottom of the pad.
Remove the pad.
Reinstall pad. Replace the three screws. Be careful not to
over-tighten screws.
Proper Hand Position (Fig. E)
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the back handle
(2) and one hand on the front handle (3) as shown in Figure E.
Use @ Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Switching on and off (Fig. F)
To switch the tool on, push the on/off switch (1) forward
toward the “I” position.
To switch the tool off, pull the on/off switch (1) back toward
the”O” position.
8
ENGLISH (Original instructions)
Fitting and removing the dust cassette (Fig. G)
@ Warning! Collected sanding dust from sanding
surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.) can
selgnite in sander dust bag or elsewhere and cause
re. To reduce risk, empty bag frequently and strictly
follow sander manual and coating manufacturer’s
instructions.
The dust bag (4) should be emptied after every 10
minutes of sanding.
To attach the dust bag to the sander, line up the dust bag
with the dust port (13).
Slide the dust bag onto the dust port as shown in the
insert of Figure (G).
To remove, slide the dust bag off.
To empty the dust bag, remove it from the dust port
and dump the sanding debris into an appropriate trash
receptacle.
Accessories
Warning! Since accessories, other than those offered by
STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
recommended accessories should be used with this product.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
@ WARNING! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug the
charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEW210
Input voltage Vac
230
Oscillations (no load) min-1
28000
Orbits (no load) min-1
14000
Sanding base surface
mm28866
Weight kg
1.12
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 77 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 85 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Sanding (ah) 7,7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMEW210 Sander
STANLEY FATMAX declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact STANLEY FATMAX at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX .
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
01/11/2022
Declaration of Conformity
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
SFMEW210 Sander
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
Stanley Europe declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
These products conform to the following UK Regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended).
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Stanley Europe at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe
Karl Evans
Director – Consumer Power Tools
Stanley Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
01/11/2022
Guarantee
STANLEY FATMAX is condent of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the STANLEY FATMAX 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com,
or by contacting your local STANLEY FATMAX ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanleytools.eu/3 to register your
new STANLEY FATMAX product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr STANLEY FATMAX Schleifgerät SFMEW210 wurde
zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen
und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ WARNUNG! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der Begriff „Gerät“ bzw. „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie
es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät
nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte
Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-
Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es hochheben oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und
sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu,
dass Personen ohne Erfahrung mit dem
Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung
der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden,
die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
@ WARNUNG: Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen.
Tragen Sie daher Staubmasken, die speziell zum
Schutz vor giftigem Staub und Gasen konzipiert sind,
und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen
geschützt werden, die sich im Arbeitsbereich
aufhalten oder ihn betreten.
@ WARNUNG: Sorgen Sie beim Schleifen eisenhaltiger
Metalle stets für ausreichende Belüftung. Betreiben
Sie das Gerät nicht in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Beim Schleifen
entstehende Funken oder Späne sowie die
Energieentladungen an den Motorbürsten können
entammbare Materialien entzünden.
@ WARNUNG: Verwenden Sie die Staublterkassette
oder den Staubabsaugadapter nicht zur
Aufbewahrung von Gegenständen.
Schleifen von Farben
@ WARNUNG: Beachten Sie die Richtlinien für das
Schleifen von Farben. Achten Sie besonders auf
folgende Aspekte:
Verwenden Sie wenn möglich eine
Staubabsaugvorrichtung.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltigen Farben besondere Maßnahmen:
Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere
den Arbeitsplatz betreten. Alle Personen, die den
Arbeitsbereich betreten, sollten eine Maske tragen,
die speziell für den Schutz vor Stäuben und Dämpfen
von bleihaltiger Farbe vorgesehen ist.
Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
@ WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters mit einem
Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifgeräte
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
@ WARNUNG! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
kann die Vibration über dem angegebenen Wert
liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:WARNUNG! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. EIN-/AUS-Schalter
2. Hinterer Griff
3. Vorderer Handgriff
4. Staubauffangbeutel
5. Schleifplatte
6. Rautenförmige Schleiftellerspitze
7. Schleifaufsatz
Zubehör
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird,
ist vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für diese
Produktreihe sind alle folgenden Zubehörteile erhältlich. Wenn
Sie ein Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt
ist, jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde,
nden Sie weitere Informationen auf unserer Website www.
stanleyfatmax.eu.
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Warnung! Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Artikel Beschreibung
Schleifgitter mit 240-er-Körnung.
Für eine feine Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – N238135)
Schleifgitter mit 120-er-Körnung.
Für eine mittlere Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – N238134)
Schleifgitter mit 80-er-Körnung.
Für eine grobe Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – N238133)
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Artikel Beschreibung
Großes Dreieckschleifblatt mit
240-er-Körnung und zwei
Ersatzspitzen.
Für eine feine Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – ITM90531998-05)
Großes Dreieckschleifblatt mit
120-er-Körnung und zwei
Ersatzspitzen.
Für eine mittlere Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – ITM90531998-03)
Großes Dreieckschleifblatt mit
60-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine grobe Oberäche beim
Dreieckschliff.
(Teilenummer – ITM90531998-01)
Fingerschleifblatt mit 120-er-Körnung.
Für eine mittlere Oberäche beim
Detailschliff.
(Teilenummer – 470878-01)
Montage
Warnung! Achten Sie vor dem Anbringen darauf, dass das
Werkzeug ausgeschaltet ist, der Akku entnommen bzw. der
Stecker des Stromkabels aus der Steckdose gezogen wurde.
Anbringen der Schleifgitter (Abb. A)
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
Setzen Sie das Schleifgitter (8) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifgitter
mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. B – optionales
Zubehör)
Trennen Sie die beiden zusätzlichen rautenförmigen
Spitzen (9) vom Schleifblatt (8) ab.
Die rautenförmige Spitze (9) kann bei Verschleiß umgedreht
oder ausgetauscht werden.
Wenn der vordere Teil der Schleifspitze (9) verschlissen
ist, trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, drehen
Sie die Spitze um, und drücken Sie sie wieder an die
Schleifplatte an.
Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab, und bringen Sie eine neue Spitze an.
Verwenden Sie die richtige Schleifpapierart, um eine optimale
Reinigungswirkung zu erzielen.
Ersetzen der rautenförmigen Spitze (Abb. C)
Wenn die abnehmbare Schleiftellerspitze (6) oder der
Spitzenhalter verschlissen ist, kann sie bzw. er ausgetauscht
werden. Ersatzteile erhalten Sie im Fachhandel.
Entfernen Sie die Schraube der Spitze (10).
Ersetzen Sie das verschlissene Teil.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie diese fest.
Schleifaufsatz (Abb. C)
Der Schleifaufsatz 7 wird für feine Schleifarbeiten eingesetzt.
Entfernen Sie die Schraube der Spitze (10).
Entfernen Sie die abnehmbare Schleiftellerspitze 6 von
der Schleifplatte.
Bringen Sie den Schleifaufsatz wie in Abbildung C gezeigt
an der Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie diese fest.
Richten Sie das entsprechende Schleifblatt am
Fingerschleifaufsatz aus.
Austauschen der Schleifplatte (Abb. D)
Die Schleifplatte (5) ist Verbrauchsmaterial und muss
gelegentlich ausgetauscht werden. Die Schleifplatte ist
auszuwechseln, wenn sich deutlich Abnutzungserscheinungen
zeigen. Schleifplatten sind gegen zusätzliche Kosten bei
Ihrem örtlichen Händler oder autorisierten STANLEY FATMAX
Servicecenter erhältlich.
Halten Sie die Platte fest und entfernen Sie die
Plattenschrauben (12) vom Plattenunterteil.
Nehmen Sie die Platte ab.
Bringen Sie die Platte wieder an. Bringen Sie die drei
Schrauben wieder an. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
fest an.
Richtige Haltung der Hände (Abb. E)
@ Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung
der Hände, wie dargestellt.
@ Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und
seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie in
Abbildung E gezeigt auf dem hinteren Griff (2) und eine auf
dem vorderen Handgriff (3).
Verwendung
@ Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne in
Stellung „I“, um das Gerät einzuschalten.
Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in
Stellung „O“, um das Gerät auszuschalten.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen der Staubfangkassette
(Abb. G)
@ Warnung! Der Staub, der sich beim Schleifen
von Beschichtungen (Polyurethan, Leinöl usw.)
ansammelt, kann sich im Sammelbeutel des
Schleifgeräts oder an anderen Sammelstellen selbst
entzünden und zu einem Brand führen. Um Risiken
zu reduzieren, sollte der Beutel häug geleert
werden, und alle Anweisungen aus dem Handbuch
des Schleifgeräts und alle Hinweise des Herstellers
der Beschichtungen sind strikt einzuhalten.
Der Staubfangbeutel (4) muss während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
Zum Anbringen des Staubfangbeutels am
Schleifgerät müssen Sie den Staubfangbeutel am
Staubabsauganschluss (13) ausrichten.
Schieben Sie den Staubfangbeutel wie in dem
Bildausschnitt von Abbildung (G) gezeigt auf den
Staubabsauganschluss.
Zum Entfernen schieben Sie den Staubfangbeutel davon
herunter.
Zum Entleeren nehmen Sie den Staubfangbeutel vom
Staubabsauganschluss ab und leeren ihn in einen
geeigneten Müllbehälter.
Zubehör
Warnung! Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist,
kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Wartung
Ihr STANLEY FATMAX-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
@ WARNUNG! Entfernen Sie vor jeglichen
Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEW210
Eingangsspannung VAC
230
Schwingungen (lastfrei) min-1
28000
Umläufe (lastfrei) min-1
14000
Bandabmessungen
mm28866
Gewicht kg
1,12
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 77 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schleifen (ah) 7,7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
SFMEW210 Schleifgerät
STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 und EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von STANLEY FATMAX unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
STANLEY FATMAX ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
01.11.2022
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
S
Utilisation prévue
Votre ponceuse STANLEY FATMAX SFMEW210 a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet appareil a été conçu
pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@ AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes les
spécications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut occasionner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans les avertissements
fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur
(avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières et les
fumées.
c. Maintenez les enfants et les personnes à proximité
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte.
N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de décharge électrique
augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
Garantie
STANLEY FATMAX vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese
Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten
Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von
STANLEY FATMAX und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.
com oder indem Sie sich an die lokale STANLEY FATMAX-
Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung
nden.
Auf unserer Website unter www.stanleytools.eu/3 können
Sie Ihr neues STANLEY FATMAX-Produkt registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel
à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique.
N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de
graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés à bon
escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position Arrêt
avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position
Marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince
restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique
peut entraîner des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction et
la récupération des poussières, veillez à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec
l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez un
outil approprié, adapté au travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et
à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation
électrique et/ou retirez le bloc-batterie de l’outil s’il
est amovible, avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de précaution permettent de réduire le
risque que l’outil électrique soit mis en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils
électriques peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs
accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et
contrôlez l’absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique
avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils électriques mal entretenus.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que
celles pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des
situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté
de l’outil électrique.
Règles de sécurité supplémentaires propres aux
ponceuses
Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces
de prise isolées car il est possible que la semelle/
bande de ponçage soient en contact avec le câble. Le
sectionnement d’un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et
provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
L’utilisation prévue est décrite dans cette présente
notice d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un
équipement ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans la présente notice d’utilisation
peut présenter un risque de blessures et/ou de dégâts
matériels.
@ AVERTISSEMENT : Tout contact avec les poussières
émises pendant la découpe ou toute inhalation de
celles-ci peut présenter un risque pour la santé de
l’utilisateur et des personnes à proximité. Veillez à
porter un masque à poussière spécialement conçu
pour vous protéger des poussières et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant
à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
@ AVERTISSEMENT : Pour poncer des métaux
ferreux, utilisez cet outil dans un endroit bien aéré.
N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides, de gaz
ou de poussières inammables. Les étincelles et les
particules chaudes émises par le ponçage ou l’arc
électrique des balais du moteur peuvent enammer
les matières combustibles.
@ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la cassette ltrant
la poussière ou l’adaptateur pour l’extraction des
poussières pour ranger des objets.
Poncer de la peinture
@ AVERTISSEMENT : Respectez les réglementations
applicables lorsque vous poncez de la peinture.
Accordez une attention particulière aux points
suivants :
Dans la mesure du possible, utilisez un aspirateur
pour collecter les poussières.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous poncez
de la peinture susceptible de contenir du plomb :
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail. Toutes les personnes
qui pénètrent dans la zone de travail doivent porter
un masque spécialement conçu pour assurer une
protection contre les poussières et les fumées de
peinture contenant du plomb.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans
la zone de travail.
Débarrassez-vous de toutes les particules de
poussière et autres débris de façon sûre.
@ AVERTISSEMENT : Nous recommandons l’utilisation
d’un dispositif différentiel à courant résiduel calibré à
30mA ou moins.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les ponceuses
Portez des protections auditives. L’exposition au bruit
peut occasionner une perte d’audition.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
Les troubles de l’ouïe.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les risques pour la santé dus à l’inhalation des poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux
en MDF).
Sécurité des personnes
Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
@ AVERTISSEMENT ! En fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises
pendant son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes
du cycle de fonctionnement comme les durées pendant
lesquelles l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les symboles suivant gurent sur l’outil avec le code date :
:AVERTISSEMENT ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
Portez un masque anti-poussière.
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucune liaison à la terre. Veillez toujours à
ce que l'alimentation électrique corresponde à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
STANLEY FATMAX agréé an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Poignée arrière
3. Poignée avant
4. Bac de récupération de la poussière
5. Patin de ponçage
6. Pointe de patin en losange
7. Accessoire de précision
Accessoires
Les accessoires fournis avec votre ponceuse varient en
fonction du modèle acheté. Tous les accessoires listés ci-
dessous sont disponibles dans notre gamme. Si vous avez
besoin d’un accessoire mentionné dans la liste ci-dessous
mais qui n’est pas fourni avec votre ponceuse, consultez notre
site Internet à l’adresse www.stanleyfatmax.eu.
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus
pour augmenter le niveau de performance de votre outil.
L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement prot de votre outil.
Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés
par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse.
An de réduire tout risque de blessure, il n’y a que les
accessoires STANLEY FATMAX recommandés qui doivent
être utilisés avec cet outil.
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Élément Désignation
Toile de ponçage grain 240.
Pour la nition délicate de grandes zones
détaillées.
(Numéro de pièce - N238135)
Toile de ponçage grain 120.
Pour la nition intermédiaire de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - N238134)
Toile de ponçage grain 80.
Pour la nition grossière de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - N238133)
Grande feuille abrasive de précision,
grain 240, avec deux pointes de
rechange.
Pour la nition délicate de grandes zones
détaillées.
(Numéro de pièce - ITM90531998-05)
Grande feuille abrasive de précision,
grain 120, avec deux pointes de
rechange.
Pour la nition intermédiaire de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - ITM90531998-03)
Grande feuille abrasive de précision,
grain 60, avec deux pointes de
rechange.
Pour la nition grossière de grandes
zones détaillées.
(Numéro de pièce - ITM90531998-01)
Feuille de ponçage de précision, grain
120.
Pour la nition intermédiaire de zones
détaillées.
(Numéro d'article - 470878-01)
Assemblage
Avertissement ! Avant d’assembler l’outil, veillez à ce qu’il
soit éteint, que la batterie ait été retirée et que la prise du
câble ait été débranchée.
Installation d’une toile de ponçage (Fig. A)
Tenez l’outil, semelle de ponçage vers le haut.
Placez la toile de ponçage (8) sur la semelle, en veillant à
faire coïncider les trous dans la feuille avec les trous dans
la semelle.
Installer des feuilles abrasives (Fig. B - Accessoires
en option)
Retirez les deux pointes en losange supplémentaires (9)
de la feuille abrasive (8).
La pointe en losange (9) peut être retournée puis réinstallée
quand elle est usée.
Lorsque l’avant de la pointe (9) est usé, retirez-la de la
feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle.
Lorsque l’ensemble de la pointe est usé, retirez-la de la
semelle de ponçage et installez-en une neuve.
Pour que la récupération de la poussière soit optimale, veillez
à utiliser le bon type de papier abrasif.
Remplacer la pointe en losange (Fig. C)
Lorsque la pointe du patin amovible (6) ou le support de la
pointe est usé, ils peuvent être remplacés. Vous pouvez vous
procurer des pièces de rechange auprès de votre revendeur.
Retirez la vis de la pointe (10).
Remplacez la pièce usée.
Installez et serrez la vis.
Accessoire de précision (Fig. C)
L’accessoire de précision (7) sert pour le ponçage de
précision.
Retirez la vis de la pointe (10).
Retirez la pointe du patin amovible (6) de la semelle.
Installez l’accessoire de précision sur la semelle, comme
illustré par la gure C.
Installez et serrez la vis.
Alignez une feuille abrasive du bon type sur l’accessoire
de précision.
Remplacer le patin de ponçage (Fig. D)
Le patin de ponçage (5) est une pièce d’usure qu’il faut
remplacer de temps en temps. Le patin de ponçage doit
être remplacé lorsque les signes d’usure sont manifestes.
Des patins de ponçage sont disponibles à l’achat chez
votre revendeur local ou dans l’un des centres d’assistance
STANLEY FATMAX agréés.
Tenez fermement la semelle, retirez les vis du patin (12)
au bas du patin.
Retirez le patin.
Réinstallez le patin neuf. Revissez les trois vis. Faites
attention à ne pas trop serrer les vis.
Position correcte des mains (Fig. E)
@ Avertissement ! An de réduire tout risque de
graves blessures, respectez TOUJOURS la position
des mains recommandée et illustrée.
@ Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, tenez TOUJOURS l’appareil fermement
pour pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La position correcte des mains nécessite d’avoir une main sur
la poignée arrière (2) et l’autre main sur la poignée avant (3)
comme illustré par la gure E.
Utiliser la machine
@ Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa
capacité.
Mettre la machine en marche et l’éteindre (Fig. F)
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers l’avant sur la position “I”.
Pour éteindre l’outil, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
vers l’arrière sur la position “O”.
Installer et retirer la cassette à poussière (Fig. G)
@ Avertissement ! Les poussières de ponçage
provenant des revêtements de surface (polyuréthane,
huile de lin, etc.) peuvent s’auto-enammer dans
le sac à poussières de la ponceuse ou ailleurs
et provoquer un incendie. An de réduire ce
risque, videz régulièrement le sac et respectez
scrupuleusement la notice de la ponceuse ainsi que
les instructions du fabricant du revêtement.
Vous devez vider le sac à poussière (4) toutes les
dix minutes pendant le ponçage.
Pour installer le sac à poussière dans la ponceuse,
alignez-le sur le raccord d’extraction des poussières (13).
Glissez le sac à poussière sur le raccord comme illustré
dans l’encadré de la gure (G).
Pour retirer le sac à poussière, glissez-le vers l’extérieur.
Pour vider le sac à poussière, retirez-le du raccord et
videz les débris de ponçage dans une poubelle adaptée.
Accessoires
Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés
par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse.
An de réduire tout risque de blessure, il n’y a que les
accessoires STANLEY FATMAX recommandés qui doivent
être utilisés avec cet outil.
Maintenance
Votre outil STANLEY FATMAX a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement
continu et satisfaisant dépend de son bon entretien et de son
nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
@ AVERTISSEMENT ! Avant de réaliser toute opération
de maintenance sur l’outil, retirez la batterie de l’outil.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’outil et
du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et les piles/batteries
marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEW210
Tension d'entrée Vca
230
Oscillations (à vide) min-1
28000
Orbites (à vide) min-1
14000
Surface de la semelle de ponçage
mm28866
Poids kg
1,12
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 77 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 62841 :
Ponçage (ah) 7,7 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Ponceuse SFMEW210
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont en conformité avec :
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022 and EN 62841-2-
4:2014 + AC:2015.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus
de précisions, prenez contact avec STANLEY FATMAX à
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Stanley SFMEW210S Användarmanual

Kategori
Slipmaskiner
Typ
Användarmanual